Pragmática

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

En lingüística y campos relacionados, la pragmática o pragmalingüística es el estudio de cómo el contexto contribuye al significado. El campo de estudio evalúa cómo se utiliza el lenguaje humano en las interacciones sociales, así como la relación entre el intérprete y el interpretado.

La pragmática abarca fenómenos que incluyen la implicatura, los actos de habla, la relevancia y la conversación, así como la comunicación no verbal. Las teorías de la pragmática van de la mano con las teorías de la semántica, que estudia los aspectos del significado y la sintaxis, que examina las estructuras, los principios y las relaciones de las oraciones. La capacidad de comprender el significado intencionado de otro hablante se denomina competencia pragmática. La pragmática surgió como su propio subcampo en la década de 1950 después del trabajo pionero de JL Austin y Paul Grice.

Origen del campo

La pragmática fue una reacción a la lingüística estructuralista tal como la esbozó Ferdinand de Saussure. En muchos casos, amplió su idea de que el lenguaje tiene una estructura analizable, compuesta de partes que pueden definirse en relación con otras. La pragmática primero se dedicó solo al estudio sincrónico, en lugar de examinar el desarrollo histórico del lenguaje. Sin embargo, rechazó la noción de que todo significado proviene de signos que existen puramente en el espacio abstracto de langue. Mientras tanto, también ha surgido la pragmática histórica. El campo no llamó la atención de los lingüistas hasta la década de 1970, cuando surgieron dos escuelas diferentes: el pensamiento pragmático angloamericano y el pensamiento pragmático continental europeo (también llamado perspectiva).

Áreas de interés

  • El estudio del significado del hablante no se centra en la forma fonética o gramatical de un enunciado, sino en cuáles son las intenciones y creencias del hablante.
  • El estudio del significado en contexto y la influencia que un contexto dado puede tener en el mensaje. Requiere conocimiento de las identidades del hablante y del lugar y tiempo de la emisión.
  • El estudio de las implicaturas: las cosas que se comunican aunque no se expresen explícitamente.
  • El estudio de la distancia relativa, tanto social como física, entre hablantes para comprender qué determina la elección de lo que se dice y lo que no se dice.
  • El estudio de lo que no se quiere decir, en oposición al significado pretendido: lo que no se dice y no se pretende, o no es intencional.
  • Estructura de la información, el estudio de cómo se marcan los enunciados para gestionar de manera eficiente el terreno común de las entidades referidas entre el hablante y el oyente.
  • Pragmática formal, el estudio de aquellos aspectos del significado y uso para los cuales el contexto de uso es un factor importante mediante el uso de los métodos y objetivos de la semántica formal.
  • El estudio del papel de la pragmática en el desarrollo de niños con trastornos del espectro autista o trastorno del desarrollo del lenguaje (DLD).

Ambigüedad

La frase "Tienes luz verde" es ambigua. Sin conocer el contexto, la identidad del hablante o la intención del hablante, es difícil inferir el significado con certeza. Por ejemplo, podría significar:

  • el espacio que te pertenece tiene iluminación ambiental verde;
  • está conduciendo a través de una señal de tráfico verde;
  • ya no tienes que esperar para seguir conduciendo;
  • se le permite proceder en un contexto que no es de conducción;
  • tu cuerpo se tiñe de un resplandor verdoso;
  • posees una fuente de luz que irradia verde; o
  • posees una luz con una superficie verde.

Otro ejemplo de una oración ambigua es “Fui al banco”. Este es un ejemplo de ambigüedad léxica, ya que la palabra banco puede referirse a un lugar donde se guarda el dinero o a la orilla de un río. Para comprender lo que el hablante realmente dice, es una cuestión de contexto, por lo que también es pragmáticamente ambiguo.

De manera similar, la oración "Sherlock vio al hombre con binoculares" podría significar que Sherlock observó al hombre usando binoculares, o podría significar que Sherlock observó a un hombre que sostenía binoculares (ambigüedad sintáctica).El significado de la oración depende de la comprensión del contexto y la intención del hablante. Tal como se define en lingüística, una oración es una entidad abstracta: una cadena de palabras divorciadas del contexto no lingüístico, a diferencia de un enunciado, que es un ejemplo concreto de un acto de habla en un contexto específico. Cuanto más se apeguen los sujetos conscientes a palabras, modismos, frases y temas comunes, más fácilmente otros podrán conjeturar su significado; cuanto más se alejan de expresiones y temas comunes, más amplias son las variaciones en las interpretaciones. Eso sugiere que las oraciones no tienen un significado intrínseco, que no hay un significado asociado con una oración o palabra, y que cualquiera puede representar una idea solo simbólicamente. El gato se sentó en la alfombraes una oración en inglés. Si alguien le dijera a otra persona: "El gato se sentó en la estera", el acto es en sí mismo un enunciado. Eso implica que una oración, término, expresión o palabra no puede representar simbólicamente un solo significado verdadero; dicho significado está subespecificado (¿qué gato se sentó en qué tapete?) y es potencialmente ambiguo. Por el contrario, el significado de un enunciado se puede inferir a través del conocimiento de sus contextos lingüísticos y no lingüísticos (lo que puede o no ser suficiente para resolver la ambigüedad). En matemáticas, con la paradoja de Berry, surge una ambigüedad sistemática similar con la palabra "definible".

Usos referenciales del lenguaje

Los usos referenciales del lenguaje son cómo se usan los signos para referirse a ciertos elementos. Un signo es el vínculo o relación entre un significado y el significante según lo definido por de Saussure y [ ]. El significado es alguna entidad o concepto en el mundo. El significante representa el significado. Un ejemplo sería:Significado: el gato conceptoSignificante: la palabra "gato"

La relación entre los dos le da significado al signo. La relación se puede explicar aún más considerando lo que entendemos por "significado". En pragmática, hay dos tipos diferentes de significado a considerar: el significado semántico-referencial y el significado indicial. El significado semántico-referencial se refiere al aspecto del significado, que describe eventos en el mundo que son independientes de la circunstancia en la que se pronuncian. Un ejemplo serían proposiciones como:"Papá Noel come galletas".

En este caso, la proposición describe que Santa Claus come galletas. El significado de la proposición no depende de si Papá Noel está comiendo galletas en el momento de su pronunciación. Papá Noel podría estar comiendo galletas en cualquier momento y el significado de la proposición seguiría siendo el mismo. El significado es simplemente describir algo que es el caso en el mundo. Por el contrario, la proposición "Santa Claus está comiendo una galleta en este momento" describe eventos que están sucediendo en el momento en que se pronuncia la proposición.

El significado semántico-referencial también está presente en declaraciones meta-semánticas como:Tigre: carnívoro, un mamífero

Si alguien dijera que un tigre es un animal carnívoro en un contexto y un mamífero en otro, la definición de tigre seguiría siendo la misma. El significado del signo tigre está describiendo algún animal en el mundo, el cual no cambia en ninguna circunstancia.

El significado indexado, por otro lado, depende del contexto de la expresión y tiene reglas de uso. Por reglas de uso, se entiende que los índices pueden decirle cuándo se usan, pero no lo que realmente significan.Ejemplo: "yo"

A quién se refiere "yo", depende del contexto y de la persona que lo pronuncia.

Como se mencionó, estos significados se producen a través de la relación entre el significado y el significante. Una forma de definir la relación es ubicar los signos en dos categorías: signos indexicales referenciales, también llamados "cambiadores", y signos indexicales puros.

Los signos indexicales referenciales son signos en los que el significado cambia según el contexto, de ahí el apodo de "cambiadores". 'I' sería considerado un signo indexical referencial. El aspecto referencial de su significado sería 'primera persona del singular', mientras que el aspecto indicial sería la persona que está hablando (consulte las definiciones anteriores de significado indicial y semántico-referencial). Otro ejemplo sería:"Este"Referencial: conteo singularIndexical: cerca

Un signo indicial puro no contribuye en absoluto al significado de las proposiciones. Es un ejemplo de un "uso no referencial del lenguaje".

Una segunda manera de definir la relación entre significado y significante es la tricotomía peirceana de CS Peirce. Los componentes de la tricotomía son los siguientes:1. Icono: el significado se parece al significante (significado: ladrido de un perro, significante: guau)2. Índice: el significado y el significante están vinculados por proximidad o el significante tiene significado solo porque apunta al significado3. Símbolo: el significado y el significante están unidos arbitrariamente (significado: un gato, significante: la palabra gato)

Estas relaciones nos permiten usar signos para transmitir lo que queremos decir. Si dos personas estuvieran en una habitación y una de ellas quisiera referirse a una característica de una silla en la habitación, diría "esta silla tiene cuatro patas" en lugar de "una silla tiene cuatro patas". El primero se basa en el contexto (significado indicial y referencial) al referirse a una silla específicamente en la habitación en ese momento, mientras que el segundo es independiente del contexto (significado semántico-referencial), es decir, el concepto de silla.

Expresiones referenciales en la conversación.

Hacer referencia a cosas y personas es una característica común de la conversación, y los conversadores lo hacen en colaboración. Los individuos que participan en el discurso utilizan la pragmática. Además, los individuos dentro del alcance del discurso no pueden evitar el uso intuitivo de ciertas expresiones u opciones de palabras en un esfuerzo por lograr el éxito comunicativo. El estudio del lenguaje referencial se centra en gran medida en las descripciones definidas y la accesibilidad de los referentes. Se han presentado teorías sobre por qué se producen descripciones de referentes directos en el discurso.(En términos sencillos: por qué la reiteración de ciertos nombres, lugares o individuos involucrados o como tema de conversación en cuestión se repiten más de lo que uno creería necesario). Cuatro factores son ampliamente aceptados para el uso del lenguaje de referencia, incluidos (i) competencia con un referente posible, (ii) prominencia del referente en el contexto de la discusión (iii) un esfuerzo por la unidad de las partes involucradas, y finalmente, (iv) una presencia flagrante de distancia del último referente.

Las expresiones referenciales son una forma de anáfora. También son un medio para conectar pensamientos pasados ​​y presentes para crear un contexto para la información disponible. Analizar el contexto de una oración y determinar si el uso de la expresión referente es necesario o no depende en gran medida de la digresión del autor/hablante, y está fuertemente correlacionado con el uso de la competencia pragmática.

Usos no referenciales del lenguaje

Índices "puros" de Silverstein

Michael Silverstein ha argumentado que los índices "no referenciales" o "puros" no contribuyen al significado referencial de un enunciado, sino que "señalan algún valor particular de una o más variables contextuales". Aunque los índices no referenciales están desprovistos de significado semántico-referencial, codifican un significado "pragmático".

Los tipos de contextos que dichos índices pueden marcar son variados. Ejemplos incluyen:

  • Los índices de sexo son afijos o inflexiones que indican el sexo del hablante, por ejemplo, las formas verbales de las mujeres que hablan koasati llevan el sufijo "-s".
  • Los índices de deferencia son palabras que señalan diferencias sociales (generalmente relacionadas con el estatus o la edad) entre el hablante y el destinatario. El ejemplo más común de un índice de deferencia es la forma V en un idioma con una distinción T-V, el fenómeno generalizado en el que hay múltiples pronombres en segunda persona que corresponden al estado relativo del destinatario o familiaridad con el hablante. Los honoríficos son otra forma común de índice de deferencia y demuestran el respeto o la estima del hablante por el destinatario a través de formas especiales de tratamiento y/o pronombres en primera persona que se humillan a sí mismos.
  • Un índice de tabú Affinal es un ejemplo de discurso de evitación que produce y refuerza la distancia sociológica, como se ve en el idioma aborigen Dyirbal de Australia. En ese idioma y en algunos otros, existe un tabú social contra el uso del léxico cotidiano en presencia de ciertos parientes (suegra, nuera, hijo de la tía paterna e hijo del tío materno). Si alguno de esos parientes está presente, un hablante de Dyirbal tiene que cambiar a un léxico completamente separado reservado para ese propósito.

En todos estos casos, el significado semántico-referencial de los enunciados no cambia con respecto al de las otras formas posibles (pero a menudo inadmisibles), pero el significado pragmático es muy diferente.

El performativo

JL Austin introdujo el concepto de performativo, contrastado en su escritura con enunciados "constatativos" (es decir, descriptivos). De acuerdo con la formulación original de Austin, un performativo es un tipo de expresión caracterizada por dos rasgos distintivos:

  • No es evaluable por la verdad (es decir, no es ni verdadero ni falso)
  • Su pronunciación realiza una acción en lugar de simplemente describir una.

Ejemplos:

  • "Por la presente los declaro marido y mujer".
  • "Acepto tu disculpa."
  • "Esta reunión ahora se levanta".

Para ser performativo, un enunciado debe ajustarse a varias condiciones que involucran lo que Austin llama felicidad. Estos se ocupan de cosas como el contexto apropiado y la autoridad del hablante. Por ejemplo, cuando una pareja ha estado discutiendo y el esposo le dice a su esposa que acepta su disculpa a pesar de que ella no ha ofrecido nada parecido a una disculpa, su afirmación es infeliz: porque ella no ha hecho ninguna expresión de arrepentimiento ni pedido de perdón, no hay no existe nadie para aceptar, y por lo tanto ningún acto de aceptación puede suceder.

Las seis funciones del lenguaje de Jakobson

Roman Jakobson, ampliando el trabajo de Karl Bühler, describió seis "factores constitutivos" de un evento de habla, cada uno de los cuales representa el privilegio de una función correspondiente, y solo uno de los cuales es el referencial (que corresponde al contexto del habla). evento). Los seis factores constitutivos y sus funciones correspondientes se diagraman a continuación.

Los seis factores constitutivos de un evento de hablaContextoMensaje

Destinatario----------------------DestinatarioContactoCódigo

Las seis funciones del lenguaje.referencialPoético

Emotiva-----------------------Conativafáticometalingüismo

  • La Función Referencial corresponde al factor de Contexto y describe una situación, objeto o estado mental. Los enunciados descriptivos de la función referencial pueden consistir tanto en descripciones definidas como en palabras deícticas, por ejemplo, "Todas las hojas de otoño han caído ahora".
  • La función expresiva (llamada alternativamente "emotiva" o "afectiva") se relaciona con el remitente y se ejemplifica mejor con interjecciones y otros cambios de sonido que no alteran el significado denotativo de una expresión pero agregan información sobre el estado interno del remitente (hablante)., por ejemplo, "¡Guau, qué vista!"
  • La función conativa involucra directamente al destinatario y se ilustra mejor con vocativos e imperativos, por ejemplo, "¡Tom! ¡Entra y come!"
  • La función poética se centra en "el mensaje por sí mismo" y es la función operativa tanto en la poesía como en los eslóganes.
  • La Función Fática es el lenguaje en aras de la interacción y, por lo tanto, está asociada con el factor de Contacto. La Función Fática se puede observar en los saludos y discusiones casuales sobre el clima, particularmente con extraños.
  • La Función Metalingüística (llamada alternativamente "metalingüística" o "reflexiva") es el uso del lenguaje (lo que Jakobson llama "Código") para discutir o describirse a sí mismo.

Campos relacionados

Existe una superposición considerable entre la pragmática y la sociolingüística, ya que ambas comparten un interés en el significado lingüístico determinado por el uso en una comunidad de habla. Sin embargo, los sociolingüistas tienden a estar más interesados ​​en las variaciones del idioma dentro de tales comunidades. Las influencias de la filosofía y la política también están presentes en el campo de la pragmática, ya que las dinámicas de las sociedades y la opresión se expresan a través del lenguaje.

La pragmática ayuda a los antropólogos a relacionar elementos del lenguaje con fenómenos sociales más amplios; impregna así el campo de la antropología lingüística. Debido a que la pragmática describe generalmente las fuerzas en juego para un enunciado dado, incluye el estudio del poder, el género, la raza, la identidad y sus interacciones con los actos de habla individuales. Por ejemplo, el estudio del cambio de código se relaciona directamente con la pragmática, ya que un cambio de código produce un cambio en la fuerza pragmática.

Según Charles W. Morris, la pragmática trata de comprender la relación entre los signos y sus usuarios, mientras que la semántica tiende a centrarse en los objetos o ideas reales a los que se refiere una palabra, y la sintaxis (o "sintáctica") examina las relaciones entre signos o símbolos.. La semántica es el significado literal de una idea, mientras que la pragmática es el significado implícito de la idea dada.

La teoría de los actos del habla, iniciada por JL Austin y desarrollada posteriormente por John Searle, se centra en la idea de lo performativo, un tipo de expresión que realiza la misma acción que describe. El examen de la teoría de los actos de habla de los actos ilocucionarios tiene muchos de los mismos objetivos que la pragmática, como se describe anteriormente.

La pragmática computacional, tal como la define Victoria Fromkin, se refiere a cómo los humanos pueden comunicar sus intenciones a las computadoras con la menor ambigüedad posible. Ese proceso, parte integral de la ciencia del procesamiento del lenguaje natural (visto como una subdisciplina de la inteligencia artificial), implica proporcionar a un sistema informático una base de datos de conocimientos relacionados con un tema y una serie de algoritmos que controlan cómo responde el sistema a datos entrantes, utilizando el conocimiento contextual para aproximar con mayor precisión el lenguaje humano natural y las habilidades de procesamiento de información. La resolución de referencia, cómo una computadora determina cuándo dos objetos son diferentes o no, es una de las tareas más importantes de la pragmática computacional.

Formalización

Ha habido una gran cantidad de discusión sobre el límite entre la semántica y la pragmática y hay muchas formalizaciones diferentes de aspectos de la pragmática vinculados a la dependencia del contexto. Casos particularmente interesantes son las discusiones sobre la semántica de los indexicales y el problema de las descripciones referenciales, tema desarrollado después de las teorías de Keith Donnellan. Carlo Dalla Pozza ha desarrollado una teoría lógica adecuada de la pragmática formal, según la cual es posible conectar la semántica clásica (que trata los contenidos proposicionales como verdaderos o falsos) y la semántica intuicionista (que se ocupa de las fuerzas ilocucionarias). La presentación de un tratamiento formal de la pragmática parece ser un desarrollo de la idea fregeana del signo asertivo como signo formal del acto asertivo.

En la teoría literaria

La pragmática (más específicamente, la noción de performativo de la teoría de los actos de habla) sustenta la teoría de la performatividad de género de Judith Butler. En Gender Trouble, afirman que el género y el sexo no son categorías naturales, sino roles socialmente construidos producidos por "actuación reiterativa".

En Excitable Speech extienden su teoría de la performatividad al discurso del odio y la censura, argumentando que la censura necesariamente fortalece cualquier discurso que intente suprimir y, por lo tanto, dado que el estado tiene el poder exclusivo de definir legalmente el discurso del odio, es el estado el que hace que el discurso del odio sea performativo..

Jacques Derrida comentó que algunos trabajos realizados bajo Pragmatics se alinearon bien con el programa que describió en su libro Of Grammatology.

Émile Benveniste argumentó que los pronombres "yo" y "tú" son fundamentalmente distintos de otros pronombres debido a su papel en la creación del sujeto.

Gilles Deleuze y Félix Guattari discuten la pragmática lingüística en el cuarto capítulo de Mil mesetas ("20 de noviembre de 1923 - Postulados de la lingüística"). Sacan tres conclusiones de Austin: (1) Una expresión performativa no comunica información sobre un acto de segunda mano, pero es el acto; (2) Cada aspecto del lenguaje ("semántica, sintáctica o incluso fonética") interactúa funcionalmente con la pragmática; (3) No hay distinción entre lenguaje y habla. Esta última conclusión intenta refutar la división de Saussure entre langue y parole y la distinción de Chomsky entre estructura profunda y estructura superficial simultáneamente.

Obras y conceptos significativos

  • Cómo hacer cosas con palabras de JL Austin
  • El principio cooperativo de Paul Grice y las máximas conversacionales
  • La teoría de la cortesía de Brown y Levinson
  • Las máximas de cortesía de Geoffrey Leech
  • Los significados presuntivos de Levinson
  • La pragmática universal de Jürgen Habermas
  • La teoría de la relevancia de Dan Sperber y Deirdre Wilson
  • La ambigüedad estructural en inglés de Dallin D. Oaks : un inventario gramatical aplicado
  • Diario de expresión referencial de Vonk, Hustinx y Simon
  • Cómo hacer las cosas con la pornografía de Nancy Bauer

Contenido relacionado

Oi (interjección)

Traducción homofónica

La traducción homofónica convierte un texto en un idioma en un texto casi homofónico en otro idioma, generalmente sin intentar preservar el significado...

Idiolecto

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save