Pirkei Avot

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Tractate de la Mishnah
Pirkei Avot con traducción judeo-persa de Bukharian

Pirkei Avot (hebreo: פִּרְקֵי אָבוֹת, romanizado: pirqē aḇoṯ, lit. 'Capítulos de los [Fore]padres'; también transliterado como Pirqei Avoth o Pirkei Avos o Pirke Aboth), que se traduce al inglés como Capítulos de los Padres , es una recopilación de las enseñanzas y máximas éticas de la tradición judía rabínica. Es parte de la literatura ética judía didáctica. Por su contenido, a veces se le da el nombre de Ética de los Padres. Pirkei Avot consiste en el tratado de la Mishná de Avot, el penúltimo tratado en el orden de Nezikin en la Mishná, más un capítulo adicional. Avot es único porque es el único tratado de la Mishná que trata únicamente de principios éticos y morales; Hay relativamente poca halajá (leyes) en Pirkei Avot.

Traducción del título

En el título Pirkei Avot, la palabra "pirkei" en hebreo significa "capítulos de".

La palabra avot significa "padres" y, por lo tanto, Pirkei Avot a menudo se traduce en inglés como "Capítulos de los Padres&#34. ;, o (más vagamente) "Ética de los Padres". Esta traducción engendra una imagen atractiva y no del todo errónea de las “enseñanzas patriarcales”.

Sin embargo, el término 'avot' No se suele utilizar como designación honorífica para los 'rabinos' o 'sabios'; en uso rabínico, se refiere a los Patriarcas de la Biblia. Más bien, en la Mishná, la palabra avot generalmente se refiere a fundamentos o categorías principales. (Así, las principales categorías de trabajo creativo prohibido en Shabat se denominan avot melajá, y las principales categorías de impureza ritual se denominan avot tum' ah.) Usando este significado, Pirkei Avot se traduciría como "Capítulos de Principios Fundamentales". Además, la posibilidad de que el título haya sido redactado intencionalmente para admitir múltiples representaciones (ambas "padres" y "principios fundamentales"—no pueden descartarse.

El reconocimiento de las máximas éticas como 'Principios Fundamentales' puede derivar del gran respeto que la Torá, la Mishná y el Talmud tienen por dicha sabiduría. "Ama a tu prójimo como a ti mismo" afirma la Biblia (Levítico 19:18), un mandato que el rabino Akiva en Génesis Rabá 24:7 llama un "gran principio" de la Torá. En Shabat 31a, Hillel, cuando un posible converso lo desafió a explicar toda la Torá mientras este último estaba sobre un pie, respondió: "Lo que te es odioso, no lo hagas a tu prójimo: esta es toda la Torá". , el resto es la explicación, ve ahora y apréndelo." (Esta máxima no está incluida en Pirkei Avot.) La atribución de libros de Sabiduría Bíblica al Rey Salomón (por ejemplo, Eclesiastés, Proverbios, Libro de la Sabiduría) atestigua también la importancia central que los judíos de este período otorgaban a la transmisión del modo de vida ético. .

Estructura de la obra

El tratado de la Mishná Avot consta de cinco capítulos. Comienza con un orden de transmisión de la Tradición Oral; Moisés recibe la Torá en el Monte Sinaí y luego la transmite a través de varias generaciones (incluidos Josué, los Ancianos y los Neviim, pero notablemente no los Kohanim), de donde finalmente llega a la Gran Asamblea, es decir, las primeras generaciones de Sabios (Avot 1:1). Contiene dichos atribuidos a sabios desde Simón el Justo (200 a. C.) hasta poco después Judá haNasi (200 d. C.), redactor de la Mishná. Estos aforismos se refieren a la conducta ética y social adecuada, así como a la importancia del estudio de la Torá.

Los dos primeros capítulos proceden en un orden cronológico general, y el segundo se centra en los estudiantes de Yochanan Ben Zakkai. Los capítulos tres y cuatro son temáticos y contienen varios dichos atribuidos sin ningún orden explícito. El capítulo cinco se aparta de la organización y el contenido de los cuatro anteriores en el sentido de que consiste principalmente en dichos anónimos estructurados en torno a listas numéricas, varias de las cuales no tienen conexión directa con la ética. Los últimos cuatro párrafos de este capítulo regresan al formato de aforismos morales atribuidos a rabinos específicos.

En el uso litúrgico, y en la mayoría de las ediciones impresas de Avot, se añade un sexto capítulo, Kinyan Torah ("Adquisición de la Torá"); de hecho, este es el octavo capítulo (en la edición de Vilna) del tratado Kallah, uno de los tratados menores. Se agrega porque su contenido y estilo son algo similares a los del tratado original Avot (aunque se centra en el estudio de la Torá más que en la ética), y para permitir que se recite un capítulo en cada Shabat de el período del Omer, considerándose este capítulo adecuado para Shabbat Shavuot, cuando se celebra la entrega de la Torá. (Ver más abajo.) El término Pirkei Avot se refiere a la obra compuesta de seis capítulos (Avot más Kinyan Torah).

Los eruditos modernos sugieren que Avot 5:21 ("Él diría: Un niño de cinco años procede a [estudiar] la Biblia, un niño de diez años a mishna [estudiar]...&#34 ;) no fue escrito por el rabino Yehudah ben Teimah (el autor de 5:20, y aparentemente el referente de "Él diría" en 5:21) sino más bien por Shmuel ha-Katan, y no fue parte del tratado de Mishná de Avot, sino que se agregó más tarde a Pirkei Avot. En Machzor Vitry, por ejemplo, este pasaje está impreso después de las palabras "El Tratado Avot ha terminado".

"La estructura del tratado difiere mucho de la estructura temática de los otros tratados y los dichos de Avot emplean un lenguaje muy estilizado en lugar de la prosa mishnáica clara y directa. Además, el carácter anómalo de Avot se ve acentuado por las influencias bíblicas en sus expresiones lingüísticas, formas gramaticales y vocabulario."

Estudio de la obra

Al menos desde la época de Saadia Gaon (siglo X), ha sido costumbre estudiar un capítulo por semana en cada Shabat entre Pesaj y Shavuot; hoy en día, el tratado generalmente se estudia en cada Shabat del verano, desde Pesaj hasta Rosh Hashaná, y el ciclo completo se repite unas cuantas veces y se duplican los capítulos al final si no hay un múltiplo perfecto de seis. semanas. Por lo tanto, el tratado se incluye en muchos libros de oraciones, después de las oraciones de la tarde de Shabat.

En el curso de dicho estudio, es común anteponer cada capítulo con el dicho de la Mishná: "Todo Israel tiene una parte en el mundo venidero" (Sanedrín 10:1), y concluir cada capítulo con el dicho: "El Santo, bendito sea, deseó otorgar méritos a Israel; por eso les dio Torá y mitzvot en abundancia" (Makot 3:16).

Dichos notables

El tratado incluye varios de los dichos rabínicos más citados sobre una variedad de temas, que incluyen:

Mostrar amabilidad a las demás

(feminine)
  • "El mundo está en tres cosas: En la Torá, en obras, y en bondad a otros" (1:2; obra aquí traduce "avodah" en el hebreo que puede significar trabajo, servicio de Dios, oración, o ofrendas sacrificiales)
  • "Tu casa debería estar abierta, y deberías tratar a los pobres como miembros de tu casa." (1:5)
  • "Conoce a toda persona con misericordia." (1:15)
  • "Él [Yohanán ben Zakkai] dijo a [sus discípulos]: 'Ve a ver cuál es la manera correcta que un hombre debe buscar para sí mismo.' El rabino Eliezer dijo: "Un buen ojo". Rabino Yehoshua dijo: 'Un buen amigo'. Rabino Yose HaKohen dijo: 'Un buen vecino'. Rabino Shimon [ben Netanel] dijo: 'Uno que ve consecuencias.' Rabino Elazar dijo: 'Un buen corazón'. Él [Yohanán] les dijo: 'Yo prefiero las palabras de Elazar ben Arach a la tuya, porque sus palabras también incluyen la tuya." (2:13)

Respetar los derechos de la otra persona

  • "¿Cuál es el camino correcto que un hombre debe elegir? Lo que sea honorable a sí mismo, y honorable a los ojos de los demás." (2:1)
  • "Que el honor de tu amigo sea tan querido para ti como el tuyo." (2:15)
  • "El mal ojo, la inclinación malvada y el odio de las criaturas de Dios conducen a una persona fuera del mundo." (2:16)
  • "Que el dinero de tu amigo sea tan querido para ti como el tuyo." (2:17)

Luchar por la grandeza

  • "Si no soy para mí, ¿quién será para mí? Y siendo yo mismo, ¿qué soy yo? Y si no ahora, ¿cuándo?" (1:14) Este dicho está escrito en hebreo simple y terso y se atribuye al sabio Hillel, que era famoso por la expresión sucinta.
  • "¿Cuál es el camino correcto que un hombre debe elegir? Lo que sea honorable a sí mismo, y honorable a los ojos de los demás." (2:1)
  • "En un lugar donde no hay hombres dignos, esfuércense para ser dignos." (2:5)
  • "El que adquiere un buen nombre, se ha adquirido de hecho algo." (2:8)
  • "No te consideres como una persona malvada." (2:18)

Respeta a Dios

  • "Haz Su voluntad como si fuera tuya, para que Él haga tu voluntad como si fuera Su. Nullify your own will before His so that He will nullify the will of others before you." (2:4)

Busca la paz

  • "Estad entre los estudiantes de Aarón: Amad la paz y procurad la paz. Ama a la gente y tráelos cerca de la Torá." (1:12)
  • "Cuanto más caridad, más paz" (2:8)

Tomar precauciones para evitar transgresiones

  • "Haz una valla para la Torá" (1:1)
  • "Manténganse alejados de un mal vecino, no sean amigos de una persona mala, y no desesperen de la retribución divina" (1:7)
  • "Evaluar la pérdida de cumplir un mandamiento contra su recompensa, y la recompensa de cometer una transgresión contra su pérdida. Considera tres cosas, y no vendrás al pecado: Sabed lo que está por encima de vosotros: ojo de visión, oído de oído, y todas vuestras obras escritas en un libro." (2:1)

Sé humilde

  • "Ama el trabajo, y no admiráis las posiciones oficiales, y no se familiaricen demasiado con el poder de gobierno." (1:10)
  • "El que busca hacer grande su nombre, lo destruye" (1:13)
  • "Cualquiera que trabaje por la comunidad, que su trabajo con ellos sea por amor al Cielo... Y en cuanto a todos vosotros, haré grande vuestra recompensa como si hubierais cumplido toda la obra." (2:2)
  • "Tened cuidado con el poder gobernante, porque sólo son amigos de una persona para sus propios propósitos; aparecen como amigos cuando les conviene, pero no están de pie por un hombre en su tiempo de necesidad." (2:3)
  • "No te apartes de la comunidad, y no estés seguro de ti mismo hasta tu día de muerte." (2:4)
  • "Cuanto más carne, más gusanos. Cuantos más posesiones, más preocupación. Cuantos más esposas, más brujería. Cuantos más sirvientas, más indulgencia. Cuantos más siervos, más robo." (2:8)
  • "Si habéis aprendido mucho la Torá, no os halagáis al respecto, porque para este propósito fuisteis creados." (2:8)
  • "Que todas tus obras sean por amor al Cielo." (2:12)

Tenga intención en la oración

  • "Ten cuidado al recitar el Shema y con respecto a la oración. No oréis como por rogad, sino rogad por misericordia y gracia delante de Dios." (2:18)

Combinar el aprendizaje de la Torá con el trabajo

  • "El aprendizaje de la Torá es mejor combinado con una ocupación, porque el esfuerzo de ambos mantendrá uno del pecado. El estudio de la Torá solo sin trabajo será anulado y conducirá al pecado." (2:2) (Véase Torah im Derech Eretz)
  • "Reducir tus actividades empresariales y ocuparte de la Torá, y ser de espíritu humilde delante de todos." (4:10)
  • "Si no hay estudio de la Torá, no hay participación mundanal (Eretz de la Era); si no hay participación mundanal, no hay estudio de la Torá.... Si no hay harina, no hay Torá; si no hay Torá, no hay harina." (3:21)

No explotes tu aprendizaje

  • "El que explota la corona (de la beca) pasará" (1:13)

Ten cuidado con el habla

  • "Toda mi vida me crié entre los Sabios, y nunca encontré nada mejor para una persona que el silencio... quien habla demasiado causa pecado." (1:17)
  • "No hable (excesivamente) mucho con las mujeres. Esto se refiere a la propia esposa de un hombre, ¡cuánto más con respecto a la esposa de otro hombre!" (1:5)
  • "Sages, debes tener cuidado en lo que dices, para que no seas castigado con el exilio y sea enviado a un lugar de aguas malvadas, y tus alumnos que te siguen morirán, y el nombre del Cielo será deshonrado." (1:11)
  • "Diga poco y haga mucho." (1:15)
  • "No digas algo que no se puede entender, pensando que será entendido más tarde." (2:5)

No busques recompensas

  • "No seas como esclavos que sirven al maestro para obtener una recompensa. Más bien, ser como esclavos que sirven al maestro para no recibir una recompensa. Y que el temor del Cielo esté sobre vosotros." (1:3)
  • "Tened cuidado en la observancia de un mandamiento menor como en un mandamiento mayor, porque no sabéis las recompensas respectivas por los mandamientos." (2:1)

No juzgues a otra persona

  • "Juzga a cada persona favorablemente" (1:6)
  • "No juzgues a tu prójimo hasta que hayas estado en su lugar." (2:4)

Sea justo y deliberado en la decisión legal

  • "[Cuando juzgue,] no actúe como defensor. Cuando los litigantes están ante ustedes, considerarlos [ambos] como culpables. Y cuando te dejan, míralos como meritorios, siempre que hayan aceptado tu juicio." (1:8)
  • "Tened cuidado al examinar a los testigos, y mirad lo que dices, para que no aprendan de vosotros cómo mentir." (1:9)
  • "En tres cosas el mundo sigue existiendo: En justicia, verdad y paz." (1:18)

Ahora es el momento de actuar

  • "¿Si no ahora, cuándo?" (1:14)
  • "Lo principal no es estudiar, sino hacer." (1:17)
  • "No digas 'Yo estudiaré cuando tenga tiempo', porque tal vez nunca tendrás tiempo." (2:5)
  • "El día es corto, el vasto de trabajo, los trabajadores ociosos, la recompensa grande, y el Empleador es insistente." (2:20), atribuido al rabino Tarfon
  • "No te corresponde completar el trabajo, pero tampoco estás en libertad de desistir de él" (2:21), atribuido al rabino Tarfon

Paciencia

  • "Un ignorante no puede temer el pecado, y un boor no puede ser piadoso. Una persona tímida no puede aprender, y una persona impaciente no puede enseñar." (2:6)
  • "No te apresures a enojar." (2:15)

El castigo coincide con el pecado

  • "Vio un cráneo flotando en el agua, y le dijo: 'Porque ahogaste a otros, te ahogaron. Y ellos también eventualmente serán ahogados porque te ahogaron." (2:7)

Comentarios y traducciones

Primera página de un manuscrito medieval del comentario de Maimonides sobre Pirkei Avot, Los ocho capítulos.

Los tratados de la Mishná, compuestos en hebreo mishnáico, suelen ir acompañados de comentarios en arameo conocidos como gemara ("la enseñanza"). A diferencia de la mayoría de los tratados de la Mishná, Avot no tiene una gemara correspondiente. Algunos han dicho que esto se debe a que los conceptos que contiene nunca pueden abordarse por completo, siendo la "quinta parte del Shulján Aruj" (siendo intrínsecamente "derekh eretz": prácticas sabias).

Aunque Avot no tiene una gemara que lo acompañe, uno de los tratados menores del Talmud, el Avot del rabino Natan, es una expansión del tratado de la Mishná que contiene numerosas enseñanzas y leyendas éticas adicionales.

El número de comentarios medievales y modernos sobre el Tratado de Avot es grande y probablemente no se conozca con precisión. Entre los comentarios más conocidos se encuentran los siguientes:

  • Samson Raphael Hirsch, Comentario sobre Pirkei Avot
  • Yonah Gerondi en Avot
  • Maimónides, adelante Avot, la introducción se conoce como Los ocho capítulos

Se ha publicado una bibliografía completa de comentarios hebreos sobre Pirke Avot, que incluye más de 1500 entradas detalladas. El apéndice enumera más de 500 libros adicionales que contienen un breve segmento sobre Avot y más de 400 referencias publicadas sobre Avot en general o mishnayot individuales.

Traducciones

El poeta y traductor ruso-estadounidense Yehoash publicó su traducción yiddish de Pirkei Avot en 1912 con el título Di Lehren fun di Foters. Esta traducción se incluyó posteriormente en una edición trilingüe (hebreo-yiddish-inglés) que se publicó en 1921.

CASS Press publicó en 1996 una traducción china de Pirkei Avot realizada por el profesor Ping Zhang de la Universidad de Tel Aviv, junto con notas a pie de página y una introducción del rabino Adin Steinsaltz. La primera edición, de 1.500 ejemplares, se agotó inmediatamente. En 2001 se publicó una versión revisada de la traducción de Zhang, con cierta influencia de la Biblia católica china, con el título " 猶太聖傳·民刑卷·先賢篇" ('enseñanzas, registros y artículos éticos sagrados judíos'). Está disponible en línea.

Intertextualidad

Los eruditos han notado temas y lenguaje similares compartidos entre Pirkei Avot y tradiciones judías anteriores que se encuentran en los Evangelios, como las descripciones paralelas de "donde se reúnen dos o tres" usado en el Evangelio de Mateo para Jesús, y en Avot 3:2 para la Shekhinah.

Contenido relacionado

El único argumento posible a favor de una demostración de la existencia de Dios

El único argumento posible a favor de una demostración de la existencia de Dios es un libro de Immanuel Kant, publicado en 1763. Fue publicado durante el...

Sortes Astrampschichi

El Sortes Astrampsychi era una popular guía de adivinación grecorromana atribuida a Astrampsychus, identificado por autores antiguos como un mago que vivió...

Un dolor observado

Un duelo observado es una colección de reflexiones de C. S. Lewis sobre su experiencia de duelo tras la muerte de su esposa, Joy Davidman, en 1960. El libro...

Dnyaneshwari

El Dnyaneshwari también referido como Jnanesvari, Jnaneshwari o Bhavartha Deepika, es un comentario sobre el Bhagavad Gita escrito por el santo y poeta...

DT Suzuki

Daisetsu Teitaro Suzuki autopresentado en 1894 como "Daisetz", fue un ensayista, filósofo, erudito religioso, traductor y escritor japonés. Fue un...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save