Prótesis (lingüística)

Ajustar Compartir Imprimir Citar

En lingüística, prótesis (del latín posclásico basado en el griego antiguo: πρόθεσις próthesis 'colocar antes'), o menos comúnmente prótesis (del griego antiguo πρόσθεσις prósthesis 'adición') es la adición de un sonido o sílaba al comienzo de una palabra sin cambiar el significado de la palabra o el resto de su estructura. Una vocal o consonante añadida por prótesis se llama protésica o protésica.

La prótesis es diferente de la adición de un prefijo, que cambia el significado de una palabra.

La prótesis es un metaplasma, un cambio en la ortografía o la pronunciación. El proceso contrario, la pérdida de un sonido desde el principio de una palabra, se denomina aféresis o afésis.

Formación de palabras

La prótesis puede ocurrir durante la formación de palabras a partir del préstamo de idiomas extranjeros o la derivación de protolenguajes.

Lenguas romance

Un ejemplo bien conocido es que /s/ + grupos oclusivos (conocidos como s impurum), en latín, ganaron una /e/ precedente en las primeras lenguas romances (español antiguo, francés antiguo).

Por lo tanto, el estado latino cambió a estado español y francés état, été (en el que la s se perdió más tarde) "estado" / "estado", y el latín speciālis cambió a español y francés antiguo especial (francés moderno especial e italiano especial).

Idiomas túrquicos

Algunas lenguas turcas evitan ciertas combinaciones de consonantes al comienzo de una palabra. En turco, por ejemplo, Smyrna se llama İzmir, y la palabra estación, tomada del francés, se convierte en turco istasyon.

De manera similar, en Bashkir, se agrega una vocal protésica a los préstamos rusos si aparece una consonante o un grupo de consonantes al principio: арыш "centeno" del ruso рожь, өҫтәл "mesa" del ruso стол, эскәмйә "banco" del ruso скамья, etc..

Sin embargo, Bashkir presenta casos de prótesis novedosas en términos heredados del antiguo turco: ыласын "halcón" del antiguo turco lačïn, ысыҡ "rocío" del antiguo turco čïq.

Lenguas samoyedas

En Nenets, Enets y Nganasan, la prótesis de una nasal velar [ŋ] antes de las vocales ha ocurrido históricamente: las palabras de Nenets /ŋuːʔ/ "camino", /ŋin/ "arco" son afines al húngaro út, íj con el mismo significado.

En algunas variedades de Nenets, la regla sigue siendo productiva: la sílaba inicial no puede comenzar con una vocal, y los préstamos iniciales de vocal se adaptan con /ŋ/ protética.

Hindi

Las palabras en hindi del inglés tienen una i inicial antes de sp-, sk- o sm-: escuela → iskuul, especial → ispesal. detener → istahp

Persa

En persa, los préstamos con una inicial sp-, st-, sk- o sm- agregan una vocal corta e al principio: spray → esprey, Stadium → estadiun, Stalin → Estalin, skate → eskeyt, scan → eskan, etc.

Lenguas eslavas

Durante la evolución del protoeslavo, las palabras en varios idiomas eslavos ganaron consonantes protésicas: okno ruso ("ventana") frente a vikno ucraniano o vakno bielorruso.

Además, el polaco wątroba ("hígado") y el ruso utroba ("matriz", "entrás") cambiaron del protoeslavo ǫtroba.

Lenguas semíticas

Algunas lenguas semíticas, como el árabe y el hebreo, suelen dividir los grupos iniciales de dos consonantes añadiendo una vocal protética. La vocal puede estar precedida por la oclusiva glotal /ʔ/ (ver aleph) o, en hebreo, /h/, que puede pronunciarse o simplemente escribirse. Debido a la morfología de la raíz triconsonántica de las lenguas semíticas, la vocal protésica puede aparecer regularmente cuando las dos primeras consonantes de la raíz carecen de una vocal intermedia, como en la conjugación de verbos; Árabe ʼaktubu (yo escribo) del verbo kataba (raíz ktb). En hebreo en sustantivos de origen griego, como Aplaton (Platón), itztadion ("estadio").

Mutación consonante

Lenguas celtas

El galés presenta la prótesis h solo para palabras con inicial de vocal. Ocurre en palabras después de ei (ella), ein (nuestro) y eu (su): oedran (edad) ei hoedran (su edad). También ocurre con ugain (veinte) siguiendo a ar (on) en el sistema de conteo tradicional: un ar hugain "uno sobre veinte" (veintiuno).

Suizo alemán

El alemán suizo presenta n-prothesis si una palabra termina con una vocal y la siguiente palabra comienza con una vocal. Entonces se retuvo originalmente una n final eliminada, pero el proceso ahora ocurre en contextos en los que n nunca existió. Un proceso similar llamado intrusivo-r ocurre en algunas variedades de inglés.

Sandhi

Una vocal protética realiza sandhi externo en italiano: compare la scuola ("la escuela") con in iscuola ("en la escuela"). Por lo tanto, se conjetura que los orígenes de la prótesis romance son fonéticos más que gramaticales. Prothesis originalmente rompía grupos de consonantes si la palabra anterior terminaba en consonante. No había ninguna prótesis en los dialectos romances que hubiera perdido sus consonantes terminales.

Segundo lenguaje

Las reglas fonéticas de un idioma nativo pueden influir en la pronunciación de un segundo idioma, incluidos varios metaplasmas. Por ejemplo, se informa de prótesis para los tártaros de Crimea cuando hablan ruso.

James L. Barker escribe: "Si a un árabe, a un indio oriental, a un francés, a un español o a un italiano se le da a leer la siguiente oración: Quiero hablar español, la lee de la siguiente manera: Quiero hablar (yo)/(e)español. En este caso no hay 'parásito' i o e antes de sp de habla, pero sí antes de sp en español ".