Peranakanos

Ajustar Compartir Imprimir Citar
Grupo étnico chino de Asia sudoriental

Los Peranakans () son un grupo étnico definido por su descendencia genealógica desde las primeras oleadas de colonos del sur de China hasta el sudeste asiático marítimo, conocido como Nanyang (chino: 南洋; pinyin: nán yáng; lit. 'Océano del Sur&# 39;), a saber, los puertos gobernados por la colonia británica en la península de Malaca, el archipiélago de Indonesia y Singapur. La cultura Peranakan, especialmente en los centros Peranakan dominantes de Malaca, Singapur, Penang, Phuket y Tangerang, se caracteriza por su hibridación única de la antigua cultura china con las culturas locales de la región de Nusantara, resultado de una historia de siglos de transculturación y matrimonio interracial.

Los inmigrantes de las provincias del sur de China llegaron en cantidades significativas a la región entre los siglos XIV y XVII, y se establecieron en la península de Malaca (donde sus descendientes en Malaca, Singapur y Penang se conocen como Baba–Nyonya ); el archipiélago de Indonesia (donde se hace referencia a sus descendientes como Kiau–Seng); y el sur de Tailandia, principalmente en Phuket, Trang, Phang Nga, Takaupa y Ranong. Los matrimonios mixtos entre estos colonos chinos y sus predecesores malayos, tailandeses, javaneses u otros en la región contribuyeron al surgimiento de una cultura híbrida distintiva y diferencias fenotípicas ostensibles.

Los peranakanos se consideran una comunidad multirracial, con la salvedad de que las historias familiares individuales varían mucho y, del mismo modo, la autoidentificación con el multirracialismo en lugar de chino varía mucho. La frase malaya/indonesia "orang Cina bukan Cina" ("un chino no chino") resume la compleja relación entre la identidad peranakan y la identidad china. Las particularidades de la genealogía y la cultura sincrética única son las características principales que distinguen a los Peranakan de los descendientes de oleadas posteriores de inmigrantes chinos en la región.

Terminología

Etimología

La palabra Peranakan es una inflexión gramatical de la palabra malaya e indonesia anak, que significa niño o descendencia. Con la adición del prefijo per- y el sufijo -an a la raíz anak, la palabra modificada peranakan tiene una variedad de significados. Entre otras cosas, puede significar matriz, o puede usarse como designador de descendencia genealógica, connotando ascendencia o linaje, incluidos bisabuelos o antepasados más lejanos. Por sí sola, cuando se usa en el lenguaje común, la palabra "peranakan" no denota una etnia de descendencia específica a menos que sea seguido por un sustantivo calificador posterior. Por ejemplo, Peranakan Tionghoa/Cina puede significar simplemente "descendientes chinos"; asimismo, Jawi Peranakan puede significar "descendientes árabes", o Peranakan Belanda "descendientes holandeses".

Sin embargo, en un cambio semántico, la palabra peranakan ha llegado a usarse como un "metafórico" adjetivo que tiene el significado de "nacido localmente pero no indígena". En indonesio, puede denotar "híbrido" o "mestizo". Por lo tanto, el término "Peranakan Cina" o "Peranakan Tionghoa" puede tener el significado literal o arcaico de "vientre chino" o "descendientes de chinos" o "ascendencia china" o "descendiente de los chinos", pero más recientemente ha llegado a significar "chino nacido localmente pero no indígena" o incluso "chinos mestizos". Se presume que el cambio semántico surgió de la completa hibridación o asimilación de los primeros colonos chinos u otros no indígenas en el archipiélago malayo, de modo que era necesario especificar su herencia étnica cada vez que se hacía referencia a ellos, ya sea para evitar confusiones o para enfatizar la diferencia.. El designador peranakan, en su sentido original que simplemente connota "descendiente de la etnia X", o "las matrices de X"—surgió como el nombre de grupos étnicos completos que eran "nacidos localmente pero no indígenas" o percibido como "híbrido" y "mestizo", y, con el tiempo, este último significado ha llegado a predominar. También se debe tener en cuenta que la amplitud del rango semántico de peranakan significa que puede tener connotaciones significativamente diferentes en diferentes partes de la región de Nusantara y en diferentes dialectos o variantes de los idiomas malayo e indonesio.

La palabra Peranakan, que puede tener significados muy amplios y lábiles en malayo e indonesio y, cuando se usa en el lenguaje común, es simplemente un indicador de herencia o descendencia, también puede usarse para referirse a otros grupos étnicos de la misma región. Debido al significado amplio del término 'peranakan', el término también se encuentra cuando se refiere a otras comunidades de la región con historias similares de inmigración y asimilación. Por ejemplo, los Chitty pueden referirse a sí mismos con precisión como 'Indian Hindu Peranakans', que significa "de ascendencia india hindú" o "indú indio nacido localmente pero no indígena". Del mismo modo, los Kristang pueden referirse a sí mismos con precisión como 'Eurasian Peranakans'. El nombre del pueblo Jawi Pekan se deriva de 'Peranakan', Jawi es la escritura árabe javanizada y Pekan es una contracción coloquial de Peranakan.

Peranakan chino

Njonja Majoor-titulair Be Biauw Tjoan (née Tan Ndjiang Nio), miembro prominente del Cabang Atas aristocracia

Sin embargo, la prominencia de la cultura china de Peranakan ha llevado a la elisión común según la cual 'Peranakan' puede tomarse simplemente para referirse a los chinos de Peranakan, es decir, los descendientes culturalmente únicos de los primeros colonos chinos en el archipiélago malayo, a diferencia de los otros grupos más pequeños que también se llaman a sí mismos "peranakan". Para algunos peranakans de ascendencia china, llamarse a sí mismos "Peranakan" sin el calificativo "Chino" puede ser una forma de afirmar una identidad étnica distinta e independiente de la china (aunque tal uso de 'Peranakan' como un etnónimo de una sola palabra puede chocar con el deseo de otros grupos de ascendencia no china de igual llamarse a sí mismos "Peranakan").

Las oleadas posteriores de inmigrantes al Sudeste Asiático generalmente se denominan términos genéricos más amplios, como chino malasio, chino singapurense, chino indonesio o tionghoa, o chino tailandés.

Estrecho chino

Uno de los subgrupos de chinos-peranakan, chinos del Estrecho o chinos nacidos en el Estrecho se definieron como aquellos nacidos o que vivían en el Asentamiento del Estrecho: una colonia británica que consta de Penang, Malaca y Singapur, que se estableció en 1826. Los chinos del Estrecho no se consideraban Baba Nyonya a menos que mostraran ciertos atributos sincréticos chino-malayos, en términos de vestimenta, comida, idioma hablado, elección de educación, opciones de carrera preferidas, elección de religión y lealtades.

Sin embargo, dado que 'Estrecho chino' es un designador geográfico específico de las antiguas colonias británicas de la región, mientras que 'Peranakan Chinese' es un designador genealógico más amplio que cubre todas las partes de la región de Nusantara donde se asentaron los chinos (incluidas las áreas colonizadas por los holandeses, que no habrían usado la palabra 'Estrecho'), no se puede decir que los dos términos se superpongan por completo o ser intercambiables. Alguien de quien se dice que es 'chino del estrecho' en los documentos coloniales británicos podría, por ejemplo, no ser Peranakan, es decir, una persona que llegó a la región de Nusantara durante períodos muy posteriores de la migración china.

Por el contrario, es poco probable que los otros chinos de Peranakan que hablan holandés, malayo y siamés en las Indias Orientales Holandesas, Siam y Malaya se refieran a sí mismos con el término en inglés 'Straits Chinese'.

Baba Nyonya

Los chinos de Peranakan comúnmente se refieren a sí mismos como Baba-Nyonya. El término Baba es un honorífico para los hombres chinos del Estrecho. Se originó como una palabra prestada en hindi (originalmente persa) prestada por hablantes de malayo como un término de afecto por los abuelos, y se convirtió en parte de la lengua vernácula común. En Penang Hokkien, se pronuncia bā-bā (en Pe̍h-ōe-jī) y, a veces, se escribe con los caracteres fonéticos prestados 峇峇. Las descendientes de mujeres chinas del Estrecho se llamaban o se llamaban a sí mismas Nyonyas. Nyonya (también escrito nyonyah o nonya) es un honorífico malayo e indonesio que se usa para referirse a una mujer extranjera casada. Es una palabra prestada, tomada de la antigua palabra portuguesa para dama donha (compárese, por ejemplo, con el criollo de Macao nhonha hablado en Macao, que fue una colonia portuguesa durante 464 años).). Debido a que los malayos en ese momento tenían una tendencia a dirigirse a todas las mujeres extranjeras (y quizás a aquellas que parecían extranjeras) como nyonya, también usaban ese término para las mujeres chinas del Estrecho. Gradualmente se asoció más exclusivamente con ellos. En Penang Hokkien, se pronuncia nō͘-niâ (en Pe̍h-ōe-jī) y, a veces, se escribe con los caracteres de préstamo fonético 娘惹.

Ascendencia

Dos mujeres peranakan en una fábrica de estaño en Pulau Singkep, Islas Riau.

Muchos habitantes de Peranakan se identifican como Holoh (Hokkien) a pesar de ser de numerosos orígenes, como los descendientes de aborígenes malasios locales adoptados. Un número considerable son descendientes de Teochew o Hakka, incluida una pequeña minoría de cantoneses.

Baba Nyonya es un subgrupo dentro de las comunidades chinas. Las familias de Peranakan ocasionalmente arreglaban novias de China para sus hijos o arreglaban matrimonios para sus hijas con inmigrantes chinos recién llegados.

Hay paralelismos entre los chinos de Peranakan y los camboyanos de Hokkien, que son descendientes de los chinos de Hoklo. Asimismo, los Pashu de Myanmar, una palabra birmana para los Peranakan o chinos del Estrecho que se han asentado en Myanmar.

Mantuvieron su cultura parcialmente a pesar de que su idioma nativo desapareció gradualmente unas pocas generaciones después del asentamiento.

Los relatos populares de los chinos de Peranakan en Malaca, Singapur y Penang a veces afirman que descienden exclusivamente del séquito real de una supuesta princesa de la dinastía Ming llamada Hang Li Po o Hong Li-Po, mencionada en los Malay Annals por haber contraído matrimonio. de alianza con el sultán de Malaca en el siglo XV, pero la evidencia histórica de esta afirmación (probablemente romantizada) no es confiable.

Un estudio genético de Peranakans en Singapur realizado en 2021 descubrió que, en promedio, su ascendencia era entre un 5 % y un 10 % malayo.

Idioma

Tjhit Liap Seng (1886) de Lie Kim Hok fue considerada la primera novela malaya china.

La lengua de los Peranakans, Baba Malay (Bahasa Melayu Baba) o Peranakan Malay, es una lengua criolla emparentada con la lengua malaya (Bahasa Melayu), que contiene muchas palabras de Hokkien. Es un idioma moribundo, y su uso contemporáneo se limita principalmente a los miembros de la generación anterior. Es común que los peranakan de la generación anterior (particularmente entre las mujeres) latah en malayo peranakan cuando experimentan un shock inesperado.

El peranakan malayo hablado por la comunidad de Malaccan Peranakans se basa fuertemente en el idioma malayo, ya que la mayoría de ellos solo pueden hablar poco o nada del idioma de sus antepasados chinos. Mientras que en la costa este de la península de Malasia, se sabe que los peranakan no solo hablan una versión propia de Hokkien, sino también tailandés y kelantanese malay en Kelantan y Terengganu Malay en Terengganu. A diferencia del resto de los Peranakans en Malasia, los Penang Peranakans están fuertemente influenciados por un dialecto de Hokkien conocido localmente como Penang Hokkien.

En Indonesia, el idioma peranakan se basa principalmente en indonesio y javanés, que se mezcla con elementos de diferentes variedades chinas, principalmente Hokkien. Los hablantes del idioma peranakan se pueden encontrar dispersos a lo largo de la zona costera del norte de Java Occidental, Java Central y Java Oriental, y también en la Región Especial de Yogyakarta, Indonesia. Los jóvenes peranakanos aún pueden hablar este idioma criollo, aunque su uso se limita a ocasiones informales.

Historia

Templo Chino Hok An Kiong, Jalan Coklat, Surabaya c. 1900 – 1920. Grandes comunidades chinas ya estaban presentes en Java cuando los holandeses llegaron justo antes del 1600. Muchos chinos tenían concubinas nativas hasta que surgió un gran grupo de mestizos, que hablaban malayo o Javanese.

Los primeros inmigrantes chinos que se asentaron en el archipiélago malayo llegaron de las provincias de Guangdong y Fujian en el siglo X d.C. Se les unió un número mucho mayor de chinos entre los siglos XV y XVII, siguiendo los pasos del emperador Ming. 39;s reapertura de las relaciones comerciales chino-malayas en el siglo XV.

En el siglo XV, algunas pequeñas ciudades-estado de la península malaya solían rendir tributo a varios reinos, como los de China y Siam. Las estrechas relaciones con China se establecieron a principios del siglo XV durante el reinado de Parameswara cuando el almirante Zheng He (Cheng Ho), un chino musulmán, visitó Malaca y Java durante su expedición (1405-1433). Según una leyenda, en 1459 EC, el emperador de China envió a una princesa, Hang Li Po, al sultán de Malaca como muestra de agradecimiento por su tributo. Los nobles (500 hijos de ministros) y los sirvientes que acompañaban a la princesa se asentaron inicialmente en Bukit Cina y eventualmente se convirtieron en una clase de chinos nacidos en el Estrecho conocidos como Peranakans.

Debido a las dificultades económicas en China continental, oleadas de inmigrantes de China se establecieron en Malasia, Indonesia y Singapur. Algunos de ellos abrazaron las costumbres locales, aunque aún conservan algún grado de su cultura ancestral; se les conoce como los Peranakans. Los peranakanos normalmente tienen un cierto grado de sangre indígena, lo que se puede atribuir al hecho de que durante la China imperial, la mayoría de los inmigrantes eran hombres que se casaban con mujeres locales. Los peranakans de Tangerang, Indonesia, tenían un grado tan alto de sangre indígena que casi no se distinguen físicamente de la población local. Los peranakans en Indonesia pueden variar entre un color muy claro y un bronceado cobrizo.

Los hombres chinos en Melaka engendraron hijos con esclavas javanesas, batak y balinesas. Sus descendientes se mudaron a Penang y Singapur durante el período del dominio británico. Los hombres chinos en el sudeste asiático colonial también obtuvieron esposas esclavas de Nias. Los hombres chinos en Singapur y Penang recibieron esposas esclavas de origen bugis, batak y balinés. El gobierno colonial británico toleró la importación de esposas esclavas ya que mejoraban el nivel de vida de los esclavos y proporcionaban satisfacción a la población masculina. El uso de esclavas o empleadas domésticas como esposas por parte de los chinos estaba muy extendido.

No se puede negar, sin embargo, que la existencia de la esclavitud en este trimestre, en años anteriores, fue de inmensa ventaja en la adquisición de una población femenina para Pinang. De Assaban solo, a veces había 300 esclavos, principalmente mujeres, exportados a Malacca y Pinang en un año. Las mujeres se asientan cómodamente como esposas de comerciantes chinos opulentos, y viven en la mayor comodidad. Sus familias colocan a estos hombres al suelo; y muchos nunca piensan en regresar a su país natal. La población femenina de Pinang está todavía lejos de estar en pie de igualdad con el hombre; y la abolición por lo tanto de la esclavitud, ha sido un gran sacrificio a la filantropía y la humanidad. Como la condición de los esclavos que fueron llevados a los asentamientos británicos, se mejoró materialmente, y como contribuyeron tanto a la felicidad de la población masculina, y la prosperidad general del asentamiento, estoy dispuesto a pensar (aunque detesto los principios de la esclavitud tanto como cualquier hombre), que la continuación del sistema aquí no podría, bajo las regulaciones benevolentes que estaban en vigor para prevenir el abuso, han sido productivos de mucho mal. El tipo de esclavitud que existía en los asentamientos británicos en este trimestre, no tenía nada más que el nombre contra él; porque la condición de los esclavos que fueron traídos de los países adyacentes, siempre fue ameliorada por el cambio; estaban bien alimentados y vestidos; las mujeres se convirtieron en esposas de chino respetable; y los hombres que estaban en los menos industrializados, fácilmente se emanciparon, y muchos se hicieron ricos. La severidad de los maestros fue castigada; y, en definitiva, no conozco ninguna raza de personas que eran, y tenían todas las razones para ser, tan feliz y contento como los esclavos anteriormente, y los deudores como ahora se llaman, que vinieron de la costa este de Sumatra y otros lugares. John Anderson – Agente del Gobierno de Prince of Wales Island

Los propios peranakanos luego emigraron entre Malasia, Indonesia y Singapur, lo que resultó en un alto grado de similitud cultural entre los peranakanos de esos países. Razones económicas/educativas normalmente impulsan la migración entre los Peranakans entre la región de Nusantara (Malasia, Indonesia y Singapur), su lengua criolla es muy cercana a las lenguas indígenas de esos países, lo que facilita mucho las adaptaciones. En Indonesia, se puede encontrar una gran población de Peranakans en Tangerang, Java Occidental.

Las personas de ascendencia china en Phuket, Tailandia, constituyen una población importante, muchas de las cuales descienden de los mineros del estaño que emigraron a la isla durante el siglo XIX. Los Peranakans son conocidos como "Phuket Babas" en la lengua local, constituyen una parte justa de los miembros de la comunidad china, particularmente entre aquellos que tienen lazos familiares con los Peranakans de Penang y Malacca.

Por motivos políticos, los habitantes de Peranaka y otros chinos de Nusantara se agrupan en un solo grupo racial, los chinos. Los chinos de Singapur y Malasia adoptan cada vez más la cultura china continental y los chinos de Indonesia se diluyen cada vez más en su cultura china. Tales cosas se pueden atribuir a las políticas de Bumiputera y las Escuelas Nacionales Chinas en Malasia, la política de la lengua materna en Singapur y la prohibición de la cultura china durante la era del Nuevo Orden en Indonesia.

Los chinos que se casaron con mujeres javanesas locales y se convirtieron al Islam crearon una comunidad peranakan musulmana china distintiva en Java. Los chinos rara vez tuvieron que convertirse al Islam para casarse con mujeres javanesas abangan, pero un número significativo de sus descendientes lo hicieron, y los musulmanes de Batavia absorbieron a la comunidad musulmana china que descendía de conversos. La adopción del Islam en ese entonces era un marcador del estatus de peranakan que ya no significa. Las familias Semaran Adipati y Jayaningrat eran de origen chino.

Los malayos tenían en alta estima a los habitantes de Peranakan. Es posible que algunos malayos en el pasado hayan tomado la palabra "Baba", refiriéndose a los hombres chinos, y la hayan puesto en su nombre, cuando solía ser el caso. Esto no es seguido por la generación más joven, y los malasios chinos actuales no tienen el mismo estatus o respeto que solían tener los peranakans.

En Penang, las mujeres tailandesas reemplazaron a las esclavas Nias y las esclavas Batak como esposas de hombres chinos después de la década de 1830, cuando se abolió la esclavitud.

Cultura

Ropa

Kebaya Nyonya o Kebaya EncimUn atuendo tradicional de Peranakan.

Los peranakan conservaron la mayoría de sus orígenes étnicos y religiosos (como el culto a los antepasados), pero asimilaron el idioma y la cultura de los malayos. La ropa de Nyonya, Baju Panjang (Vestido largo) fue adaptada del Baju Kurung del nativo malayo. Se usa con un sarong batik (falda envolvente batik) y tres kerosang (broches). Las pantuflas con cuentas de Peranakan llamadas Kasot Manek fueron hechas a mano con mucha habilidad y paciencia: ensartadas, con cuentas y cosidas sobre lienzo con diminutas cuentas talladas en vidrio facetado (conocidas como Manek Potong) de Bohemia (actual República Checa).

El diseño tradicional kasot manek a menudo tiene temas florales europeos, con colores influenciados por la porcelana Peranakan y los sarongs batik. Se convirtieron en zapatos planos o pantuflas. Pero a partir de la década de 1930, las formas modernas se hicieron populares y los tacones se agregaron gradualmente.

En Indonesia, los Peranakans desarrollan su propio kebaya, más notablemente kebaya encim, derivado del nombre encim o enci para referirse a un mujer china casada. El Kebaya encim lo usaban comúnmente las damas chinas en las ciudades costeras de Java con importantes asentamientos chinos, como Semarang, Lasem, Tuban, Surabaya, Pekalongan y Cirebon. Marcaba de manera diferente a la kebaya javanesa con su bordado más pequeño y fino, telas más ligeras y colores más vibrantes. También desarrollaron sus propios patrones de batik, que incorporan símbolos de China. El kebaya encim encajaba bien con el kain batik pesisiran (batik costero de Java) de colores vibrantes, que incorporaba símbolos y motivos de China; como dragón, fénix, peonía y loto. Para los Baba, usarán baju lokchuan (que es el traje completo de los hombres chinos), pero la generación más joven usará solo la parte superior, que es la chaqueta de seda de manga larga con cuello chino o la camisa batik.

Religión

Un templo chino en Makassar, Dutch East Indies (actual Indonesia) c. 1900 – 1920.

La mayoría de los habitantes de Peranaka generalmente se suscribían a los sistemas de creencias chinos, como el taoísmo, el confucianismo y el budismo Han, e incluso al cristianismo romano en la actualidad. Al igual que los chinos, los peranakanos también celebran el Año Nuevo Lunar, el Festival de los Faroles y otros festivales chinos, mientras adoptan las costumbres de la tierra en la que se asentaron, así como las de sus gobernantes coloniales. Hay rastros de influencias portuguesas, holandesas, británicas, malayas e indonesias en la cultura de Peranakan.

Al igual que en cualquier otra cultura, los peranakanos todavía creen en pantang larang (que significa superstición), especialmente entre las generaciones mayores. En algunos casos, un buen número de los pantang larang de Peranakan se consideran demasiado estrictos y complejos. Pero hoy en día, la mayoría de los habitantes de Peranaka ya no practican el pantang larang complejo para mantenerse al día con los tiempos modernos.

Cristianismo

La Iglesia Metodista Kampong Kapor, Singapur.

Un número significativo de la comunidad moderna de Peranakan ha abrazado el cristianismo, sobre todo en Indonesia.

En 2019, se descubrió que existía una nueva rama de matrimonios mixtos Peranakan específicos de Singapur dentro de la Iglesia Católica Romana primitiva a partir de 1834. Esta iglesia primitiva fue establecida por misioneros franceses (Mission Enstrangeres de Paris Order) en 1832 en Bras Basah Road, en los terrenos del actual Museo de Arte de Singapur. Aproximadamente 26 matrimonios mixtos entre hombres Teochew, principalmente nacidos en China, y mujeres Melaka Serani, malayas, peranakan chinas e indias, se llevaron a cabo bajo los auspicios de esta iglesia, entre 1834 y principios de la década de 1870. La mayoría, si no todos los descendientes, se identifican hoy como Teochew Peranakans.

En Singapur, la Iglesia Metodista Kampong Kapor, fundada en 1894 por una misionera australiana, Sophia Blackmore, se considera una de las primeras iglesias de Peranakan. Durante su establecimiento, el servicio dominical se llevó a cabo en el idioma malayo Baba, y todavía es uno de los idiomas que se utilizan en sus servicios.

A pesar de vivir en países de mayoría musulmana como Indonesia y Malasia, convertirse al cristianismo permite a los habitantes de Peranakan seguir comiendo carne de cerdo, que es una parte clave de la dieta de Peranakan. Además, los peranakans fueron educados tradicionalmente en inglés en escuelas misioneras, especialmente en Penang.

Islámico

En Indonesia, Peranakan se refería a todos los chinos indonesios que se habían convertido al Islam hasta el siglo XIX. Esto indicó la importancia de la identidad islámica como un "criterio de indigenización". Más tarde, Peranakan se refirió a todos los chinos indonesios nacidos en el país, incluidos los descendientes de uniones mixtas. Un gran número de peranakanos, muchos de Fujian que tenían experiencia previa con musulmanes extranjeros que tenían una posición dominante en el puerto marítimo más importante de esa provincia, adoptaron el Islam en Java, áreas fuertemente musulmanas de Indonesia y Malasia. Como en el caso de los peranakans en Cirebon, este proceso de conversión se produjo a lo largo de varios siglos e incluso se registró antes de que los holandeses se apoderaran de Yakarta. Muchos de estos peranakanos en Indonesia que se convirtieron al Islam se casarían con dinastías aristocráticas. Una organización de musulmanes peranakan indonesios es la Persatuan Islam Tionghoa Indonesia (Asociación de musulmanes chinos indonesios), que se formó en 1936 en Medan. Algunos musulmanes de Peranakan prominentes incluyen a los indonesios Junus Jahja, Abdul Karim Oei Tjeng Hien y Tjio Wie Tay y de Pattani, el peranakan convertido al Islam, Datu Seri Nara, quien según Wybrand de Warwijck fue la figura comercial y militar más importante de Pattani en 1602.

Comida

Ayam buah keluak, un plato tradicional Peranakan.

Debido a la cultura de Nyonya y Babas se fusiona entre malaya y china e influencia de Indonesia. Malaca fue una vez el punto de reunión de comerciantes del mundo que permitió el nacimiento del grupo étnico Baba y Nyonya. Por lo tanto, la comida de Nyonya se puede resumir como "Delicias del archipiélago malayo de la cocina de Nanyang".

De la influencia malaya, un "Nyonya" la cocina se ha desarrollado utilizando especias malayas típicas. Algunos ejemplos son pollo kapitan, un curry de pollo seco e inchi kabin, una versión Nyonya de pollo frito. Pindang bandeng es una sopa de pescado común que se sirve en Indonesia durante el Año Nuevo chino y también lo es un pastel de luna redondo blanco de Tangerang que normalmente se usa durante el Festival de Otoño. Swikee purwodadi es un plato Peranakan de Purwodadi, un plato de sopa de rana.

Nyonya laksa es un plato muy popular en Malaca, Malasia, mientras que otra variante llamada asam laksa es famosa en Penang, Malasia. Pongteh es también otro plato popular y sabroso de la comunidad de Malaccan Peranakan. El ingrediente principal es cebolla, champiñón negro (opcional), pollo (a veces se usa cerdo en lugar de pollo, de ahí que se llame babi pongteh) y salsa de frijoles fermentados. Los Nyonyas de Malaca son bien conocidos por este plato.

Otros platos de la costa este de Malasia peninsular Peranakans en Kelantan incluyen telur kesum, ayam kerabu y khau jam están influenciados por los chinos, Cocina malaya y tailandesa. Mientras que en Terengganu, las comidas populares de Peranakan son la versión local del pastel de cangrejo, ayam pachok que se parece al satay con un sabor más fuerte, pescado en salsa picante de tamarindo y pollo cocido a fuego lento con azúcar de palma.

Además de eso, los peranakans de Malaca también son bien conocidos por una amplia variedad de pasteles tradicionales (kueh o kue) como lepak kacang, ang ku kue (una variante negra se llama kueh ku hitam), kueh tae o nastar, Nyonya bak chang, apom balik (la versión de Peranakan se parece mucho al indonesio& #39;s serabi), kueh bakol, tapae, kueh kochi, kueh bongkong, rempah udang, pulot enti, kueh gulong (otra variante es kueh kapit), kueh bolu, galeng galoh (también conocido como seri muka), kueh bangket y muchos más. El kueh tradicional (o kue) a veces se hace junto con los festivales que celebran los peranakans. Por ejemplo, kueh genggang (también conocido comúnmente como kueh lapis), es un tipo de pastel de varias capas que se come con mayor frecuencia durante el Año Nuevo chino para simbolizar una escalera de prosperidad continua..

Un pequeño número de restaurantes que sirven comida Nyonya se pueden encontrar en Penang y Malacca en Malasia; y Yakarta, Semarang y Surabaya en Indonesia.

Matrimonio

A Straits Peranakan novia y novio de fecha 30 de mayo de 1939.

No era raro que los primeros comerciantes chinos tomaran mujeres malayas de Malaya peninsular o Sumatra como esposas o concubinas. En consecuencia, los Baba Nyonya muestran una mezcla de rasgos culturales chino-malayos.

Registros escritos del siglo XIX y principios del XX muestran que los hombres de Peranakan generalmente tomaban novias dentro de la comunidad local de Peranakan. Las familias de Peranakan ocasionalmente importaban novias de China y enviaban a sus hijas a China para encontrar maridos.

Los matrimonios dentro de la comunidad y de estatura similar eran la norma durante ese tiempo. Hombres ricos prefigurados para casarse con un chin choay: o matrimonio matrilocal donde el esposo se muda con la familia de la esposa.

Las propuestas de matrimonio se hacían mediante el regalo de un pinangan, en una cesta lacada de dos niveles conocida como Bakul Siah en Malasia o Tenong Keranjang en Indonesia, a los padres de la futura novia presentados por un intermediario que habla en nombre del pretendiente. Hay casos raros en los que los ricos de Peranakan en el pasado usaban bandejas de pagoda con deslizamiento altamente decorativas ( Botekan Candi en indonesio) en lugar de Bakul Siah o Tenong Keranjang. La mayoría de los peranakanos han conservado las tradiciones del culto a los antepasados de los chinos, aunque algunos se han convertido al cristianismo y al Islam.

La ceremonia de boda de Peranakan se basa en gran medida en la tradición china y es una de las ceremonias de boda más coloridas de Malasia. En las bodas de Malaca, el Dondang Sayang, una forma de canción con rima improvisada en malayo cantada y bailada por los invitados a la fiesta de bodas, fue lo más destacado. Alguien comenzaba un tema romántico que continuaban otros, cada uno tomando la palabra por turno, bailando en lentos giros mientras cantaban. Requería ingenio rápido y réplicas y, a menudo, provocaba risas y aplausos cuando se cantaba una frase particularmente inteligente. Los acentos melódicos de los Baba-Nonya y sus particulares giros de frase conducen al encanto de esta actuación.

Los ritos importantes de la boda tenían que comenzar en días propicios en momentos específicos, de acuerdo con el pek ji, los ocho caracteres chinos que anotan la fecha y la hora de nacimiento. En estos ritos, se observaron cuidadosamente los pantangs (tabúes): los rituales de la boda tenían que ser legitimados y presenciados por ancianos, deidades y antepasados. Los matrimonios eran típicamente emparejados. Los padres y los ancianos tomaron la decisión final, pero también se consultó a los posibles novios en el proceso. Los artículos de boda comúnmente utilizaban los colores prósperos de rojo, rosa, naranja, amarillo y dorado y estaban adornados con motivos especiales para asegurar un buen matrimonio. Al igual que los chinos, los peranakanos creían que las cosas buenas siempre vienen en pares, por lo que muchos artículos de boda venían en pares.

Museos

Mansión Pinang Peranakan, mansión estatal construida a finales del siglo XIX, residencia y oficina de Kapitan Cina Chung Keng Quee.

Los elementos históricos y culturales de la cultura Peranakan se exhiben en el Museo del Patrimonio Baba Nyonya, el Museo de Joyería China del Estrecho y otros establecimientos culturales en Heeren Street, Jonker Street y otras calles en el mismo vecindario de Malaca; la Mansión Pinang Peranakan en Penang, Malasia; y en el Museo Peranakan, Baba House y el Museo Intan en Singapur. Se exhiben muebles, alimentos e incluso ropa tradicional de Baba y Nyonya. Espectáculos callejeros semanales gratuitos con actuaciones de Baba y actuaciones culturales chinas tradicionales y pop se encuentran en Jonker Street en Malaca. Los espectáculos son parte de la escena del mercado nocturno y suelen estar llenos de compradores, tanto locales como extranjeros.

El 11 de noviembre de 2011, se inauguró el Museo del Patrimonio de Benteng en Tangerang, cerca de Yakarta, para mostrar principalmente los usos chinos de Benteng en una antigua casa genuinamente tradicional china Peranakan. Y en agosto de 2013, el Museum Peranakan Indonesia fue inaugurado oficialmente por Yayasan Budaya Tionghoa Indonesia. El museo está ubicado en el Museo Cheng Ho, junto al Museo Hakka, en el pabellón de Taman Budaya Tionghoa Indonesia, Taman Mini Indonesia Indah en Yakarta.

Otras colecciones culturales de Peranakan, como batik y trabajos con cuentas, también se pueden encontrar en museos fuera del sudeste asiático. Se sabe que el Museo de Arte de Honolulu y el Museo Australiano exhiben tales colecciones.

Además, la exposición de la historia, las antigüedades y la cultura de Peranakan Chitty se puede ver en el Museo Chitty en Kampung Chitty, Malaca, Malasia. En 2013, hubo controversias de desarrollo a expensas de la demolición de parte de Kampung Chitty, un pueblo histórico y cultural. Una propuesta para construir un condominio, un hotel y una carretera que atraviese el pueblo se ven como una amenaza que afecta a los residentes y un templo construido en 1827.

Afinidad política

Multichrome Modern China-made réplica esmaltada bandeja de té porcelana con un tradicional Peranakan "fenghuang".

Muchos peranakan estaban activos en el comercio y consideraban que apoyaban la continuación del dominio europeo en Malasia e Indonesia. Los peranakans a menudo desempeñaban el papel de intermediarios de los británicos y los chinos, o de los chinos y los malayos, porque en su mayoría tenían educación inglesa y hablaban malayo con más fluidez que los inmigrantes chinos más nuevos.

A mediados del siglo XX, la mayoría de los peranakan tenían educación inglesa u holandesa en instituciones de estilo occidental. Los peranakans adoptaron fácilmente la cultura y la educación occidentales como un medio para avanzar económicamente, por lo que los puestos administrativos y de servicio civil a menudo eran ocupados por destacados chinos del Estrecho. Muchos en la comunidad optaron por convertirse al cristianismo debido a su prestigio percibido y la proximidad a la compañía preferida de los funcionarios británicos y holandeses.

La comunidad de Peranakan se volvió muy influyente en Malaca y Singapur y también se la conocía como los chinos del rey debido a su lealtad a la corona británica. Debido a su interacción con diferentes culturas e idiomas, la mayoría de los peranakanos eran (y siguen siendo) trilingües, pudiendo conversar en chino, malayo e inglés. Las vocaciones comunes eran comerciantes, comerciantes e intermediarios generales entre China, Malaya y Occidente; estos últimos fueron especialmente valorados por británicos y holandeses.

Las cosas empezaron a cambiar en la primera mitad del siglo XX, cuando algunos habitantes de Peranaka comenzaron a apoyar la independencia de Malasia e Indonesia. En Indonesia, tres comunidades chinas comenzaron a fusionarse y participar activamente en la escena política.

También estuvieron entre los pioneros de los periódicos indonesios. En sus incipientes editoriales, publicaron sus propias ideas políticas junto con contribuciones de otros escritores indonesios. En noviembre de 1928, el semanario chino Sin Po (chino: 新報; pinyin: xīn bào) fue el primer periódico en publicar abiertamente el texto del himno nacional Indonesia Raya. En ocasiones, quienes participaban en tales actividades corrían un riesgo concreto de ser encarcelados o incluso de perder la vida, ya que las autoridades coloniales holandesas prohibieron las publicaciones y actividades nacionalistas.

Los chinos apoyaron activamente el movimiento de independencia durante la ocupación japonesa de la década de 1940, cuando todos menos la llamada "Asociación de chinos en el extranjero", o residentes de ascendencia china (chino: 華僑中會; pinyin: Huáqiáo Zhōnghuì) fueron prohibidos por las autoridades militares japonesas. Algunos activistas independientes notables fueron Siauw Giok Tjhan, Liem Koen Hian y Yap Tjwan Bing, miembro de Panitia Persiapan Kemerdekaan Indonesia, quien en la década de 1960 se convirtió en ciudadano de los Estados Unidos.

Estado actual

La cultura Peranakan ha comenzado a desaparecer en Malasia y Singapur. Sin el apoyo del gobierno colonial por su supuesta independencia étnica, las políticas gubernamentales en ambos países después de la independencia del dominio colonial han resultado en la asimilación de los peranakans a la cultura china dominante. Singapur clasifica a los peranakan como étnicamente chinos, por lo que reciben instrucción formal en chino mandarín como segundo idioma (de acuerdo con la "Política de lengua materna") en lugar de malayo. En Malasia, la estandarización del malayo como bahasa melayu, requerido para todos los grupos étnicos, ha llevado a la desaparición de las características únicas de Baba Malay.

Ceremonia de boda de Benteng Chino, Yakarta 2012.

En Indonesia, la cultura peranakan parece estar perdiendo popularidad frente a la cultura occidental moderna, pero hasta cierto punto los peranakan todavía intentan conservar su idioma, su cocina y sus costumbres. Los jóvenes peranakanos todavía hablan su idioma criollo, aunque muchas mujeres jóvenes no usan el kebaya. Los matrimonios normalmente siguen la cultura occidental porque las costumbres tradicionales de Peranakan están perdiendo popularidad. Solo tres comunidades de Peranakan aún mantienen las costumbres nupciales tradicionales de Peranakan, Tangerang (del pueblo Cina Benteng), Makassar y Padang. De las tres comunidades, la gente de Cina Benteng es la más adherente a la cultura Peranakan, pero su número está disminuyendo.

La gente de China Benteng normalmente es gente pobre y muchos buscan, o han buscado, oportunidades en otras áreas. Algunas organizaciones tratan de aliviar su carga de vida. A partir de mayo de 2012, 108 familias de Cina Benteng se enfrentan al desalojo de sus hogares tradicionales, la razón dada por el gobierno de Tangerang es que el área que ocupan es en realidad un espacio verde para la ciudad. La mayoría de estas familias son de bajos ingresos y no tienen adónde mudarse, ya que el gobierno no les proporciona suficiente dinero para mudarse. Varios intentos traumáticos de desalojo en 2010 y 2011 terminaron en violencia.

La migración de algunas familias de Peranakan, en particular de los acomodados, ha dado lugar a una pequeña diáspora de Peranakan a los países vecinos, principalmente de Vietnam a Australia. Los disturbios contra los chinos de 1998 en Indonesia durante la caída de Suharto aterrorizaron a muchos chinos indonesios y peranakanos por igual, lo que provocó que las comunidades chinas indonesias afectadas por los disturbios abandonaran el país. Sin embargo, estas comunidades son muy pequeñas y, con el uso cada vez mayor de varios idiomas en sus respectivos países, el uso de Peranakan Malay o Baba Malay se ha diluido, especialmente entre la generación más joven.

Asociaciones actuales

Las asociaciones de peranakans chinos incluyen The Peranakan Association Singapore (TPAS), Aspertina (Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia) y Gunong Sayang Association (GSA), un grupo de artes escénicas en Singapur. La Asociación Peranakan de Singapur tiene más de 2000 miembros y la Asociación Gunong Sayang tiene alrededor de 200 miembros. La Asociación Peranakan de Singapur consta de una mezcla de miembros jóvenes y mayores, mientras que la Asociación Gunung Sayang tiene principalmente miembros ancianos o jubilados. En Malaca, hay una Asociación India Peranakan conocida como Chitty Melaka. Esta es una comunidad muy unida de hindúes Saivitas. Chitty Peranakans muestra una similitud considerable con los chinos Peranakans en términos de vestimenta, canciones, bailes folclóricos y pantun.

En Malasia, existen asociaciones Peranakan en Malacca, KL y Penang.

Los tailandeses peranakanos viven principalmente en Phuket y también tienen una asociación.

También hay asociaciones de Peranakan en Australia: Melbourne, Perth y Nueva Gales del Sur.

En la cultura popular

Arte de cubierta para una película de Hong Kong, Nyonyah (1952) con una Kebaya Nyonya.

El interés por la cultura Peranakan había comenzado ya en la década de 1950 con películas de Hong Kong como Niangre / Nyonyah (Yue Feng, 1952), Fengyu Niuche Shui / Rainstorm in Chinatown (Yan, junio de 1956), Niangre Yu Baba / Nonya And Baba (Yan, junio de 1956) y Niangre Zhi Lian / Love With A Malaysian Girl (Lui Kei, 1969).

En Malasia, una serie dramática de comedia, Baba Nyonya fue popular en la década de 1990. La serie es reconocida por el Libro de récords de Malasia como la serie de televisión de mayor duración en el país, desde finales de la década de 1980 hasta 2000, con 509 episodios en total.

Con el paso de la Era de la Reforma en Indonesia y la eliminación de la prohibición de la cultura china, en 1999, el escritor indonesio Remy Sylado publicó una novela llamada Ca-Bau-Kan: Hanya Sebuah Dosa planteada la cultura y la historia de Peranakan en Indonesia. La novela fue adaptada a una película llamada Ca-Bau-Kan de Nia Dinata en 2002. Riri Riza dirigió una película biográfica sobre un activista estudiantil indonesio llamado Soe Hok Gie (interpretado por Nicholas Saputra), titulada Gie en 2005. La película está basada en un diario Catatan Seorang Demonstran escrito por Soe Hok Gie, que presenta un vistazo a la vida cotidiana de una familia indonesia de Peranakan en la década de 1960. Una novela que eleva la historia y la cultura de los chinos de Benteng (Cina Benteng es otro término en indonesio que se refiere a Peranakan) titulada Bonsai: Hikayat Satu Keluarga Cina Benteng escrita por Pralampita Lembahmata y publicado por Gramedia en 2011.

En 2008, una serie dramática de Singapur The Little Nyonya se emitió en Singapur y luego ganó popularidad en Asia, especialmente en la región del sudeste asiático. El rodaje del drama tuvo lugar en Malaca, Penang e Ipoh, Malasia.

En las películas de Yasmin Ahmad, Sepet y Gubra han presentado al personaje de Peranakan como la madre del actor principal interpretada por la actriz de Peranakan Tan Mei Ling. Los actores principales de la serie Baba Nyonya de la década de 1990 también aparecieron en la película multilingüe y multicultural de Namewee, Nasi Lemak 2.0 en 2011, que muestra la cultura de Peranakan.

Peranakans notables

Indonesia

Malasia

Singapur