Princesa caballero
Princess Knight, también conocida como Ribon no Kishi es una serie de manga japonesa escrita e ilustrada por Osamu. Tezuka. Este manga sigue las aventuras de Sapphire, una niña que nació accidentalmente con un corazón azul de niño y un corazón rosa de niña. Ella finge ser un príncipe varón para evitar que el malvado Duque Duralumin herede el trono de Silverland. El personaje principal, que cambia de género, se inspiró en el grupo de teatro musical exclusivamente femenino Takarazuka Revue en el que las mujeres interpretaban papeles tanto femeninos como masculinos.
La historia fue ordenada por un editor de la revista Kodansha Shōjo Club que quería que Tezuka produjera un manga dirigido hacia una audiencia femenina que pudiera replicar el éxito de sus historias de niños. El autor creó entonces Princesa Caballero, originalmente serializada en esa revista de 1953 a 1956. La popularidad del manga dio lugar a una dramatización radiofónica en 1955, otras tres serializaciones entre 1958 y 1968, y una serie de anime televisivo de 52 episodios de Mushi Production que se publicó en Fuji TV de 1967 a 1968. También ha influido en varios musicales de escenario desde los años 80 e inspirado remakes de la obra de otros autores.
La serie' La llegada al mercado de habla inglesa fue retrasada por la decisión de los ejecutivos de NBC Enterprises. percepción de que podría interpretarse como un “cambio de sexo”. Sin embargo, todavía en los años 1970, la serie de televisión obtuvo una versión doblada producida por Joe Oriolo. Renombrado Choppy and the Princess, se lanzó a las audiencias televisivas estadounidenses, australianas y británicas, a las que siguieron lanzamientos de vídeos caseros. El manga sólo llegaría al público anglófono años después, en 2001, cuando Kodansha International publicó una edición bilingüe de Princess Knight, a la que siguió una versión más nueva de Vertical en 2011.
Una de las obras más famosas de Tezuka y ampliamente considerada un clásico, Princess Knight ha sido muy influyente en la industria del manga y el anime. Su descripción de los roles de género es interpretada ambiguamente por los críticos; algunos afirman que tiene ideales profeministas y otros piensan que expresa ideales misóginos de la sociedad japonesa de las décadas de 1950 y 1960. No obstante, iniciaría una tradición de heroínas de aspecto andrógino y establecería varias tendencias en el género shōjo. De hecho, se considera una de las primeras obras de este género centradas en la narrativa y que retrata a una superheroína.
Trama
Ambientada en un entorno de cuento de hadas medieval europeo, Princess Knight es la historia de Zafiro, que debe fingir ser un príncipe varón para poder heredar el trono de Silverland como lo son las mujeres. no es elegible para hacerlo. Cuando ella nace, su padre, el Rey, anuncia que su bebé es un niño en lugar de una niña. La razón de esto es que el siguiente en la línea de sucesión al trono, el duque Duralumin, es un hombre malvado que reprimiría al pueblo si su hijo, Plastic, se convirtiera en rey. Duralumin y su secuaz, el barón Nylon, a menudo planean apoderarse del reino e intentan demostrar que Sapphire es realmente una niña. Zafiro puede conservar la fachada porque, cuando nació, recibió el corazón azul de un niño y el corazón rosa de una niña. Debido a esto, Dios envió a Campanilla, un joven ángel en entrenamiento, a la Tierra para recuperar el corazón extra de Zafiro. Sin embargo, Zafiro no permitió que Campanilla le quitara el corazón de su hijo.
Sapphire y Tink viven una variedad de aventuras, incluidos encuentros con Satanás, un brujo que quiere robar el alma especial de dos corazones de Sapphire y apoderarse del reino. Sin embargo, siempre se siente frustrado por Campanilla y su miedo a los ángeles, y por su propia hija, Hécate, una bruja demoníaca que cambia de forma y que al principio parece malvada como su padre, pero que de forma encubierta ayuda a Zafiro a frustrar la misión de su padre. s planes. Sapphire también se pone una máscara estilo Zorro por la noche, lucha contra el crimen como el Caballero Fantasma y se involucra con Franz Charming, el joven príncipe de la vecina Goldland. Su relación es multifacética; Franz conoce a Sapphire como tres personas completamente diferentes y tiene sentimientos diferentes hacia cada una. Es buen amigo del Príncipe Zafiro, está enamorado de la princesa anónima y desprecia al Caballero Fantasma, a quien cree que es un rival por el afecto de la Princesa.
A medida que avanza la historia, Duralumin escenifica un golpe de Estado para conquistar Silverland, siguiendo las órdenes del Sr. X, un hombre grande cargado enteramente en la armadura roja boxeada y el gobernante de la X-Union, una federación protofascista vecina de naciones que quieren conquistar los tres reinos (Silverland, Goldland y Charcoal-land). El Rey y la Reina son capturados, pero ayudan a Zafiro a huir. Duralumin está a punto de proclamar a su hijo rey y a sí mismo como regente cuando es asesinado por Nylon, que ha sido impulsado cerca de la insana por el abuso constante del Duque. The mentally deranged Nylon proclama a sí mismo y da la bienvenida al Sr. X y sus ejércitos a Silverland. El Sr. X, sin embargo, pronto deja claro que no tiene intención de dejar el gobierno de Nylon, incluso como monarca de títeres, y simplemente lo mantiene como un bufón churlish.
Sapphire y Franz intentan evitar que el Rey y la Reina sean ejecutados, pero ya es demasiado tarde y el Rey y la Reina caen al mar. Esto culmina en la batalla final, cuando Sapphire se dirige al castillo de Silverland para enfrentarse al Sr. X con la ayuda de tres bolas mágicas. Las bolas, entregadas a Sapphire por sus padres, representan los tres reinos y se supone que deben salvar Silverland: al principio se utilizan para tocar las campanas del reino, dando mágicamente a la gente la voluntad de luchar contra los invasores.
Sapphire tiene las bolas derretidas para formar un hacha mágica, que usa para derrotar a las tropas del Sr. X, romper los muros del castillo y enfrentarse al propio X. Sapphire termina batiéndose en duelo con el Sr. X, con la ayuda de Franz, y logra herirlo. Justo cuando el enfurecido Sr. X está a punto de cortar a Sapphire y Franz por la mitad, Campanilla pide ayuda a Dios y un rayo cae sobre X. Mientras Sapphire parece triunfar, el Sr. X se levanta de su aparente muerte y comienza a destrozar el castillo. con sus propias manos, provocando que finalmente colapsara sobre sí mismo. Nylon, que se balanceaba por los pasillos como un loco delirante, también muere aplastado. Zafiro escapa del castillo que se derrumba y permanece triunfante bajo la luz del sol. Campanilla ha resultado mortalmente herida por la rotura del castillo y le dice a Dios que está dispuesto a sacrificar su vida si los padres de Zafiro regresan de entre los muertos. Luego, Dios acepta devolverle la vida al Rey y a la Reina, mientras Campanilla muere.
Zafiro y Franz acaban casándose. El espíritu de Campanilla regresa al cielo, donde finalmente se ganó sus alas.
Producción y estilo

Durante la década de 1950, Osamu Tezuka ya era popular al haber escrito Kimba the White Lion (1950) y Astro Boy (1952). A finales de 1952, el editor de un Shōjo Club' le preguntó a Tezuka si podría crear un trabajo similar a sus anteriores pero dirigido a niñas. Tezuka estuvo de acuerdo y su primera idea fue trasladar el grupo de teatro musical femenino Takarazuka Revue al manga. La "estética" de Takarazuka se muestra plenamente en Princess Knight", argumentó Natsu Onoda Power, en su libro God of Comics.
Nacido en Osaka, Tezuka vivió en la ciudad de Takarazuka entre los cinco y los veinticuatro años, y con una madre fanática de la revista, a menudo veía sus presentaciones durante su infancia y juventud. Tezuka utilizó el vestuario, los decorados y las letras de Takarazuka, así como su representación de género y política sexual, para crear Princess Knight. Sapphire se basa en dansō no reijin ("belleza vestida de hombre") de Takarazuka, y Franz sigue el modelo de una de las actrices principales, Yachiyo Kasugano. Nobuko Otowa como Puck en la versión de Takarazuka de El sueño de una noche de verano influyó en el personaje de Tink.
Las primeras películas de Disney' La técnica de animación influyó en el estilo artístico de Tezuka, especialmente en su forma de dibujar rasgos y ojos infantiles. Los ojos muy grandes también se inspiraron en las actuaciones de Takarazuka. El color y el diseño fueron influenciados por la película Los cuentos de Hoffmann. Algunos aspectos de Princess Knight también recuerdan a su manga shōjo anterior, Kiseki no Mori no Monogatari, que presentaba un sombrero de plumas y hombres con maillots blancos, así como personajes llenos de aventuras. historias. También recibió influencias de la literatura occidental, el cristianismo, la mitología griega y los cuentos de hadas europeos; por eso se ha descrito como un "pastiche de la cultura pop alucinante". Los críticos han percibido influencias de Cenicienta, Fantasia's. "Pastoral", Pinocho, La Bella Durmiente, Blancanieves, Betty Boop, Capitán Blood, Drácula, "Eros y Psique", Hamlet, "El aprendiz de brujo", El lago de los cisnes , La Pimpinela Escarlata y Guillermo Tell.
Temas
Múltiples críticos han proporcionado muchas interpretaciones posibles sobre la presencia de ambigüedad de género y androginia en Princess Knight. Patrick Drazen, autor del libro Anime Explosion!, afirmó que la androginia en la serie es "engañosa"; ya que aborda el género en lugar del sexo y, más específicamente, las expectativas de los roles de género. "Gekiga de Tezuka: Detrás de la máscara del manga"'< Philip Brophy de /span> lo resumió así: "Con su visualización de la masculinidad y la feminidad dentro de un solo cuerpo, fue capaz de representar seres en conflicto dentro de un cuerpo de un solo sexo bajo presión por la conformidad social, encarnando literalmente la búsqueda de identidad". y agencia subjetiva". Ed Sizemore de Manga Worth Reading dice que la idea central de Tezuka critica "la falsa dicotomía que la sociedad crea entre hombres y mujeres". Rebecca Silverman de Anime News Network (ANN) y Sheena McNeil de Sequential Tart escribieron que Tezuka le puso posicionamientos feministas y Chris Mautner de The Comics Journal destacó la presencia de Friebe, "una espadachín" #34; espadachina, como otra representación de mujeres en una posición no servil (en contraste con la representación habitual).
A primera vista, parece que Tezuka está afirmando roles tradicionales de género. Mirando más de cerca, descubrimos que el zafiro no responde a qué corazón es más dominante. [...] En cambio, zafiro está actuando como la gente alrededor de ella la percibe. Si es vista como un niño, entonces es capaz de ser fuerte y feroz. Si ella es vista como una chica, entonces ella es frágil y sumisa. Tezuka está criticando la falsa dicotomía que la sociedad crea entre hombres y mujeres. zafiro necesita aprender a ser fiel a sí misma y no dejar que otros dictan quién es o qué puede hacer.
—Ed Sizemore of Manga Worth Reading
Por otro lado, Silverman afirmó que muestra estereotipos de género y "algunos de los ideales más misóginos del Japón de los años 60". como lo demuestra el hecho de que el corazón de su chico le da fuerza física. Mautner también encontró "algunos" sexismo en el trabajo, dando como ejemplo el hecho de que pierde su habilidad con la espada cuando no tiene el corazón de su chico. Drazen y Mautner enfatizaron que el manga había roto con algunas expectativas de género, pero no las abandonó, ya que Sapphire finalmente se casa con Franz. Power afirmó que con esta actitud, Sapphire muestra que "su verdadera felicidad proviene de desempeñar un papel femenino tradicional". Para Paul Gravett, demostró que ella "después de todo, no era una rebelde feminista". y escribió en Manga: Sesenta años de cómics japoneses que Tezuka "creó un mundo exquisito de indecisión". Power concluyó que "la imagen de Zafiro debe haber enviado mensajes complejos, si no contradictorios", a la opinión pública. a los lectores. Estos conflictos llevaron a Brophy a decir: "Puede ser más exacto describir su caracterización como esquizofrénica que como andrógina".
Snow Wildsmith de ICv2 describió la serie como que tiene "personajes más jóvenes [que] no quieren ceñirse a los roles que sus padres les prohibieron y la mayoría de las mujeres están cansadas de que les digan que son del sexo menor.." Mautner escribió que "si hay un tema central en Princess Knight, sin embargo, no es el de los roles sexuales sino las expectativas de los padres y el deber filial". Drazen también expuso que la serie trata sobre "otro par de opuestos clásicamente japoneses: el deber y el deseo". Drazen dijo que "no le molesta su deber" de tener que ser un niño y divertirse con ello, pero que "sólo en privado vive sus deseos femeninos". Mautner expresó una opinión similar, afirmando que incluso si le gusta ser un niño "posee un fuerte deseo de complacer su lado femenino".
Publicación
Ha habido cuatro serializaciones manga de Princess Knight en Japón. La primera serialización se publicó entre enero de 1953 y enero de 1956 en la revista Shōjo Club de Kodansha, y fue seguida por la publicación de tres volúmenes de tankōbon entre el 30 de diciembre de 1954 y junio. 25, 1958. Le siguieron varias reediciones; Se publicaron dos volúmenes el 11 de octubre y el 13 de noviembre de 1979 bajo la línea Osamu Tezuka Manga Complete Works; el 17 de abril de 1995 bajo la línea KC Grand Collection, y el 12 de noviembre de 1999 bajo la línea Manga Bunko. En 2004, Geneon Universal Entertainment lanzó una edición kanzenban del manga que fue reeditada por Fukkan.com en 2012. También se lanzó en un Kanzen Fukkoku-ban de tres volúmenes (完全復刻版, iluminado. "Reimpresión completa")< /span> edición el 13 de enero de 2009, seguida de una "Caja Especial" el 14 de enero de 2009 y en una edición de Osamu Tezuka Bunko Complete Works el 10 de febrero de 2011.
La segunda serialización, una continuación de la versión Shōjo Club, se publicó en Nakayoshi desde enero de 1958 hasta junio de 1958. El título se cambió a The Caballeros Gemelos (双子の騎士, Futago no Kishi) span> para su publicación en forma de libro, pero el nombre de la serialización seguía siendo Princess Knight. Fue compilado por primera vez por Suzuka Shuppan y lanzado en un sencillo tankōbon el 15 de mayo de 1960, que fue reeditado por Mushi Pro Shōji el 15 de julio de 1971. Kodansha lo publicó en diferentes líneas y formatos; el 28 de julio de 1978 bajo la línea Osamu Tezuka Manga Complete Works; el 4 de junio de 1995 bajo la línea KC Grand Collection; el 12 de noviembre de 1999 bajo la línea Manga Bunko; y el 12 de mayo de 2010 bajo la línea Osamu Tezuka Bunko Complete Works.
La tercera serialización fue una reescritura de la versión Shōjo Club y se publicó desde enero de 1963 hasta octubre de 1966 en Nakayoshi, y se publicó originalmente en cinco tankōbon volúmenes de Kodansha entre el 15 de agosto de 1964 y el 15 de junio de 1966. Le siguieron varias reediciones y reediciones; Shogakukan publicó tres volúmenes en formato de bolsillo entre el 10 de marzo y el 10 de mayo de 1969; se publicaron tres volúmenes entre el 13 de junio de 1977 y el 11 de enero de 1978 bajo la línea Osamu Tezuka Manga Complete Works de Kodansha; en junio de 1982 fue publicado por Holp Shuppan; el 14 de diciembre de 1994 fue lanzado bajo la línea KC Grand Collection; el 9 de octubre de 1999 bajo Manga Bunko Line; y el 9 de octubre de 2009 bajo la línea Osamu Tezuka Bunko Complete Works. El 29 de mayo de 2009 se publicó una edición de Kanzen Fukkoku-ban, junto con un "Caja especial".
La cuarta serialización fue una historia de ciencia ficción escrita originalmente por Tezuka, con dibujos realizados por Kitano Hideaki. Fue serializado en la revista Shōjo Friend en 1967, simultáneamente con su transmisión por televisión como animación. Kodansha resumió sus capítulos en dos volúmenes publicados el 3 de mayo de 1967 y el 3 de junio de 1967. Un vínculo con la serie de anime, el propio Tezuka admitió que fue "un fracaso comercial, una decisión mal concebida". versión.
Seis volúmenes de NakayoshiPrincess Knight de 1963 de Nakayoshi i> fueron publicados entre el 18 de mayo y el 27 de julio de 2001 en los Estados Unidos en una edición bilingüe (inglés/japonés) por Kodansha International. Se publicó un avance del manga de 1953 en la edición de julio de 2007 de la revista de Viz Media, Shojo Beat. En la Comic-Con Internacional de San Diego de 2011, Vertical anunció que había obtenido la licencia de la versión de 1963 para una traducción al inglés en América del Norte. Vertical lo publicó en dos partes; el primero el 1 de noviembre de 2011 y el segundo el 6 de diciembre de 2011. Al año siguiente, Vertical obtuvo la licencia de The Twin Knights, que se lanzó el 30 de julio de 2013. Ambas series fueron reeditadas por Vertical. en formato de libro electrónico; primero, The Twin Knights el 22 de julio de 2015, y luego ambos volúmenes de Princess Knight el 12 de agosto de 2015.
Adaptación al anime
La serie de anime Princess Knight fue producida por Mushi Production y tuvo a Osamu Tezuka como director ejecutivo y a Chikao Katsui y Kanji Akabori como directores en jefe. La serie de 52 episodios se transmitió originalmente en Japón por Fuji TV del 2 de abril de 1967 al 7 de abril de 1968. Además de la serie de anime, también hay una película piloto de 28 minutos que se produjo en noviembre de 1966 pero que no se transmitió en televisión. Fue lanzado como extra cuando la serie se lanzó en LaserDisc en Japón. Todos los episodios fueron lanzados en LaserDisc por Pioneer el 28 de marzo de 1997. Los episodios también se distribuyeron en formato DVD; Nippon Columbia lanzó dos cajas el 21 de diciembre de 2001 y el 1 de junio de 2002. Columbia lanzó una sola caja el 23 de julio de 2008 y Takarashijima lanzó otra el 29 de octubre de 2010. Una "mejor selección" #34; La serie en DVD fue lanzada por primera vez por Columbia el 25 de septiembre de 2003 y reeditada el 23 de julio de 2008.
Mushi Production presentó la adaptación de anime a NBC Enterprises que se redujo porque sus ejecutivos sentían que el tema de la serie podría interpretarse como "cambio de sexo". El incentivo Joe Oriolo, sin embargo, compró los derechos de distribución del anime, y junto con Burt Hecht bautizó sus episodios en inglés. En 1972, después de una liberación limitada bajo el título Princesa Caballero, Oriolo y Hecht editaron tres episodios y lo convirtieron en una película titulada Choppy y la princesa que fue licenciado para la televisión independiente en los Estados Unidos y fue sindicado en los años 1970 y 1980. En octubre de 2012, Nozomi Entertainment, división editorial de Right Stuf, adquirió los derechos de su distribución para América del Norte. Con un dub en inglés y un dub en español, utilizó la versión editada y cortada en los años 1970 y 1980. La primera parte fue publicada el 20 de agosto de 2013 mientras que la segunda fue publicada el 22 de octubre de 2013.
El programa también se emitió en Australia en la década de 1970 y se estrenó en los medios domésticos de Australia y el Reino Unido. Movie Makers lanzó siete episodios bajo el título Las aventuras de Choppy y la princesa y tres episodios individuales sin título. La distribuidora Tasley Leisures lanzó seis episodios bajo el título Choppy and the Princess, Adventures 1-6. Starlite Group lanzó siete DVD de Las aventuras de Choppy y la princesa en el Reino Unido en 2006, y la película también está disponible en la misma empresa. En agosto de 2013, Hanabee Entertainment obtuvo la licencia de la serie para su lanzamiento en Australia; se lanzó por primera vez en DVD en dos partes el 18 de septiembre y el 6 de octubre de 2013 respectivamente, mientras que se lanzó una caja el 6 de septiembre de 2014.
Teatro
En varios momentos de su carrera, Tezuka trabajó en cortometrajes de animación originales, o "anime de teatro", que incluían parte de la historia de Princess Knight. Se mostraron muestras de este trabajo en el "Teatro de 300 pulgadas", que se celebró en Tezuka Osamu World en el edificio de la estación de Kioto desde julio de 1999. En esta película, el Fénix (del manga homónimo de Tezuka) interpreta al papel de narrador y presenta dos imágenes. La primera parte cuenta la historia de Princesa Caballero, y la segunda parte habla de Minamoto Yoshitsune, quien dejó su huella en la historia de Kioto como una persona que se vio enredada en una lucha por parte de otro. diseño perverso a pesar de su deseo de paz al igual que Zafiro.
Recepción
Ampliamente considerado un clásico, Princess Knight era muy popular entre las chicas en Japón en el momento de su lanzamiento original. Una de las obras más populares del autor en Japón, ha sido etiquetada como "una pieza fascinante de la historia del anime... que ha resistido la prueba del tiempo". por Bamboo Dong de ANN. En 2005, la cadena de televisión japonesa TV Asahi realizó una encuesta "Top 100" encuesta web en línea y encuesta a nivel nacional; Princess Knight ocupó el puesto 74 en la encuesta en línea y el 71 en la encuesta. En 2006, TV Asahi realizó otra encuesta en línea para los cien mejores animes, y Princess Knight no entró en la lista general, pero ocupó el puesto 77 en la "Lista de celebridades". Después de que Vertical anunciara que publicaría Princess Knight, los críticos Chris Butcher y Deb Aoki lo consideraron como uno de los mangas más esperados anunciados en la Comic-Con. Al año siguiente, fue considerado uno de los mejores nuevos programas "niños/adolescentes" manga de los críticos Carlo Santos y Shaenon Garrity en la Comic-Con. Aoki, para About.com, lo seleccionó como el segundo mejor shōjo nuevo lanzado en 2011 después de Sailor Moon, afirmando que "puede parecer un poco anticuado y pintoresco en comparación". a sus homólogos contemporáneos, pero no es menos encantador y divertido de leer." Gravett incluyó a Princess Knight en su libro 1001 cómics que debes leer antes de morir.
Su arte ha sido bien recibido por críticos, incluidos Sizemore, Joseph Luster de Otaku USA, Wildsmith, Chris Kirby de The Fandom Post y Mautner, quien afirmó: "Visualmente, Knight es un logro sorprendente." Por otro lado, Carlo Santos y Silverman de ANN dijeron que su estilo artístico puede no atraer a los lectores modernos, y Silverman lo consideró un gran "disuasivo". Kirby escribió que Princess Knight es "un placer de ver, divertido de leer y una pieza de entretenimiento que sobresale por entretener más que cualquier otra cosa". Sizemore lo elogió porque "ofrece emociones constantemente en cada giro", dijo. en contraste con Wildsmith, quien consideró la naturaleza episódica de la serie "caótica y desenfocada". Aunque también elogió la fórmula, Santos afirmó que la historia en general "tiene sus debilidades" y "se permite... lagunas lógicas." Lustre afirmó inicialmente que se centraba demasiado en gags que "fácilmente podrían convertirse en una fórmula aburrida", pero la acción en los últimos capítulos lo supera. Sizemore lo llamó "divertido"; pero "profundamente defectuosa en su narración". Shaun A. Noordin de The Star afirmó: "Los personajes memorables, la aventura, el drama y la comedia (sin mencionar un marco para explorar temas como el feminismo, la igualdad de género y la identidad) están todos ahí"., pero el aluvión de arcos narrativos nos hizo difícil involucrarnos en la narrativa."
Legado

Impactos en la industria
Princess Knight marca la primera vez que Tezuka usó su "historia cómica" formato, que utiliza una estructura narrativa y técnicas cinematográficas, en un manga shōjo. La serie cambió el concepto de shōjo de cómics de broma o tiras que enseñan "buen comportamiento" a obras centradas en la narrativa, por lo que se considera la primera obra moderna del género. También estableció elementos que serían comunes en las últimas obras del género, incluidos escenarios extranjeros idealizados (desde una perspectiva japonesa), una heroína con ojos grandes y ambigüedad de género con cierta cantidad de androginia. En la década de 1970, dos tendencias predominaban en el manga shōjo: la primera presentaba a "protagonistas andróginos, masculinos o asexuales en busca de uno mismo y el amor", y la otra tenía "protagonistas andróginos, masculinos o asexuales en busca de uno mismo y el amor". Romance más explícito que involucra a una chica común y corriente. Elementos de ambos ya estaban presentes en el Zafiro de Tezuka.
Se considera que el manga inició el género de las superhéroes femeninas y es considerado un prototipo del género de las chicas mágicas. Martin Theron de ANN afirmó que la serie "la influencia... es inconmensurable y, en un sentido real, cada heroína de acción principal que la ha seguido es una descendiente espiritual directa o indirecta de la Princesa Zafiro/Príncipe Caballero". De hecho, Sapphire es una de las heroínas más reconocibles de Tezuka; Entre el 3 de marzo y el 27 de junio de 2016, el Museo Manga Osamu Tezuka patrocinó una exposición de arte centrada en las "Heroínas de Osamu Tezuka", destacando a Zafiro y Pinoko de Black Jack. También fue considerada la heroína más emblemática de la historia del anime por Thomas Zoth de Mania.com.
Este trabajo amplió el alcance de la cultura popular japonesa, brindando la posibilidad de explorar una gama más amplia de orientaciones sexuales, que va más allá de la clara homosexualidad binaria de género o heterosexualidad. Según Brophy, el rico potencial del manga "Shōjo para representaciones complejas de la psique humana en diversos contextos socioculturales fue construido esencialmente por el personaje andrógino de Tezuka, Sapphire". Presentando a la primera heroína de género ambiguo, influyó en muchas obras, especialmente en shōjo, como La rosa de Versalles, que posibilitó Revolutionary Girl Utena, La espada de Paros y Sailor Moon's Sailor Urano.
Remakes
Una nueva versión del manga original Princess Knight llamada Sapphire: Princess Knight fue escrita por Natsuko Takahashi e ilustrada por Pink Hanamori. Serializado desde la edición de mayo de 2008 hasta la edición de julio de 2009 en Nakayoshi, se compiló en cuatro tankōbon entre el 5 de septiembre de 2008 y el 4 de septiembre de 2009.
Para conmemorar el 60 aniversario de la serie, una versión reiniciada de Princess Knight comenzó a publicarse en la revista de manga en línea Puratto Home de Home-sha en julio de 2013.. Llamado Re:Born: Kamen no Otoko to Ribon no Kishi (RE:BORN 仮面の男とリボンの騎士), es una colaboración con Tezuka Productions y está ilustrado por Shōko Fukaki con escenarios de Atsushi Kagurazaka. Duró cuarenta y un capítulos, que luego fueron lanzados en tres volúmenes, de los cuales el primero fue lanzado el 25 de julio de 2014, junto con un CD dramático basado en él, y el último fue publicado el 23 de enero de 2015.
Otras adaptaciones
Debido al éxito del primer manga, se creó una dramatización radiofónica. Una serie dramática, la adaptación de Princess Knight fue transmitida por Radio Tokyo entre el 4 de abril de 1955 y el 26 de septiembre de 1955. Casi treinta años después, la compañía Dengeki creó una adaptación teatral del manga, del 5 de julio de 1984 al 17 de julio de 1983. Se proyectó en Parco Space Part 3, fue dirigida por Mitsumasa Shinozaki, escrita por Tsutomu Mukai y protagonizada por Ran Ito. Otro musical llegó en 1998; Fue dirigida por Shunsaku Kawake, escrita por Kensuke Yokouchi y protagonizada por Yoshihiko Inohara, Sae Isshiki y Ranran Suzuki. Yokouchi escribió otra obra y la dirigió él mismo; se representó en el Centro Juvenil de la Prefectura de Kanagawa en 2011 y fue protagonizada por Mikan Asakura. Yokouchi también fue guionista de otras dos adaptaciones teatrales en 2014 y 2016; ambos fueron dirigidos por Masanari Ujigawa y presentados en el Rikkōkai Hall. El primero estaba protagonizado por Haruka Katayama y Aya Kamiki, mientras que el segundo presentaba a Hirono Suzuki y Yui Itō.
En 2006, Princess Knight fue adaptada a un musical, Princess Knight: The Musical (リボンの騎士 ザ・ミュージカル, Ribon no Kishi Za Myūjikaru), y presentado en Japón por miembros de los populares grupos ídolos Morning Musume y v-u-den con Ai Takahashi en el papel principal. Dirigida por Shinji Ueda, con guión de Shinji Kimura y música de Masato Kai, se presentó en el Teatro Shinjuku Koma del 1 al 27 de agosto. El sello discográfico Up-Front Works Zetima lanzó una colección de música y un DVD del musical el 26 de julio. y 29 de noviembre de 2006 respectivamente. Posteriormente, el 25 de diciembre, su transmisión televisiva corrió a cargo de BS Japón.
En 2015, para celebrar el 60 aniversario de la revista Nakayoshi, se estrenó un musical dirigido por Yukio Ueshima, escrito por Sayaka Asai y con música compuesta por Shuhei Kamimura. Estaba protagonizada por Erika Ikuta y Reika Sakurai de Nogizaka46 como Sapphire y Hécate respectivamente, mientras que Keisuke Kaminaga y Tsunenori Aoki completaron los cuatro principales del cartel, interpretando al Príncipe Franz y al pirata Blood respectivamente. Del 12 al 17 de noviembre, se presentó en el Teatro ACT Akasaka de Tokio y fue seguido por exhibiciones en el Teatro Brava de Osaka del 3 al 6 de diciembre.