Panzerlied

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Marcha alemana cantada por tropas de Panzerwaffe en WW2

El Panzerlied (inglés: "Tank Song") fue una marcha militar de la Wehrmacht de la era nazi, cantada principalmente por la Panzerwaffe, la fuerza de tanques de la Alemania nazi durante la Guerra Mundial. II. Es una de las canciones más conocidas de la Wehrmacht y fue popularizada por la película de 1965 La batalla de las Ardenas. Todavía hoy lo utilizan los ejércitos de Chile y Brasil. El ejército alemán actual ha descontinuado su uso debido a los orígenes y asociaciones nazis de la canción.

Historia

Panzerlied fue compuesta en 1933 por el Oberleutnant Kurt Wiehle. En 2017, la ministra de Defensa, Ursula von der Leyen, prohibió al ejército alemán publicar cancioneros que contuvieran Panzerlied y otras canciones de marcha como parte de nuevos esfuerzos de desnazificación.

La canción es cantada por algunas unidades motorizadas y paracaidistas del ejército italiano, muy especialmente por la 185 División de Paracaidistas Folgore bajo el título de "Sui Monti e Sui Mar". En Francia, la letra se adaptó ligeramente para convertirse en la "Marche des Chars" utilizada por el 501e régiment de chars de combat. La mitad de la canción se utilizó para la canción patriótica de Namibia y el himno no oficial bajo el dominio sudafricano, "Das Südwesterlied". En las canciones de unidades motorizadas y paracaidistas del Ejército Brasileño bajo el título de "Canção da Tropa Blindada". Una traducción al español de la canción es utilizada por el Ejército de Chile como marcha de caballería blindada y por la Academia Naval de Chile como pasacalle. La Legión Extranjera Francesa también tiene esta canción en su repertorio bajo el nombre de Kepi Blanc.

La letra de Panzerlied fue adaptada para adaptarse a una canción de la Kriegsmarine.

Letra

Versículo Alemán Traducción directa del inglés
1

Ob’s stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend heiß
Oder eiskalt die Nacht,
Verstaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn.
Es braust unser Panzer
Soy Sturmwind dahin.

Ya sea tormenta o nieve,
Si el sol nos sonríe,
[Ya sea en] El calor del día,
O el frío de la noche,
Dusty son las caras,
Pero alegres son nuestras mentes,
Sí, nuestras mentes.
Nuestro tanque ruge allí,
Junto a los vientos de tormenta.

2

Mit donnernden Motoren,
Geschwind wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Soy Kampf steh'n wir allein,
Steh'n wir allein,
So stoßen wir tief
En die feindlichen Reih'n.

Con motores truenos,
Rápido como relámpago,
Hacia el enemigo,
Protegido en el tanque.
Delante de nuestros camaradas,
En combate estamos solos,
Estamos solos.
Así que golpeamos profundamente.
En las filas del enemigo.

3

Wenn vor uns ein feindliches
Heer dann erscheint,
Wird Vollgas gegeben
¡Und corrió un den Feind!
Fue Gilt denn unser Leben
¿Für uns'res Reiches Heer?
Ja Reiches Heer
Für Deutschland zu sterben
Ist uns höchste Ehr.

Cuando ante nosotros un enemigo
Entonces aparece el ejército.
Agitación total
¡Y corre al enemigo!
¿Por qué nuestras vidas cuentan?
¿Por el ejército de nuestro imperio?
Sí, ejército del imperio
Morir por Alemania
Es nuestro más alto honor.

4

Mit Sperren und Minen
Hält der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir talen uns Wege,
Die keiner sonst faned.

Con obstáculos y minas
el oponente nos sostiene,
Nos reímos.
y sobre ellos, no conduzcas.
Y armas ante nosotros amenazan,
escondido en la arena amarilla,
en la arena amarilla.
Buscamos maneras
No han encontrado otros.

5

Und läßt uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns muere Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann wird uns der Panzer
Ein ehernes Grabar.

Y si nos abandonamos
una vez por mala suerte,
Y no volveremos más,
De vuelta a casa,
Hitting us, la bala mortal,
El destino nos llama,
Sí, destino lejos.
Entonces se convierte en el tanque para nosotros,
una honorable tumba.

Contenido relacionado

Misa (música)

La Misa una forma de composición musical sagrada, es una composición coral que pone música a las partes invariables de la liturgia eucarística...

Historia de la ópera

La forma de arte conocida como ópera se originó en Italia en los siglos XVI y XVII, aunque se basó en tradiciones más antiguas de entretenimiento...

Período clásico de la música

El período clásico fue una era de la música clásica entre aproximadamente 1730 y...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save