Parentesco filipino
El parentesco filipino utiliza el sistema generacional en la terminología de parentesco para definir la familia. Es uno de los sistemas de clasificación de parentesco más simples (especialmente si se compara con el complejo sistema de parentesco del idioma inglés, por ejemplo, primo). La relación genética o la línea de sangre de uno a menudo se anula por el deseo de mostrar el debido respeto que se debe en la cultura filipina a la edad y la naturaleza de la relación, que se consideran más importantes.
En él, las diferencias literales se distinguen por generación, edad y, en algunos casos, por género. Sin embargo, los no filipinos pueden confundirse por relaciones aparentemente similares siendo manejadas verbalmente de manera diferente por la misma persona, lo que generalmente ocurre por la relación circunstancial o porque el destinatario representa alguna autoridad. Otros factores que afectan la forma en que se dirige a una persona son si los dos están familiarizados, si son nuevos o si están involucrados en una relación secundaria que imparte autoridad, como que una persona sea el supervisor de otra en el trabajo.
Tito es comúnmente conocido como 'guerrero' a principios del siglo XIX y se le daría a los hijos de los soldados que entrarían en batalla y es un símbolo de la muerte en la mitología histórica en entidades extranjeras. En pocas palabras, "Kuya" se usa para dirigirse a un pariente o amigo mayor (especialmente al propio hermano), y significa "hermano". "Ate" se refiere a una pariente mayor o a una amiga respetada (especialmente a la propia hermana o kapatid) y significa "hermana".
Como ejemplo, una adolescente llamaría a su hermano mayor "kuya". También tendía a llamar a su primo mayor "kuya". Que sea un varón mayor, relacionado con la sangre, es más importante que que un hermano no esté genéticamente relacionado en el mismo grado que un primo. Es probable que el término kuya se aplique a cualquier hombre mayor que esté dentro de su generación y debe ser tratado con respeto, tal vez incluso los amigos más cercanos de su hermano. Por lo tanto, los términos utilizados a menudo tienen la intención de mostrar el grado de relación y el tipo de relación, en lugar de una relación biológica literal.
Esto se puede ver en entornos sociales como Facebook, donde los adolescentes filipinos incluyen a sus contemporáneos en las categorías de "hermanos" y "hermanas" (el equivalente a un "mejor amigo" en la cultura estadounidense).
Influencias en el lenguaje
Los eruditos generalmente no están de acuerdo sobre el origen genético del pueblo filipino "original", si hay algún progenitor dominante. Durante siglos ha habido migraciones de Asia, Medio Oriente, todos los países insulares cercanos y Europa (principalmente los españoles) que han aportado algo genética y etimológicamente a Filipinas. Se reconocen más de 170 idiomas pero no tienen estatus oficial; El tagalo y el inglés son los idiomas oficiales de Filipinas,y el inglés básico es más eficaz para comunicarse con pueblos remotos de Filipinas que cualquier otro dialecto, incluido el tagalo. La prominencia del inglés es un reflejo de la estrecha relación de Filipinas con los Estados Unidos, especialmente desde la Segunda Guerra Mundial, y un testimonio del amplio alcance de la televisión, que transmite en una mezcla de tagalo e inglés.
El tagalo es una lengua austronesia que ha tomado mucho de los vecinos geográficos de Filipinas (otras lenguas malayo-polinesias y el chino), así como del español, un legado de la colonización prolongada de España. Por ejemplo, el tagalo ha incorporado palabras como el saludo "Kumusta", del español "Cómo está". Los saludos familiares tienden a tomarse prestados del chino.
Términos basados en relaciones biológicas
La generacion del ego
inglés | tagalo | Bikol | cebuano | Waray | Hiligaynon | Ilocano | Kapampangan | Tausug | ibanag |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
yo | ako | ako | ako | ako | ako | siak, ak | aku | aku | sakan |
Hermano | kapatid | túgang | igsúon | bugtó | utod | kabsátáding | kapatad | langgudtaymanghud | wagui |
Hermano | kapatid na lalakilalaking kapatid | manoy | igsúon nga laláki | mano | mánong | mánong | aputulkapatad a lalaki | langgung usog | wagi nga lalaki |
Hermana | kapatid na babaebabaing kapatid | manay | igsúon nga babáye | maná | manang | manang | kaputulkapatad a babai | langgung babai | wagi nga nena |
Primo | pinsan (primo/prima) | pinsan | ig-ágaw, ágaw | Patúd | pakaisa | kasinsin | pisano | pangtangud | kapita |
Primo | pinsan na lalakipinsang lalaki | pisan a lalaki | |||||||
Prima | pinsan na babaepinsang babae | pisan a babai | |||||||
Notas:Término general para hermano mayor.Término general para hermano menor. |
De niño, uno se referiría a sus padres como "Ama" o "Tatay" ("Padre", en filipino formal e informal, respectivamente) e "Ina" o "Nanay" (Madre, en filipino formal e informal, respectivamente). Los hermanos de los padres y sus primos se llamarían "mga Tiyo" ("tíos"), o "Tiyo" ("tío") o "mga Tiya" ("tías") o "Tiya" ("tía"). Uno llamaría a los padrinos "Ninong" y "Ninang", es decir, padrino y madrina, respectivamente.
Los amigos de la familia de una generación anterior, como los amigos de los padres, se llaman "Tito" (para hombres) y "Tita" (para mujeres), aunque no deben confundirse con Tiyo y Tiya, que son para parientes consanguíneos. Sin embargo, "Tito" y "Tita" también se usan a veces para hacer referencia a parientes consanguíneos. Los filipinos son muy clanes y son conocidos por reconocer a los familiares hasta el décimo o incluso el vigésimo grado.
Los hermanos de una persona ("mga kapatid") serían sus hermanos o hermanas. Los términos "Kuya" y "Ate" se utilizan para dirigirse a un hermano y una hermana mayores, respectivamente, como una señal de respeto. Cualquier hijo de su Tiyo (tío) o Tiya (tía) se llamaría "mga pinsan" (primos), por lo que uno puede dirigirse a ellos como "pinsan" o usar el uso más común " Kuya [nombre de pila del primo]" o " Ate [nombre del primo]" si son mayores, o simplemente dirigirse a ellos con su nombre o apodo. Los hijos de sus padrinos se llaman kinakapatid, que literalmente significa alguien convertido en hermano. El término "Kuya" se usa en filipino para hermano mayor y "Ate" se usa en filipino para hermana mayor, y esos términos son los que uno también suele usar para referirse o mostrar respeto a otras personas (incluidos primos y otros extraños) que son de la misma generación pero un poco mayores, o uno podría usar el término más antiguo Manong ("hermano mayor") y Manang ("hermana mayor") para personas mucho mayores que uno no conoce hasta dos generaciones más arriba, a menos que sean bastante mayores, en cuyo caso deberían llamarse Lolo y Lola.
Los hijos de "mga kapatid" (hermanos) y "mga pinsan" (primos) se llamarían "mga pamangkin" (sobrinos).
Si una persona es un "Amang " o " Lolo" ("Abuelo", en filipino formal e informal, respectivamente) o "Inang " o " Lola" ("Abuela", en filipino formal e informal, respectivamente), aquellos llamados " mga apo" ("nietos") sería la descendencia, no sólo de sus hijos ("mga anak") sino también la descendencia de los primos de sus hijos ("mga pinsan"). A menos que una persona tenga un título diferente (como "Abogado"/"Abogado", "Dr.", "Alcalde", etc.) por el que se le conoce, también se le puede llamar "Lolo".por completos extraños o vecinos solo por su edad (generalmente cuando tienen más de 60 años o ya se consideran personas mayores), como una forma de respeto.
Representación
El siguiente árbol representa el sistema de parentesco de Filipinas, centrándose en el SEGUNDO TÍO y USTED.
mostrarvtmiparentesco filipino |
---|
Miembros de la familia
Relación | Equivalente en inglés | ||
---|---|---|---|
Lalaki | Babae | Masculino | Femenino |
Ninunò | Antepasado | ||
lolo, ingkong | lola, impo | abuelo | abuela |
Magulang | Padre | ||
amá, tatay, tatang | iná, nanay, inang | padre | madre |
Biyenan | Suegros | ||
biyenang lalaki | biyenang babae | suegro | suegra |
Asawa | Esposa | ||
esposo, bana | esposa, maybahay | esposo | esposa |
balo | |||
biyudo | biyuda | viudo | viuda |
Anak | Niño | ||
anák na lalaki, iho | anák na babae, iha | hijo | hija |
Manugang | yernos | ||
manugang na lalaki | manugang na babae | yerno | nuera |
Balae | los padres del suegro del niño | ||
Bilás | Cónyuge de un cuñado | ||
Apo | Nieto | ||
apong lalaki | entre nenas | nieto | nieta |
Kapatid | Hermano | ||
kuya, manong (Ilokano) | comió, manang (Ilokano) | hermano mayor | hermana mayor |
diko | Ditse | segundo hermano mayor | segunda hermana mayor |
sangko | sentido | tercer hermano mayor | tercera hermana mayor |
siko | sentarse | cuarto hermano mayor | cuarta hermana mayor |
Paté Ading(Ilocano) | Hermano menor | ||
totó | nene | hermano menor | hermana menor |
bunso | Hermano menor, bebé | ||
siyaho | en lo | esposo de la hermana mayor | esposa del hermano mayor |
bayáw | hipag | cuñado | cuñada |
Pinsán | Primo | ||
tiyo, tiyong, tsong, tito | tiya, tiyang, tsang, tita | tío | tía |
pamangking lalaki | pamangking babae | sobrino | sobrina |
kamag-anak | parientes | ||
nino | ninang | padrino | madrina |
kinakapatid na lalaki | kinakapatid na babae | hermano espiritual | buena hermana |
Uso no literal de términos familiares
"Kuya" y "Ate" también son títulos que se usan para dirigirse a los primos mayores, hombres y mujeres (independientemente de si son los mayores o no, pero mayores que los primos que se dirigen a ellos) como señal de respeto. También se puede usar para personas que no son necesariamente parientes pero que son mayores. Los criterios serían género (primero), edad (segundo), grado de afiliación (tercero), siendo la relación consanguínea o no consanguínea real la menos importante.
"Tiyo" y "Tiya", que se usan literalmente para tío y tía, a menudo se confunden con "Tito" y "Tita", que se usan en referencia a los amigos cercanos de tus padres. Nuevamente, el grado de afiliación en la relación anula el significado literal.
Esta jerarquía de condiciones se aplicaría consistentemente a otros términos familiares que se usan para relaciones de mayor distancia, como "Ninang" y "Ninong", que a menudo se aplican a personas que no tienen una relación de sangre real pero que se han ganado una muestra de respeto. que también define su edad, género y posición en la vida.
Los filipinos generalmente se saludaban usando su título como: "Kumusta Ate Jhen ", o "Kumusta Kuya Jay" y "Kumusta Te Jhen / Kumusta T 'Jhen" o "Kumusta Ya Jay / Kumusta Y 'Jay" cuando envían mensajes o escriben en línea.; porque hacer lo contrario se considera grosero e irrespetuoso.
Contenido relacionado
Votos matrimoniales
Arte filipino
Sistemas terminológicos de parentesco