Primero
Fürst ()pronunciación alemana: [fʏʁst] ()escucha), forma femenina Fürstin, plural Fürsten; de Old High German furisto, "el primero", una traducción del latín príncipes) es una palabra alemana para un gobernante, así como un título principado. Fürsten eran, comenzando en la Edad Media, miembros de la nobleza más alta que gobernaban sobre los estados del Imperio Romano Santo y posteriormente sus antiguos territorios, debajo del gobierno Kaiser (emperor) o König (rey).
Un Príncipe del Sacro Imperio Romano Germánico era el gobernante soberano reinante de un Estado Imperial que tenía inmediatez imperial en los límites del Sacro Imperio Romano Germánico. El territorio gobernado se denomina en alemán Fürstentum (principado), el dinastía familiar conocida como Fürstenhaus (casa principesca), y la (no -reinante) los descendientes de un Fürst se titulan y se denominan en alemán como Prinz (príncipe) o Prinzessin (princesa).
El idioma inglés usa el término "prince" para ambos conceptos. Los idiomas basados en el latín (francés, italiano, rumano, español, portugués) también emplean un solo término, mientras que el holandés, así como el escandinavo y algunos idiomas eslavos utilizan términos separados similares a los que se utilizan en alemán (ver knyaz para este último).
Un paralelo asiático oriental con el concepto de "príncipe gobernante" sería la palabra sino-xénica 王 (pronunciada wáng en mandarín, wong4 en cantonés, ō en japonés, wang en coreano y vương en vietnamita), que comúnmente se refiere a los 'reyes' coreanos y no asiáticos del este, pero generalmente se refiere a los monarcas no imperiales (que irían por 皇帝 ("emperador" o "emperatriz reinante") en la antigua China y Vietnam y, por lo tanto, se traduce frecuentemente como "príncipe", especialmente para aquellos que se convirtieron en gobernantes mucho después. a la primera adopción del título 皇帝 por Qin Shi Huang. Algunos ejemplos incluyen al Príncipe Wucheng de China y al Príncipe Hưng Đạo de Vietnam. Por otro lado, el hijo de un monarca tendría diferentes títulos, como 皇子 ("hijo imperial"), 親王 ("príncipe de sangre") o 王子 (&# 34;hijo real"). Un "príncipe soberano europeo" puede tener el mismo título que un "duque", es decir, 公, y "principado" se traduce a la misma palabra que "ducado", es decir, 公国.
Desde la Edad Media en adelante, la designación y el título en alemán de Fürst referido a:
- gobernantes de los estados que conforman el Imperio Romano Santo, bajo el poder Kaiser (Emperor) o König (King);
- miembros de la nobleza por encima del rango Graf (Count) pero abajo Herzog (Duke);
- un gobernante o monarca (en general).
Uso del título en alemán
El título Fürst (forma femenina Fürstin, mujer plural Fürstinnen) se usa para los jefes de casas principescas de origen alemán (en alemán a Fürstenhaus). Desde finales de la Edad Media, se refería a cualquier vasallo del Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico que gobernara una propiedad inmediata. A menos que también tenga un título superior, como gran duque o rey, será conocido por la fórmula "Fürst von + [origen geográfico de la dinastía]", o por la fórmula "Fürst zu + [nombre del territorio gobernado]". Estos formularios se pueden combinar, como en "...von und zu Liechtenstein".
El rango del poseedor del título no está determinado por el título en sí, sino por su grado de soberanía, el rango de su soberano o la edad de la familia principesca (nótese los términos Uradel, Briefadel, altfürstliche, neufürstliche; y ver nobleza alemana). El Fürst (Príncipe) se clasificó por debajo del Herzog (Duque) en la jerarquía del Sacro Imperio Romano Germánico, pero los príncipes no necesariamente estaban debajo de los duques en partes de Europa no alemanas. Sin embargo, algunos duques alemanes que no gobernaron un ducado inmediato no superaron en rango a los príncipes reinantes (por ejemplo, duques de Gottschee, un título que ostentaba los príncipes de Auersperg. Gottschee no era un estado imperial sino un territorio bajo los duques de Carniola. Sin embargo, Los príncipes de Auersperg mantuvieron la inmediatez imperial para su estado de Tengen). Del mismo modo, el estilo generalmente asociado con el título de Fürst en la Europa posmedieval, Durchlaucht (traducido como "Alteza Serena"), se consideraba inferior a Hoheit ("Alteza") en Alemania, aunque no en Francia.
Los gobernantes actuales del principado soberano de Liechtenstein llevan el título de Fürst, y el título también se usa en alemán para referirse a los príncipes gobernantes de Mónaco. Los gobernantes hereditarios de los antiguos principados de Bulgaria, Serbia, Montenegro y Albania también se denominaban en alemán Fürsten antes de que eventualmente asumieran el título de "rey" (König).
Fürsten corona usada en heraldo, por encima del escudo de armas para indicar un principado gobernado. El Fürsten corona, a veces colocada junto con un manto, no siempre se encuentra en un Fürstenhaus (casa principal) escudo de armas; estos adornos no formaban parte de protocolos armorials formales, sino simplemente la gracia heráldica.
Otros usos en alemán
Fürst se usa más generalmente en alemán para referirse a cualquier gobernante, como un rey, un duque reinante o un príncipe en el sentido amplio (comparar Il Principe</ de Niccolò Machiavelli i>). Antes del siglo XII, los condes también se incluían en este grupo, de acuerdo con su uso en el Sacro Imperio Romano Germánico, y en algunos contextos históricos o ceremoniales, el término Fürst puede extenderse a cualquier señor.
Los descendientes de un Fürst, cuando ese título no haya sido restringido por patente o costumbre de primogenitura masculina, se distinguen del cabeza de familia por el uso del título Prinz (príncipe, del latín: princeps; mujer: Princesas).
Un noble cuya familia no es dinástica, es decir, nunca ha reinado o ha sido mediatizado, también puede ser nombrado Fürst por un soberano, en cuyo caso el cesionario y sus herederos se consideran príncipes titulares o nominales, y disfrutan únicamente de un título principesco honorario sin rango proporcional. En las familias así elevadas al título principesco (generalmente como recompensa por servicios militares o políticos) en el siglo XVIII o después, los cadetes a menudo solo tienen el título de Graf (Conde), como en las familias de los príncipes de Bismarck, Eulenberg y Hardenberg. Sin embargo, en algunos casos, el título de Fürst está disponible para todos los hombres descendientes de línea del beneficiario original (en su mayoría descendientes de duques, por ejemplo, las familias de Hohenberg, Urach, pero también descendientes de un Fürst simple, como Wrede).
Títulos derivados
Varios títulos se derivaron del término Fürst:
- Reichsfürst ()Príncipe del Imperio) era un príncipe gobernante cuyo territorio era parte del Imperio Romano Santo. Tiene derecho a votar, ya sea individualmente (Virilstimmen) o como miembro de una unidad de votación (CuriatstimmenEn la Dieta ImperialReichstag). Reichsfürst también se utiliza genéricamente para cualquier gobernante que emita su voto en cualquiera de los Reichstag's dos cámaras superiores, el Colegio ElectoralKurfürstenrat) o el Colegio de Príncipes (Fürstenrat): su título específico podría ser rey, gran duque, duque, margrave, landgrave, contar palatina (Pfalzgraf), burgrave, príncipe imperial (Reichsfürst) o cuenta imperial (Reichsgraf). Generalmente incluido en este grupo fueron los reichsständische Personalisten, príncipes imperiales y cuenta cuyos pequeños territorios no se encontraron con los Fürstenrat's criterios para votar la membresía como un estado imperial (Reichsstand), pero el derecho de su familia a votar en él fue reconocido por el Emperador. Oficialmente, Príncipe de la Iglesia (Kirchenfürst) que votó en el Colegio Electoral o Príncipe, junto con un puñado de príncipes titulares (nobles otorgaron un título honorario pero hereditario de príncipe por un Emperador que, sin embargo, no eran reichsständisch, falta de voto en Fürstenrat) también se podría denominar Reichsfürsten.
- Kirchenfürst ()Príncipe de la Iglesia) era un jerárquico que tenía un fief eclesiástico y rango principe imperial, como príncipes-grandes, príncipes-abbots, o Grandes Maestros de un orden militar cristiano. Todos los Cardenales son considerados Príncipes de la Iglesia y considerados iguales a príncipes reales por la Iglesia.
- Landesfürst ()Príncipe de la Tierra) es un príncipe jefe de estado, es decir, no sólo un príncipe titular. A Land era una entidad geopolítica con (feudal) estadidad, ya sea totalmente independiente o no. El término se traduce a veces, como en estados unidos sólo en una unión personal (por ejemplo, el Electorado de Hannover y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda) cuyo gobernante conjunto reinó como un Landesfürst en cada uno de los reinos bajo diferentes títulos y constituciones. Así, por ejemplo, los emperadores Habsburgo tenían un estilo regnal diferente en cada uno de sus Kronland Reinos.
- Kurfürst ()Prince-Elector) fue un Príncipe del Imperio Romano Santo con un voto en la elección del Santo Emperador Romano, designado por el Toro de Oro de 1356 o elevado a ese estado posteriormente. Originalmente, sólo siete príncipes poseían ese derecho, de los cuales cuatro eran seculares y tres eclesiásticos. Esta prerrogativa confería a sus titulares rango inferior sólo a la del Emperador, independientemente del título específico adjunto al principado de cada Elector. Kur (deletreado más temprano) Chur) se deriva de küren, "para elegir". Probablemente una oficina del Imperio en lugar de un título hereditario, durante mucho tiempo de facto La tenencia del trono imperial sostenida por la Casa de Habsburgo, los Electorados fueron menos distinguidos de otros príncipes imperiales por su derecho a elegir un emperador que por el derecho a transmitir el fief asociado con la oficina a un solo heredero por primogenitura, originalmente desconocido en Alemania, en lugar de dividir tierras entre descendientes en múltiples aprendices, permitiendo la preservación de la integridad territorial y el poder de cada Elector.
- Großfürst ()Grand Prince) era un título raro en tierras de habla alemana, y fue utilizado principalmente para traducir los títulos de los gobernantes fuera del Imperio Romano Santo (por ejemplo, Rusia, Toscana). En 1765, la Emperatriz María Teresa proclamó que la provincia húngara de Transilvania era un "Gran Principado" (Grand Principado)Großfürstentum Siebenbürgen), donde después se convirtió en uno de los títulos del Emperador de Austria en 1804.
- Fürstprimas ()Prince primate) se refiere al jefe de los estados miembros de la Confederación Napoleónica del Rin establecida en 1806, luego sostenida por el Arzobispo-Elector de Mainz, Karl Theodor Anton Maria von Dalberg. Hoy en día, es un título episcopal poco utilizado: sobre la elevación de la Esztergom ()Gran) arzobispo, cristiano agosto de Saxe-Zeitz, a un príncipe del Imperio Romano Santo en 1714, sus sucesores han nacido el título del príncipe primado (Hungríano: hercegprímásHasta hoy. Los arzobispos de Salzburgo todavía tienen el título de Primas Germaniae, aunque su diócesis se encuentra en Austria.
Orígenes y cognados
La palabra Fürst designa al jefe (el “primero”) de una casa gobernante, o el jefe de una rama de tal casa. El término "primero" se origina en la antigüedad germánica, cuando el "primero" era el líder en la batalla.
Existen varios cognados de la palabra Fürst en otros idiomas europeos (ver extensa lista bajo Príncipe), a veces solo se usa para un gobernante principesco. Un derivado del latín princeps (un título republicano en la ley romana, que nunca reconoció formalmente un estilo monárquico para el jefe de estado ejecutivo pero nominalmente mantuvo a los cónsules como magistrados colegiados en jefe) se usa para un príncipe genealógico en algunos idiomas (por ejemplo, en holandés y frisón occidental, donde un gobernante generalmente se llama vorst y foarst, respectivamente), pero un príncipe de la sangre siempre tiene el estilo prins. En islandés, fursti es un gobernante y un príncipe del sangre es prins (en estos idiomas, no se usan letras mayúsculas). se usa para escribir títulos, a menos que ocurran como la primera palabra de una oración), mientras que en otros idiomas, solo un princeps se usa para ambos (por ejemplo, el inglés usa prince para ambos). En todos los casos, también se puede utilizar el término original (alemán o no).
Contenido relacionado
Rodríguez, Rizal.
Crisis de Agadir
Parque del amor