Presente perfecto
El presente perfecto es una combinación gramatical del tiempo presente y el aspecto perfecto que se usa para expresar un evento pasado que tiene consecuencias presentes. El término se usa particularmente en el contexto de la gramática inglesa para referirse a formas como "he terminado". Las formas son presentes porque usan el tiempo presente del verbo auxiliar have y perfectas porque usan ese auxiliar en combinación con el participio pasado del verbo principal. (También existen otras construcciones perfectas, como el pasado perfecto: "Había comido").
Se encuentran formas análogas en algunos otros idiomas, y también pueden describirse como presente perfecto; a menudo tienen otros nombres como el alemán Perfekt, el francés passé composé y el italiano passato prossimo. También pueden tener diferentes rangos de uso: en los tres idiomas que acabamos de mencionar, las formas en cuestión sirven como tiempo pasado general, al menos para acciones completadas.
En inglés, las acciones completadas en muchos contextos se refieren al uso de la forma verbal en pasado simple en lugar del presente perfecto. El inglés también tiene una forma presente perfecta continua (o presente perfecto progresivo), que combina el tiempo presente con aspecto perfecto y aspecto continuo (progresivo): "He estado comiendo". La acción no es necesariamente completa; y lo mismo ocurre con ciertos usos del presente perfecto básico cuando el verbo expresa un estado o una acción habitual: "He vivido aquí durante cinco años".
Tropas auxiliares
En inglés moderno, el verbo auxiliar que se usa para formar el presente perfecto siempre es tener. Por lo tanto, una cláusula típica del presente perfecto consta del sujeto, el auxiliar have/has y el participio pasado (tercera forma) del verbo principal. Ejemplos:
- He hecho tanto en mi vida.
- Has ido a la escuela.
- Ya ha llegado a América.
- Ha tenido hijo tras hijo... (La máscara de la anarquía, Percy Shelley)
- Cuentos encantadores que hemos escuchado o leído... (Endymion, John Keats)
El inglés moderno temprano solía tener y ser como auxiliares perfectos. El uso difiere en que se ha expresado énfasis en el proceso de la acción que se completó, mientras que se pone el énfasis en el estado final después de que se completa la acción. Ejemplos de la segunda se pueden encontrar en textos más antiguos:
- Señora, la Señora Valeria ha venido a visitarla. (La tragedia de Coriolano, Shakespeare)
- Vext the dim sea: Me he convertido en un nombre... (Ulysses, Tennyson)
- Me he convertido en Tiempo, destructor de mundos. (Bhagavad Gita)
- Pilares han caído a tus pies... (Mario en medio de las Ruinas de Cartago, Lydia Maria Child)
- Vengo con tristeza. (Lord Jim, Conrado)
- He venido en nombre de mi Padre, y no me recibís (Juan 5:43, La Biblia)
En muchos otros idiomas europeos, el equivalente de tener (por ejemplo, el alemán haben, el francés avoir, el italiano avere) se usa para formar el presente perfecto (o su equivalente del presente perfecto) para la mayoría o todos los verbos. Sin embargo, el equivalente de ser (por ejemplo, alemán sein, francés être, italiano essere) sirve como auxiliar para otros verbos en algunos idiomas, como alemán, holandés, danés (pero no sueco o noruego), francés e italiano (pero ni español ni portugués). Generalmente, los verbos que toman ser como auxiliar son verbos intransitivos que denotan movimiento o cambio de estado (ej.llegar, ir, caer).
Para más detalles ver Perfecta construcción con auxiliares.
Inglés
El presente perfecto en inglés se usa principalmente para acciones o eventos pasados completados cuando se entiende que es el resultado presente de los eventos en lo que se enfoca, en lugar del momento de finalización. No se especifica ningún marco de tiempo pasado particular para la acción/evento. Cuando se especifica un marco de tiempo pasado (un punto de tiempo en el pasado, o un período de tiempo que terminó en el pasado) para el evento, explícita o implícitamente, se usa el pasado simple en lugar del presente perfecto.
Se puede decir que el tiempo verbal es una especie de mezcla de presente y pasado. Siempre implica una fuerte conexión con el presente y se utiliza principalmente en conversaciones, cartas, periódicos y reportajes de radio y televisión.
También se puede utilizar para situaciones en curso o habituales que continúan hasta el momento actual (generalmente no completado, pero el momento actual puede ser el momento de finalización). Ese uso describe por cuánto tiempo o desde cuándo ha ocurrido algo, normalmente basado en expresiones de tiempo con "for" o "since" (como durante dos años, desde 1995). Entonces, la forma continua presente perfecta se usa a menudo, si se describe una acción continua.
Para ver ejemplos, consulte Usos de las formas verbales en inglés § Presente perfecto, así como las secciones de ese artículo relacionadas con el pasado simple, el presente perfecto continuo y otras formas perfectas.
Alemán
El alemán moderno ha perdido su aspecto perfecto en el tiempo presente. El presente perfecto implica el aspecto perfectivo y coloquialmente suele reemplazar al pasado simple (excepto en el verbo sein "ser"), pero el pasado simple todavía se usa con frecuencia en registros no coloquiales y/o narrativos.
La forma presente perfecta a menudo se llama en alemán "pasado conversacional", mientras que el pasado simple a menudo se llama "pasado narrativo".
En alemán estándar, la distinción sein -vs- haben incluye la idea de movimiento intransitivo + para el uso de sein ("ser"), pero es independiente de la diferencia de voz reflexiva cuando se forma el Perfekt.
- comí (comí)
- Du bist gekommen (Has venido, literalmente has venido).
- Han caído, literalmente están caídos.)
- Ella nadó (Ha nadado, literalmente, está nadada.)
- Du hast dich beeilt (Te has apresurado, literalmente te has apresurado)
Francés
El francés no tiene aspecto de presente perfecto. Sin embargo, tiene una forma gramatical que se construye de la misma manera que el presente perfecto en inglés, español y portugués usando una forma conjugada de (generalmente) avoir "to have" más un participio pasado. El término passé composé (literalmente "pasado compuesto") es el nombre estándar para esta forma, que tiene un aspecto perfectivo en lugar de un aspecto perfecto. La forma del pasado simple francés, que también transmite un aspecto perfectivo, es análoga al pasado simple alemán en el sentido de que ha sido desplazada en gran medida por el pasado compuesto y relegada al uso narrativo.
En francés estándar, un verbo que se usa reflexivamente toma être ("ser") en lugar de avoir ("tener") como auxiliar en tiempos pasados compuestos (passé composé, plus-que-parfait, passé antérieur, futur antérieur). Además, un pequeño conjunto de unos 20 verbos no reflexivos también usan être como auxiliar (algunos estudiantes los memorizan usando el acróstico mnemotécnico "DR & MRS VAN DER TRAMP").
- J'ai mangé (he comido)
- Tu es venu(e) (Has venido, literalmente has venido.)
- Nous sommes arrivé(e)s (Hemos llegado, literalmente hemos llegado).
- Vous vous êtes levé(e)(s) (Te has levantado, verbo reflexivo, literalmente te has levantado)
Español
La forma del presente perfecto español transmite un aspecto perfecto verdadero. El español estándar es como el inglés moderno en que haber es siempre el auxiliar independientemente de la voz reflexiva y del verbo en cuestión:
He comido (Yo he comido)
They have gone (Ellos han ido)
He has played (Él ha jugado)
El español se diferencia del francés, el alemán y el inglés en que su palabra haber, sirve sólo como auxiliar en el idioma moderno; no denota posesión, que se maneja con el verbo tener.
En algunas formas de español, como el español de Río Platense que se habla en Argentina y Uruguay, el presente perfecto rara vez se usa: el pasado simple lo reemplaza. En castellano, sin embargo, el presente perfecto es normal cuando se habla de hechos que ocurren "hoy".
For example, to refer to "this morning", in Spain one would say, [Yo] me he levantado tarde y [eso] no me ha dado tiempo de desayunar (I have woken up late and it has given me not time to-eat-breakfast), instead of [Yo] me levanté tarde y [eso] no me dio tiempo de desayunar (I woke up late and it gaveno es hora de desayunar). Sin contexto, los oyentes de España asumirían que esto último ocurrió ayer o hace mucho tiempo. Por la misma razón, los hablantes de castellano usan el presente perfecto para hablar del pasado inmediato (hechos ocurridos hace solo unos momentos), como ¿Qué has dicho? No te he podido oír en lugar de ¿Qué dijiste? No te pude oír. (¿Qué dijiste? No pude oírte.)
Portugués
La forma del presente perfecto portugués transmite un aspecto perfecto verdadero. El portugués moderno se diferencia del español en que el auxiliar utilizado normalmente es ter (español tener) en lugar de haver (español haber). Además, el significado del presente perfecto es diferente al español en que implica un aspecto iterativo. Eu tenho comido traduce "he estado comiendo" en lugar de "he comido". (Sin embargo, otros tiempos siguen siendo como en español: eu tinha comido significa "había comido" en portugués moderno, como yo había comido en español).
El aspecto perfecto se puede indicar léxicamente usando la forma pasada simple del verbo, precedida por "já" (ya): Eu já comi (Lit: "Ya comí") connota "Ya he comido".
Por ejemplo: Fue, como saben, dos veces candidato al Premio Sájarov, que otorga anualmente este Parlamento.
Como saben, ya ha sido nominado dos veces para el Premio Sájarov, que este Parlamento otorga cada año.
Etimología
La palabra "perfecto" en el nombre proviene de una raíz latina que se refiere a la terminación, en lugar de la perfección en el sentido de "no tener defectos". (De hecho, este sentido "impecable" de perfecto evolucionó por extensión del sentido anterior, porque algo que se crea está terminado cuando ya no tiene defectos). Los tiempos perfectos se denominan así porque se refieren a acciones que están terminadas con respecto a la presente (o en algún otro momento bajo consideración); por ejemplo, "Me he comido todo el pan" se refiere a una acción que, a partir de ahora, está completada. Sin embargo, como se vio anteriormente, no todos los usos de las construcciones en presente perfecto implican una idea de finalización.
En la gramática de idiomas como el latín y el griego antiguo, la forma que más se corresponde con el "presente perfecto" en inglés se conoce simplemente como el perfecto. Para más información ver el artículo Perfecto (gramática).
- tiempo gramatical
- Aspecto gramatical
- Perfecto (gramática)
- Pluscuamperfecto
- Pasado compuesto
- aspecto perfectivo
Contenido relacionado
Caso ilativo
Futuro (gramática)
Orden objeto-verbo-sujeto