Palatalización
La palatalización es un cambio de sonido histórico-lingüístico que da como resultado una articulación palatalizada de una consonante o, en ciertos casos, una vocal anterior. La palatalización implica un cambio en el lugar o la forma de articulación de las consonantes, o el frente o elevación de las vocales. En algunos casos, la palatalización implica asimilación o lenición.
Tipos
La palatalización es a veces un ejemplo de asimilación. En algunos casos, se desencadena por una consonante o vocal anterior palatina o palatalizada, pero en otros casos, no está condicionada de ninguna manera.
Consonante
La palatalización cambia el lugar de articulación o la forma de articulación de las consonantes. Puede agregar articulación palatina secundaria o cambiar la articulación primaria de velar a palatal o alveolar, alveolar a postalveolar.
También puede hacer que una consonante cambie su forma de articulación de oclusiva a africada o fricativa. El cambio en la forma de articulación es una forma de lenición. Sin embargo, la lenición suele ir acompañada de un cambio de lugar de articulación.
- [k] > [kʲ], [c], [tʃ], [ts], [ʃ], [s]
La palatalización de las consonantes velares comúnmente las hace al frente, y las consonantes apicales y coronales generalmente se elevan. En el proceso, las consonantes oclusivas a menudo se espiran, excepto las labiales palatalizadas.
La palatalización, como un cambio de sonido, generalmente se desencadena solo por las vocales anteriores medias y cercanas (altas) y la semivocal [j]. El sonido que resulta de la palatalización puede variar de un idioma a otro. Por ejemplo, la palatalización de [t] puede producir [tʲ], [tʃ], [tɕ], [tsʲ], [ts], etc. Un cambio de [t] a [tʃ] puede pasar por [tʲ] como un estado intermedio, pero no hay ningún requisito para que eso suceda.
En el idioma nupe, /s/ y /z/ se palatalizan tanto antes de las vocales anteriores como /j/, mientras que las velares solo se palatalizan antes de las vocales anteriores. En Ciluba, /j/ palataliza solo una anterior /t/, /s/, /l/ o /n/. En algunas variantes de Ojibwe, las velares se palatalizan antes de /j/, pero las apicales no. En las lenguas indoarias, las dentales y /r/ se palatalizan cuando aparecen en grupos antes de /j/, pero las velares no.
Vocal
La palatalización a veces se refiere a cambios de vocales, el frente de una vocal posterior o el aumento de una vocal anterior. Los cambios a veces son provocados por una consonante palatal o palatalizada cercana o por una vocal anterior alta. La diéresis germánica es un ejemplo famoso.
Un cambio similar se reconstruye en la historia del francés antiguo en el que la ley de Bartsch convirtió las vocales abiertas en [e] o [ɛ] después de una consonante velar palatalizada. Si fuera cierto para todas las vocales abiertas del francés antiguo, explicaría la palatalización de las oclusivas velares antes de /a/.
En Erzya, una lengua urálica, la vocal abierta [a] se eleva a casi abierta [æ] después de una consonante palatalizada, como en el nombre de la lengua, [erzʲæ].
En ruso, las vocales posteriores / uo / se enfrentan al centro [ʉ ɵ], y la vocal abierta / a / se eleva a casi abierta [æ], cerca de consonantes palatalizadas. Las consonantes palatalizadas también tienen en cuenta cómo se reducen las vocales átonas.
Incondicional
La palatalización a veces es incondicionada o espontánea, no desencadenada por una consonante palatal o palatalizada o una vocal anterior.
En el romance del sudoeste, los grupos de obstruyentes sordos con /l/ se palatalizaron una o dos veces. Esta primera palatalización fue incondicional. Resultó en un grupo con un lateral palatino [ʎ], un lateral palatino por sí solo o un grupo con una aproximante palatina [j]. En una segunda palatalización, la /k/ se africó a [tʃ] o se espirantizó a [ʃ].
- Latín vulgar clāmāre "llamar" > Aromanian cl'imari /kʎimari/, Aragonés clamar /kʎamar/, Español llamar /ʎamar/, Italiano chiamare /kjaˈmare/
> Istriot ciamà /tʃaˈma/, portugués chamar /ʃɐˈmaɾ/
En las lenguas romances occidentales, el latín [kt] se palatalizó una o dos veces. La primera palatalización fue incondicionada: la /k/ se vocalizó a [i̯t] o se espirantizó a [çt]. En una segunda palatalización, la /t/ se africó a [tʃ]:
- Latín vulgar noctem "noche" > francés nuit [nɥi], portugués noite [ˈnoj.tɨ], occitano oriental nuèit, catalán nit, mozárabe noxte /noçte/
> español noche, occitano occidental nuèch, romanche notg
Efectos
Alofonia y división fonémica
La palatalización puede resultar en una división fonémica, un cambio histórico por el cual un fonema se convierte en dos nuevos fonemas con el tiempo a través de la palatalización.
Las viejas divisiones históricas se han desviado con frecuencia desde el momento en que ocurrieron y pueden ser independientes de la palatalización fonética actual. La tendencia a la lenición de las consonantes palatalizadas (por asimilación y desafricación) es importante. Según algunos análisis, la lenición de la consonante palatalizada sigue siendo parte del proceso de palatalización en sí.
En japonés, la palatalización alofónica afectó a las oclusivas dentales /t/ y /d/, convirtiéndolas en africadas alveolopalatinas [tɕ] y [dʑ] antes de [i], romanizadas como ⟨ch⟩ y ⟨j⟩ respectivamente. Sin embargo, el japonés ha recuperado recientemente [ti] y [di] fonéticos de los préstamos, y la palatalización originalmente alofónica se ha vuelto léxica. Un cambio similar también ha ocurrido en polaco y bielorruso. Eso también sería cierto para la mayoría de los dialectos del portugués brasileño, de no ser por la fuerte resistencia fonotáctica de sus hablantes nativos que convierten las oclusivas dentales en africadas posalveolares incluso en palabras prestadas: McDonald's[mɛ̞kiˈdõnɐwdʑ(es)].
Por ejemplo, Votic ha sufrido tal cambio históricamente, * keeli → tšeeli 'lenguaje', pero actualmente existe una distinción adicional entre consonantes apicales palatalizadas laminales y no palatalizadas. Un ejemplo extremo ocurre en español, cuya g palatalizada ('suave') ha terminado como [x] a partir de un largo proceso en el que el latín /ɡ/ se palatalizó a [ɡʲ] (latín tardío) y luego se africó a [dʒ] (protocolo). -Romance), desafricado a [ʒ] (español antiguo), ensordecido a [ʃ] (siglo XVI), y finalmente retraído a velar, dando [x](hacia 1650). (Ver Historia de la lengua española e Historia fonológica de las fricativas coronales españolas para más información).
Ejemplos
La palatalización ha desempeñado un papel importante en la historia del inglés y de otras lenguas y grupos lingüísticos de todo el mundo, como el romance, el griego, el eslavo, el báltico, el finlandés, el sueco, el noruego, el mordvínico, el samoyedo, el iraní, el indoario, el Idiomas goidélico, coreano, japonés, chino, albanés, árabe y micronesio.
Inglés
Anglo-frisón
En anglo-frisón, el idioma que dio origen al inglés y los idiomas frisones, las oclusivas velares /k ɡ/ y el grupo de consonantes /sk/ se palatalizaron en ciertos casos y se convirtieron en los sonidos /tʃ/, /dʒ/, /j /, y /ʃ/. Muchas palabras con palatalización anglo-frisón sobreviven en inglés moderno, y los sonidos palatalizados se escriben típicamente ⟨ch⟩, ⟨(d)ge⟩, ⟨y⟩ y ⟨sh⟩ en inglés moderno.
La palatalización solo ocurría en ciertos entornos, por lo que no se aplicaba a todas las palabras de la misma raíz. Este es el origen de algunas alternancias en palabras afines, como hablar y hablar /ˈspiːk, ˈspiːtʃ/, frío y frío /ˈkoʊld, ˈtʃɪl/, madriguera y enterrar /ˈbʌroʊ, ˈbɛri/, amanecer y día /ˈdɔːn, ˈdeɪ/. Aquí ⟨k⟩ se origina a partir de /k/ no palatalizado y ⟨w⟩ a partir de /ɡ/ no palatalizado.
Algunas palabras en inglés con palatalización tienen dobletes no palatalizados del dialecto de Northumbria y del nórdico antiguo, como camisa y falda /ˈʃərt, ˈskərt/, church and kirk /ˈtʃɜrtʃ, ˈkɜrk/, ditch and dike /ˈdɪtʃ, ˈdaɪk/. El alemán solo experimentó palatalización de / sk /: queso / tʃiːz / y Käse / kɛːzə /; mentir y poner / ˈlaɪ, ˈleɪ /, liegen y legen / ˈliːɡən, ˈleːɡən /; pescado y pescado /fɪʃ/.
La pronunciación de wicca como [ˈwɪkə] con una ⟨c⟩ fuerte es una pronunciación ortográfica, ya que la pronunciación real en inglés antiguo dio lugar a bruja.
Otro
Otros incluyen lo siguiente:
- Palatización de / s / a / ʃ / en inglés moderno
En algunas áreas de habla inglesa, el sonido /s/ cambió a /ʃ/, como por ejemplo en las palabras Worcestershire (/wʊs.tɚ.ʃiɹ/ to /wʊʃ.tɚ.ʃiɹ/) y Association (/əˌsoʊsiˈeɪʃən/ to / əˌsoʊʃiˈeɪʃən/). Varios otros ejemplos incluyen Asphault, (a) asumir.
- Palatalización rótica:
Esto se encuentra en dialectos no róticos de la ciudad de Nueva York, según Labov, provocado por la pérdida de la fusión de espiral y rizo. Resulta en la palatalización de /ɝ/. (Labov nunca especificó la vocal resultante).
- En Glasgow y algunos otros acentos escoceses urbanos, / s / tiene una articulación apical-alveolar, que auditivamente da la impresión de una pronunciación retraída similar a / ʃ /.
Lenguas semíticas
Arábica
Histórico
Mientras que en la mayoría de los idiomas semíticos, por ejemplo, arameo, hebreo, Ge'ez el Gimel representa una [ɡ], el árabe se considera único entre ellos donde el Gimel se palatalizó en la mayoría de los dialectos a Jīm ⟨ ج ⟩ una africada [d͡ʒ] o más en un fricativa [ʒ]. Si bien existe una variación en las variedades del árabe moderno, la mayoría de ellas reflejan esta pronunciación palatalizada, excepto en el árabe egipcio y en varios dialectos yemeníes y omaníes, donde se pronuncia como [ɡ]. No se sabe bien cuándo ocurrió este cambio o si está relacionado con la pronunciación de Qāf ⟨ ق ⟩ como [ɡ], pero en la mayor parte de la península arábiga, que es la patria del idioma árabe, el ⟨ ج⟩ representa una [d͡ʒ] y ⟨ ق ⟩ representa una [ɡ], excepto en el oeste y sur de Yemen y partes de Omán donde ⟨ ج ⟩ representa una [ɡ] y ⟨ ق ⟩ representa una [q], lo que muestra una fuerte correlación entre la palatalización de ⟨ ج ⟩ a [d͡ʒ] y la pronunciación de ⟨ ق ⟩ como [ɡ] como se muestra en la siguiente tabla:
Idioma / Dialectos árabes | pronunciacion de las letras | |
---|---|---|
ì | ق | |
protosemita | /ɡ/ | /kʼ/ |
Partes del sur de Arabia | /ɡ/ | /q/ |
La mayoría de los dialectos de la Península Arábiga | /d͡ʒ/ | /ɡ/ |
Árabe estándar moderno | /d͡ʒ/ | /q/ |
Dialectos árabes modernos
Algunas variedades árabes modernas desarrollaron la palatalización de ⟨ ك ⟩ (convirtiendo [k] en [tʃ], [ts], [ʃ] o [s]), ⟨ ق ⟩ (convirtiendo [ɡ~q] en [dʒ] o [ dz]) y ⟨ ج ⟩ (convirtiendo [d͡ʒ] en [j]), generalmente cuando están adyacentes a la vocal anterior, aunque estas palatalizaciones también ocurren en otros entornos. Estas tres palatalizaciones ocurren en una variedad de dialectos, incluyendo variedades iraquíes, levantinas rurales (por ejemplo, palestina rural), varios dialectos árabes del Golfo,como kuwaití, qatarí, bahreiní y emarati, así como otros como najdi, los dialectos del sur de Arabia Saudita, partes de Omán y Yemen y varios dialectos beduinos en todo el mundo árabe. Ejemplos:
- كلب ('perro') / k alb/ > Iraquí y del Golfo [ t͡ʃ alb], y Najdi tradicional [ t͡s alb].
- ديك ('gallo') / diː k / > palestino rural [diː t͡ʃ ]
- الشارقة ('Sharjah') /aʃːaːri q a/ > Golfo [əʃːɑːr d͡ʒ ɑ] mientras que otros dialectos vecinos lo pronuncian [aʃːaːr g a] sin palatalización.
- جديد ('nuevo') / d͡ʒ adiːd/ > Golfo [ j ɪdiːd]
- قربة ('recipiente de agua') / q irba/ > Najdi tradicional [ d͡z ərba], aunque este fenómeno se está desvaneciendo entre las generaciones más jóvenes donde قربة se pronuncia [ g ɪrba] como en la mayoría de los otros dialectos de Arabia Saudita.
La palatalización ocurre en la pronunciación de la segunda persona del pronombre singular femenino en esos dialectos. Por ejemplo:
Árabe clásico عَيْنُكِ 'tu ojo' (a una mujer) / ʕajnu ki / se pronuncia:
- [ʕeːnət͡ʃ] en dialectos levantinos del Golfo, iraquíes y rurales (por ejemplo, palestino rural)
- [ʕeːnət͡s] en najdi tradicional y varios dialectos beduinos.
- [ʕeːnəʃ] o [ʕeːnəs] en algunos dialectos del sur de Arabia Saudita y Yemen.
Los hablantes de estos dialectos que no usan la palatalización combinarían los pronombres de sufijo femenino y masculino, por ejemplo, عينك [ʕe̞ːn ək ] ('tu ojo' para un hombre / mujer) en oposición al árabe clásico / ʕajnuk a / عَيْنُكَ ('tu ojo' a un hombre) y / ʕajnuk i / عَيْنُكِ ('tu ojo' a una mujer) y la mayoría de los otros dialectos urbanos modernos / ʕeːn ak / (a un hombre) y / ʕeːn ik / (a una mujer).
Neoarameo asirio
El neoarameo asirio presenta la palatalización de kaph (convirtiendo /k/ en [tʃ]), taw (convirtiendo /t/ en [ʃ]) y gimel (convirtiendo /ɡ/ en [dʒ]), aunque solo en algunos dialectos y rara vez en la versión estandarizada del idioma.
- En los dialectos del Alto Tyari, /t/ en una sílaba acentuada se palataliza y se reemplaza con [ʃ] (por ejemplo, beta, 'casa' [bɛʃa]).
- / k / puede palatalizarse a [tʃ] entre los asirios que se originan en Urmia; Irán; y Nochiya, sureste de Turquía.
- En Urmian y algunos dialectos de Tyari, / ɡ / se palataliza a [dʒ].
Lenguas romance
Las lenguas romances se desarrollaron a partir del latín vulgar, la forma coloquial del latín hablado en el Imperio Romano. Varias palatalizaciones ocurrieron durante el desarrollo histórico de las lenguas romances. Algunos grupos de lenguas romances sufrieron más palatalizaciones que otros. Una palatalización afectó a todos los grupos, algunas palatalizaciones afectaron a la mayoría de los grupos y una afectó solo a unos pocos grupos.
Gallo-Romance
En galo-romance, el latín vulgar * [ka] se convirtió en * [tʃa] muy temprano, con la subsiguiente desafricación y algunos desarrollos posteriores de la vocal. Por ejemplo:
- cattus "gato" > chat /ʃa/
- calva "calvo" (fem.) > chauve /ʃov/
- * blanca "blanco" (fem.) > blanche /blɑ̃ʃ/
- catēna "cadena" > chaîne /ʃɛn/
- carus "querido"> cher / ʃɛʁ /
Los primeros préstamos ingleses del francés muestran la africada original, como chamber / tʃeɪmbəɾ / "habitación (privada)" < Francés antiguo chambre / tʃɑ̃mbrə / < Cámara latina vulgar; compare el francés chambre / ʃɑ̃bʁ / "habitación".
Mouillé
Mouillé (pronunciación francesa: [ muje], "humedecido") es un término para las consonantes palatinas en las lenguas romances. Las consonantes palatales en las lenguas romances se desarrollaron a partir de /l/ o /n/ por palatalización.
l mouillé | n mouillé | |
---|---|---|
italiano | gl(yo) | gn |
Francés | enfermo) | (i) g |
occitano | izq | Nueva Hampshire |
catalán | todos | Nueva York |
español | todos | norte |
portugués | izq | Nueva Hampshire |
L y n mouillé tienen una variedad de orígenes en las lenguas romances. En estas tablas, las letras que representan o solían representar /ʎ/ o /ɲ/ están en negrita. En francés, /ʎ/ se fusionó con /j/ en la pronunciación en el siglo XVIII; en la mayoría de los dialectos del español, /ʎ/ se fusionó con /ʝ/ en el nuevo fonema de [j]. El rumano anteriormente tenía tanto / ʎ / como / ɲ /, pero ambos se han fusionado con / j /: vīnea > * viɲe > Rumano vie /ˈvi.je/ "viñedo"; mulierem> *muʎere > rumano muiere /muˈje.re/ "mujer".
latín | meliorem"mejor" | coag(u)lāre"coagular" | auric(u)la"oreja" | caballum"caballo" | lunam"luna" | clavem"clave" | otoñootoño |
---|---|---|---|---|---|---|---|
italiano | mi gli mineral | ca gli son | orecchio | caballero | luna | chiave | otoño |
Francés | yo enfermo eur | enfermo _ _ | mineral enfermo e | caballo | luna | clé | otoño |
occitano | yo lh o | ca lh ar | aure lh a | caballería | luna | clau | |
catalán | molino o _ | qua ll ar | mineral ll a | cava ll | toda una | clau | |
español | yo j o | cua j ar | mineral ja _ | caballo _ _ | luna | estaré bien | otoñ o _ |
portugués | yo lh o | coa lh ar | mineral lh un | cavalo | lúa | chave | |
rumano | — | inchega | ureche | California | luna | cheie |
- ^Saltar a: Estos casos provienen de la fricativización temprana de /ʎ/ palatina, primero en /ʒ/ palatina y finalmente en /x/ velar, representada por ⟨j⟩.
latín | seniorem"mayor" | cognātum"relacionado" | año"año" | somnum"dormir" | somnio"sueño" | ung(u)lam"garra" | vinum"vino" |
---|---|---|---|---|---|---|---|
italiano | signo de mineral | co n ato | año | hijo no | así que no | unghia | vino |
Francés | sei gn eur | — | un | algo | canción | único | vino |
occitano | se nh o | cu nh en | un | som | somi | ongla | vino |
catalán | se ny o | Cuya en _ | una nueva | hijo | somnífero | Ungla | vi |
español | señ o _ | cu ado _ | añ o _ | sue ñ o | sue ñ o | tú ñ a | vino |
portugués | se nh o | cu nh ado | ano | sono | así que no | tu nh un | vi nho _ |
rumano | — | semen | un | soñoliento | — | unghie | vino |
Lenguas saténicas
En ciertos grupos lingüísticos indoeuropeos, las "palato-velars" reconstruidas del protoindoeuropeo (*ḱ, *ǵ, *ǵʰ) se palatalizaron en sibilantes. Los grupos lingüísticos con y sin palatalización se denominan lenguas satem y centum, por los desarrollos característicos de la palabra PIE para "cien":
- PIE *(d)ḱm̥tóm > Avestan satəm (palatalización)
Latín centum /kentum/ (sin palatalización)
Lenguas eslavas
En las lenguas eslavas se produjeron dos palatalizaciones. Ambos afectaron a las velares protoeslavas *k *g *x. En la primera palatalización, las velares antes de las vocales anteriores *e *ē *i *ī o la aproximante palatal *j cambiaron a *č *ž *š. En la segunda palatalización, las velares cambiaron a c, dz o z, y s o š antes de los diptongos protoeslavos *aj *āj, que deben haber sido monoptongados a *ē en este momento.
Chino mandarín
En muchos dialectos del chino mandarín, las sibilantes alveolares /ts tsʰ s/ y las velares /k kʰ x/ se palatalizaron antes que las mediales /j ɥ/ y se fusionaron en pronunciación, dando lugar a las sibilantes alveolopalatinas /tɕ tɕʰ ɕ/. Las consonantes alvéolo-palatinas aparecen en el chino estándar moderno y se escriben como ⟨ jqx ⟩ en pinyin. La romanización postal no muestra consonantes palatalizadas, lo que refleja el dialecto de la corte imperial durante la dinastía Qing. Por ejemplo, el nombre de la capital de China se deletreaba anteriormente Pekín, pero ahora se escribe Běijīng [pèɪ.tɕíŋ], y Tientsin y Sian eran las grafías anteriores de Tiānjīn [tʰjɛ́n.tɕín] y Xī'ān [ɕí.án].
Contenido relacionado
Ideas verdes incoloras duermen furiosamente
Antiguo idioma prusiano
Distribucionalismo