Palabras rápidas de Dutton

ImprimirCitar
Idioma auxiliar internacional y sistema de escritura abreviada

Dutton Speedwords, transcrito en Speedwords como Dutton Motez, es un idioma auxiliar internacional, así como un sistema de escritura abreviado que utiliza el alfabeto inglés para todos los idiomas del mundo. Fue ideado por Reginald JG Dutton (1886-1970), quien inicialmente dirigió una universidad de taquigrafía que promovía Dutton Shorthand (una escritura geométrica), luego ofreció un curso de autoeducación por correo (correspondencia) en Speedwords mientras aún apoyaba Dutton Shorthand. El negocio fue continuado por su hija Isabel después de su muerte.

Requisitos para la comunicación

Cualquier sistema de transcripción, toma de notas o correspondencia debe cumplir seis requisitos (Oliver, 2019, Micro-intellectual capital: A case study of Dutton Speedwords):

  1. Reglas para garantizar un vocabulario acordado, cómo se incluyen las adiciones y cómo se expresan los términos técnicos
  2. Método sistémico para representar el vocabulario incluyendo abreviaturas o contracciones o truncaciones, particularmente cuando se necesita transcripción literal
  3. Un sistema de pronunciación que hace que la vocalización sea significativa
  4. Un orden de palabras significativo
  5. Regla para designar o rechazar partes del discurso
  6. Un método para aprender el nuevo sistema de comunicación

Idealmente, estos requisitos no deben estar totalmente sesgados hacia el inglés, sino que deben tener en cuenta los idiomas europeos, asiáticos y de Oriente Medio.

El sistema de Speedwords creado durante 50 años por Dutton aborda todos estos requisitos. Otros sistemas han copiado las soluciones ideadas por Dutton sin mejorar mucho su enfoque. Una de las principales ventajas de Speedwords de Dutton es que está disponible para todos. Sus competidores actuales exigen el pago por adelantado de los materiales antes de revelar los detalles completos de su sistema o tienen un sistema que es un subconjunto de las palabras necesarias para un sistema completo.

Objetivos de Speedwords

Con el tiempo, Dutton reclamó tres objetivos para Speedwords:

Inicialmente, Dutton propuso Speedwords como un lenguaje auxiliar internacional (a menudo abreviado IAL) para alentar a las personas a comunicarse internacionalmente. Dutton quería proporcionar un sistema que un remitente pudiera usar y que no requiriera que aprendiera el idioma (extranjero) que usaba el destinatario antes de establecer la comunicación. Speedwords logra esto basándose en un vocabulario deliberadamente pequeño. Para la comunicación internacional, el escritor y el lector son diferentes, por lo que es importante que la comunicación sea inequívoca.

Luego, Dutton promocionó Speedwords para la escritura de alta velocidad. Este usó ideas y experiencia basadas en Dutton Shorthand. Dutton desarrolló este método estenográfico entre 1919 y 1926. Este enfoque también asumía que el escritor y el lector eran diferentes.

Hasta este momento, Speedwords evitaba los sinónimos. Los sinónimos son variantes de la misma palabra en inglés y los tratan como equivalentes. Hay dos posibilidades: (1) Una palabra rápida para diferentes partes del discurso. Por ejemplo, 'honor' se refiere a sincero, sinceramente, sinceridad. (2) La misma Speedword cubre varias palabras diferentes en inglés (p. ej., 'kla' significa class, kind u sort. También hay derivados de Speedwords (p. ej., 'bi' significa vida pero también hay 'bie' animada, 'bik' vital, 'bir' criatura, 'biu' bienestar, 'biv' espíritu, 'bix' muerte, 'bixk' fatal, 'bixy' matar, 'bixya' asesinato.

Más tarde, al darse cuenta de que algunos escritos requerían una transcripción literal, Dutton amplió el vocabulario para permitir palabras que son sinónimos necesarios para distinguir con precisión los matices de significado. Dutton ofreció dos métodos para distinguir estos sinónimos que se requerían para la transcripción literal. La primera fue usar una letra mayúscula inicial. La letra mayúscula indica que Speedword se está utilizando para denotar una palabra específica, no el rango de palabras cubiertas por Speedword. Estos fueron reconocidos oficialmente al figurar en el Diccionario Speedwords. El segundo método fue subrayar Speedword. Dutton no detalla cómo funcionaría esto, por lo que se supone que esto quedó a discreción del usuario de Speedwords.

Finalmente, Dutton promocionó Speedwords para la escritura y lectura de notas individuales (personales). Este enfoque asumía que el escritor y el lector eran en su mayoría la misma persona. Dutton alentó a este grupo de usuarios a adoptar algunas convenciones personales para adaptarlo a sus necesidades personales (por ejemplo, subrayado). El ampliamente disponible "Teach Yourself Dutton Speedwords" El ISBN 978-0340055649 (edición original de 1951 y edición revisada de 1971, pero el párrafo 4 en ambas ediciones) se centró en el objetivo de tomar y tomar notas, aunque Dutton aún afirmó que también podría usarse para cumplir con los otros objetivos.

Consulte § Diseño de Speedwords a continuación para ver cómo se usaron estos objetivos para construir Speedwords.

Uso

Hay tres usos posibles: escribir, hablar, incluido el dictado, y tomar notas.

Escribir

Este era el uso original previsto por Dutton. Speedwords permitiría a las personas con diferentes idiomas nacionales comunicarse utilizando Speedwords como medio. Esto se lograría porque tenía un vocabulario compacto y significados rígidos para evitar la ambigüedad. Todas las versiones de Speedwords se personalizaron para escribir y minimizar la cantidad de letras que debían escribirse.

Hablar incluyendo dictado

Las críticas en 1935-6 al predecesor de Speedwords (llamado International 2 Letter Script que tenía muchas combinaciones de consonantes) se centraron en la dificultad de pronunciar cadenas de consonantes. Speedwords superó esta deficiencia.

Toma de notas

"Enséñese usted mismo las palabras rápidas de Dutton" Speedwords adaptados para tomar notas. Modificó los Speedwords estándar de la correspondencia escrita sin ninguna presión de tiempo para permitir tomar notas a alta velocidad.

Competidoras para Speedwords

(feminine)

Hay tres competidores de Speedwords. Son (1) taquigrafía como formas de letras simplificadas, (2) taquigrafía como símbolos de imágenes y (3) taquigrafía que utiliza sistemas no estenográficos (es decir, caracteres alfabéticos).

Las formas de letras simplificadas también se denominan sistemas de taquigrafía estenográfica. Un tipo de forma de letra geométrica se basa en círculos, partes de círculos y líneas rectas colocadas estrictamente en forma horizontal, vertical o diagonal. El ejemplo más popular es la taquigrafía Pitman lanzada en 1837, y muchos sistemas menos conocidos, como la taquigrafía silábica de Boyd, publicada originalmente en 1903, así como sistemas predecesores como la taquigrafía Duployan. Estos usan símbolos que no representan letras, sino sonidos, por lo que las palabras se escriben más o menos a medida que se pronuncian. En contraste con las formas geométricas, hay taquigrafías que se orientan en torno al movimiento de la mano al escribir. El original es la taquigrafía Gabelsberger que comenzó en Alemania y se extendió por Europa. Las taquigrafías de escritura geométrica o semiescritura son un híbrido de los sistemas geométricos y los sistemas de escritura. El ejemplo notable es la taquigrafía de Gregg, publicada por primera vez en 1888. Otros ejemplos incluyen Superwrite, Easyscript, Keyscript, Speedwriting, Quickscript, Breviogrph, Stenoscript ABC y Teeline.

Los símbolos pictóricos fueron propuestos por el austriaco Charles K. Bliss (1897–1985), quien creó Blissymbolics en 1949 como un lenguaje escrito universal para que los hablantes de cualquier idioma aprendan y se comuniquen. Evitó los problemas del lenguaje cuasi-europeo construido como el esperanto, o lenguajes naturales como el inglés. Blissymbolics se concibió como un lenguaje puramente visual, sin habla, pero proporcionó un vocabulario básico que se podía hablar.

Los sistemas no estenográficos o los sistemas alfabéticos también pueden complementar los caracteres alfabéticos mediante el uso de signos de puntuación como caracteres adicionales, otorgar diferentes significados cuando las letras están en mayúscula o agregar símbolos no alfabéticos. El más popular de estos es el esperanto. Dutton comparó Speedwords con su principal rival, el esperanto, al afirmar correctamente que Speedwords tenía un vocabulario más pequeño y no requería el estudio extenso que se requería para conversar o escribir esperanto. Otro sistema de escritura rápida con un nombre similar, Speedwriting (también llamado Brief English Systems), fue inventado por Emma Dearborn en Simmons College, Universidad de Columbia y publicado en 1925. Su método usaba letras del alfabeto y algunos signos de puntuación para representar los sonidos de inglés que podía reproducirse en la máquina de escribir. Dearborn inicialmente ofreció la enseñanza en franquicia y luego vendió los derechos que pasaron entre varias compañías que hicieron más cambios y lo comercializaron en los EE. UU. y en varios idiomas (por ejemplo, español). Otros métodos incluyeron Personal Shorthand, también conocido como Briefscript, y Keyscript. Forkner Shorthand se promocionó como una alternativa a la taquigrafía Pitman entre 1955 y 1995, pero ya no se enseña.

El punto de referencia para la pronunciación es el Alfabeto Fonético Internacional (IPA) producido por la Asociación Fonética Internacional. Se puede imprimir fácilmente a mano o con el teclado, aunque sus convenciones a menudo no se utilizan para representar la pronunciación en diccionarios y otros materiales de referencia.

La razón principal por la que Dutton Speedwords continúa recibiendo atención es su estricta restricción alfabética que permite su uso en un teclado y la amplitud de la aplicación práctica que Dutton incorporó en su sistema.

Diseño de Speedwords

El diseño de Speedwords tiene cuatro características:

  1. A diferencia de otros métodos cortos (p. ej., Pitman, Gregg) que utilizan nuevos símbolos, trazos o formas geométricas, el método Speedwords utiliza las 26 letras del alfabeto inglés (caso superior y inferior) más el símbolo ampersand ('cl').
  2. A diferencia de la mayoría de otros métodos de escritura rápida y rápida, Speedwords tiene sus raíces en un sistema de mano corta que Dutton encontró engorroso y que él creía que superaba usando caracteres alfabéticos.
  3. A diferencia de otros sistemas de escritura rápida y rápida, Dutton hizo hincapié en la velocidad del aprendizaje.
  4. Al igual que otros sistemas de mano corta, Dutton trató de maximizar la velocidad y minimizar la cantidad de escritura.

Principios de Speedwords

En todas las publicaciones, Dutton describe varios principios de Speedwords pero no hay una lista consolidada de principios. Se pueden resumir como:

  1. Seleccione su vocabulario de toda la familia del idioma indoeuropeo, especialmente maximizando la internacionalidad de las palabras, es decir, seleccionando una palabra que es común entre los idiomas, (Enséñese Dutton Speedwords, 1951, página 90).
  2. Abreviar esas palabras guiadas por un análisis de 1925 de Horn sobre la frecuencia de las palabras. Las palabras más utilizadas fueron asignadas la abreviatura acortada. Así que las palabras más frecuentes tienen una sola letra (Enséñate a ti mismo Dutton Speedwords, 1951, página 5).
  3. Estructurar el vocabulario alrededor de palabras de alta frecuencia. Un vocabulario de 1000 palabras maneja el 85% de la conversación diaria mientras que un vocabulario de 3.000 palabras maneja el 98% de la conversación diaria así que Speedwords sólo necesita una regla simple para el 2% de su vocabulario. Dutton parece sugerir que la solución es escribir la palabra en su totalidad.
  4. Hacer uno Speedword sólo tiene un significado que resulta en un vocabulario básico que Dutton llama 'palabras' (Diccionario de palabras escritas, 1945, página 7).
  5. Evite las diferencias gramaticales, por lo que una palabra clave también puede referirse a sustantivo, verbo, adjetivo, adverbio (Diccionario de Palabras Específicas, 1945, página 5).
  6. Cree otros significados añadiendo sufijos para mostrar relaciones o crear antónimos (Diccionario de palabras escritas, 1945, página 3).

Si bien este enfoque es sólido, tiene ventajas y algunas desventajas que se analizan a continuación.

Speedwords estaba destinado a ser escrito y hablado, por lo que Dutton proporcionó algunas pautas sobre la pronunciación que se incluyen a continuación.

Ventajas

En Teach Yourself Dutton Speedwords, Dutton afirma al menos ocho beneficios de Speedwords:

  1. Conocer sólo algunas palabras de velocidad (es decir, una letra Velocidades) permite ahorros inmediatos en tiempo y esfuerzo (Enséñate a ti mismo Dutton Speedwords 1951, página 7). Las palabras pueden sustituirse por los equivalentes ingleses mientras se aprende el vocabulario de Speedwords. Esto contrasta con formas geométricas de mano corta que requieren que todo el sistema sea dominado.
  2. Utiliza el alfabeto inglés. Esto significa que las palabras de velocidad pueden ser escritas o escritas (TYDS, página 8).
  3. Utiliza una gama de palabras indoeuropeas. Por lo tanto, su vocabulario tiene una "moneda internacional" (página 87).
  4. Las palabras de velocidad se eligen en función de la frecuencia de uso. Esto significa que las palabras más utilizadas son las más cortas (TYDS, página 7).
  5. La correspondencia puede ser intercambiada aunque los escritores individuales sin tener que aprender el idioma extranjero de todos sus corresponsales. Esto significa que los escritores pueden ignorar el lenguaje de su corresponsal (TYDS, página 8).
  6. Saber palabras de velocidad tarda entre 20 y 30 horas (TYDS, páginas 9, 90). El trabajo de aprender "es un pasatiempo fascinante y en ningún sentido una tarea ardua" (TYDS, página 9)
  7. Speedwords hace 5 de 6 palabras más cortas (página 87). Esto aumenta la velocidad de escritura y nota tomando aproximadamente 100-120 palabras por minuto (página 137) o hasta 150 wpm (página 8).
  8. El 'hurdle' para superar las barreras del lenguaje se reduce considerablemente porque el vocabulario Speedwords es pequeño. El vocabulario básico es 493 palabras (página 89). El vocabulario más extenso es 1000 palabras (página 142)

Desventajas

Las desventajas parecen ser:

  1. Nadie está desarrollando Speedwords. Así que la información autorizada sobre ello ahora es difícil de encontrar, excepto para el libro Teach usted Dutton Speedwords. Algunos han tomado Speedwords y la han adaptado. Por ejemplo, vea Brevescript de Ray Brown en
  2. Teach Youself Dutton El libro Speedwords no tiene una discusión completa de la pronunciación. Dutton sugiere que es esencial para usar Speedwords. Hearsay es que Dutton tenía un sistema de pronunciación simplificado que podría haber sido compartido con algunos inquirers después de su muerte, pero nunca fue publicado
  3. Dutton no reveló las reglas que solía formular Speedwords. Así que hay varias anomalías aparentes y oscuridades. Además, Dutton parece tomar decisiones arbitrarias sobre la elección de un Speedword. Por ejemplo, en la página 25 Dutton declara que 'ao' significa 'away' aunque 'ax' sería lógico. Sin embargo, 'ax' ya se ha utilizado para significar 'ask'. Esto demuestra que más de 50 años Dutton no había alcanzado la perfección del 100% de su sistema. Esto es coherente con el esfuerzo necesario para ser gastado para completar completamente como lo demuestra el Principio de Pareto. Además, en TYDS, la página 25 Dutton utilizó el Speedword 'dy' para desde entonces pero da la racionalidad francés 'depuis' pero no contiene 'y' y en francés también podría traducir a 'para' que ya tiene el Speedword 'f'.
  4. Algunas directrices establecidas en el libro Teach Yourself Dutton Speedwords son difíciles de aplicar. Por ejemplo, Dutton permite que el lector utilice sinónimos para las palabras de velocidad básicas y las distingue de las palabras de velocidad básicas capitalizando su primera letra. También, por ejemplo, el inglés 'at' se convierte en el Speedword 'A' porque Speedword 'a' significa 'to' (TYDS, página72).
  5. Dutton dice que el lector puede crear su propia lista suplementaria pero no detallará cómo se hace esto o cómo lo administra.

Ninguna de estas desventajas impide su uso exitoso para tomar notas personales.

Logros de Dutton

Dutton Speedwords sigue siendo utilizado a pesar de su condición de huérfano debido a sus útiles cualidades:

  1. Dutton mantuvo el vocabulario compacto. Esto se logró utilizando la frecuencia de uso como criterio.
  2. Dutton proporcionó un enfoque de aprendizaje probado que hace que sea fácil de dominar. Hizo hincapié en el aprendizaje incremental con la repetición.
  3. Dutton perseveró con él durante un largo período. Durante el período 1933-1970 (hasta su muerte) se refinaba con su experiencia personal y sus comentarios de los adoptantes y estudiantes.

Evolución de las palabras rápidas

Parece que Speedwords se desarrolló en cinco etapas principales:

  1. Como competidor para Pitman y Gregg Shorthand. Sobre la base de las publicaciones de cortocircuito Dutton disponibles en las bibliotecas esto ocurrió entre 1919 y 1925. En este punto, fue un método geométrico de mano corta que compitió con Pitman y Gregg métodos de mano corta y no utilizó el alfabeto inglés.
  2. Bajo la influencia de la lista de palabras de uso frecuente de Horn, se hizo un intento temprano de desarrollar un lenguaje abreviado internacional alternativo. Dutton expresó esto en su hoja de una página llamada símbolos de correspondencia internacional de 2 letras (publicado en 1933).
  3. Se produjo un mayor desarrollo para crear un idioma internacional alternativo. Comenzó en 1935 cuando los símbolos de correspondencia internacional de 2 letras fueron revisados y reeditados en 1935 como Script simbólico internacional. Otra versión llamada Word Speedwords fue publicada entre 1941-1945 (página 18 de Teach Yourself Dutton Speedwords). Hay un folleto del mismo nombre publicado en 1946 que parece contener 100 Speedwords. A pesar de los intentos de Dutton de popularizar World Speedwords, no fue adoptado como un idioma internacional. La intención expresada en la página 88 en Enséñate a ti mismo Dutton Speedwords (1951) para producir versiones específicas del lenguaje del curso Speedwords, no fue ni siquieratuada. Parece otra variación llamada Dutton Youth Speedwords fue publicada en 1943. Tanto las Palabras de Velocidad Mundial como las Palabras de Velocidad utilizaron palabras de Flemish (Dutch), Francés, Alemán, Griego, Latino, Portugués, Escandinavia, Esclavo y Español son fuentes tanto para las Palabras de Velocidad del Mundo como para las Palabras de Velocidad (Según las páginas 8 y 88 de Enséñese Dutton Speedwords, 1951 y 1971).
  4. En 1946 se había renombrado Speedwords. Para 1951 Dutton admitió que Speedwords era ideal para tomar nota individual y hacer notas (página 7 Enséñate a ti mismo Dutton Speedwords) e hizo algunas variaciones a Word Speedwords para adaptarlo al nuevo propósito (página 8 Enséñate a ti mismo Dutton Speedwords). Su audiencia es, por lo tanto, estudiantes y personas pobres en el tiempo que buscan hacer el mejor uso de su tiempo o personas que incurren en altos costos de comunicación. Él comenta que espera que "el estudiante que ha trabajado a través del curso actual busque este amplio horizonte (página 88) es decir, la comunicación internacional así que Dutton siempre mantuvo su dualidad de objetivos y funciones.
  5. It has been revived from time to time in its own right as well as with adaptations. La Sociedad Dutton (ya no extante) promovió Speedwords. Algunos escritores de gestión del tiempo y especialistas en informática que describen aplicaciones en línea incluyendo correo electrónico y situaciones donde la comunicación es lenta o costosa.

Versiones en idiomas extranjeros de Speedwords

En Teach Yourself Dutton Speedwords (página 88), Dutton dice que "se pretende publicar este curso de Speedwords en todos los idiomas principales de ambos hemisferios".

Esto no ocurrió. No está claro si el impedimento fue (a) los problemas de que los equivalentes (incluido el uso de sufijos) no eran adecuados en idiomas extranjeros, (b) los autores de las versiones en idiomas extranjeros de Speedwords no estaban disponibles, (c) la falta de un editor, o (d) las anomalías y dificultades se hicieron evidentes cuando se tradujo Speedwords, lo que hizo que la versión en inglés y en otros idiomas ya no fuera uniforme.

Fuentes que describen Dutton Speedwords

Existen tres fuentes principales de información sobre Speedwords: (1) folletos/folletos de Speedwords publicados por Dutton, (2) el libro Teach Yourself Dutton Speedwords de la serie Teach Yourself y (3) publicaciones, comentarios y páginas web de terceros (ver las referencias).

Folletos/folletos de Dutton

Todos los folletos de Dutton Speedwords publicados entre 1933 y 1951 están agotados. Muy pocas bibliotecas muestran existencias de copias. Los útiles folletos utilizados para preparar esta página fueron el diccionario Speedwords. Consta de 4.000 palabras básicas y 10.000 derivadas English-Speedword y Speedword-English.

"Aprende palabras rápidas por tu cuenta" (1951, 1962, 1971, 1973)

En 1951 se publicó una versión más accesible centrada en la toma de notas y la creación de notas llamada Dutton Speedwords en la serie Teach Yourself publicada por English Universities Press en tapa dura. Se reimprimió en 1959 y 1962 (con la distintiva sobrecubierta amarilla en ambos años).

En 1971 se publicó una edición revisada. Se volvió a publicar en 1973 en edición de bolsillo. Las únicas revisiones realizadas en 1971 fueron en la Parte 1 del apéndice de vocabulario de alta velocidad (páginas 137–147). La Parte 2 del apéndice de alta velocidad, que está dirigida únicamente a los angloparlantes, no se modificó entre las ediciones original de 1951 y revisada de 1971. Las copias de las ediciones de 1951 y 1971 son relativamente fáciles de encontrar de segunda mano. La edición de 1951 y su reimpresión de 1962 están impresas en papel de mayor calidad que la edición actualizada de 1971/1973, que tiene páginas amarillentas que se rompen fácilmente.

Las ediciones de 1951 y 1971 tienen errores tipográficos. Esta es una lista incompleta:

  1. El párrafo 83 se presenta dos veces: una vez en la Lección 8, y también en el Apéndice de Alta Velocidad.
  2. Las listas de Speedwords no suelen estar en orden alfabético: por ejemplo, 'fon' y 'for' en la lista de Speedwords alfabéticas está fuera de orden (página 94).

Publicaciones, comentarios y páginas web de terceros

Las referencias a continuación enumeran algunas publicaciones y comentarios de terceros que aún están disponibles. (Sin embargo, como se indica a continuación en la sección sobre enseñanza/aprendizaje, muchos promotores de Dutton Speedwords tienen una comprensión incompleta de su uso).

Did you mean:

Many authoritative webpages produced in the late 1990 's and early 2000 's are no longer available as the domain URL is defunct. These missing webpages included:

  • Material disponible por la Sociedad Dutton
  • Robert Petry páginas cuando estaba promoviendo Speedwords en aproximadamente 1997
  • Pages by the New Congress/Der Neue Kongress s.Z. who promised a new revised edition of Dutton's Speedwords. Sin embargo, no hay registro de una biblioteca que tenga la publicación reeditada por el Nuevo Congreso/Der Neue Kongress s.Z.

Cronología de Speedwords & Fechas de publicación

Dutton fue asiduo en el desarrollo de Speedwords y su predecesor, la taquigrafía Dutton. Después de desarrollar la taquigrafía de Dutton, Dutton continuó mejorándola. Pero luego, al darse cuenta de las deficiencias del uso de la taquigrafía, Dutton desarrolla Dutton Shorthand. Dutton Shorthand también se revisó muchas veces. Dutton nunca dejó de refinar Speedwords, defendiendo sus méritos y ofreciéndolo a la venta y como curso por correspondencia.

A continuación se muestra una selección de publicaciones que Dutton produjo a lo largo de su vida.

Publicaciones de taquigrafía de Dutton

1915 Dutton 24 horas (Primera edición).
1916 Dutton Shorthand como competidor para Pitman y Gregg shorthand llamado "Shorthand in Three Days" [con Key].
1917 Dutton 24 horas (segunda edición). Skegness: Dutton Educational Co.
1919 Dutton revisa Dutton Shorthand renombrado como "Dutton One Week Shorthand" que contiene 12 lecciones que podrían dominarse en una semana.
? Libro de texto corto de Dutton.
? Llave a Dutton manual de texto.
? Clave para seleccionar lecturas en el cortocircuito de Dutton.
? Llave a las cartas de negocios en el cortocircuito de Dutton.
1919 Cartas de negocios en el shorthand de Dutton (Book 1). Skegness: Dutton Educational Co.
1918 El libro de frases de mano corta de Dutton.
1919 Libro de práctica de la velocidad de Dutton.
1919 Seleccione lecturas en el cortocircuito de Dutton (con Key) Book 1. Skegness: Dutton Educational Co.
1917 Diccionario de mano corta de Dutton 13,000 esquemas de mano corta (Primera edición).
? Libro de frases cortas de Dutton que contiene los contornos de casi 2.000 frases útiles con ejercicios en ellos marcados para dictado.
1919 Diccionario de mano corta de Dutton 13,000 esquemas de mano corta (segunda edición).
1919 Ejercicios graduados y clave.
? Ejercicios de dictado
1937 El corto de 24 horas de Dutton: el sistema para el millón. Londres: el Shorthand College de Dutton
1951 Dutton Shorthand [Reprint]

Estas publicaciones siguieron estando disponibles en las décadas de 1960 y 1970.

Transición de Taquigrafía a Speedwords

1933 International 2 Letter Script. De Dutton.
1935 reimpresión (?) de International 2 Letter Script

Dutton describe esta publicación en un artículo para la Royal Society. Utiliza una letra del alfabeto inglés que se asignó a una clase de significado, aparentemente inspirada directamente en el Tesauro de Roget. No había un sistema de pronunciación y las críticas por esta omisión dieron como resultado Speedwords.

Publicaciones de palabras rápidas

1935 Título desconocido que convierte el script internacional de 2 letras en palabras de velocidad
1940 480 Palabras de velocidad
¿40? 100 palabras de velocidad con 20 ejercicios (con World Speedwords como título en la página 3)
¿40? Dutton de doble velocidad (advertido en la página de atrás de los ejercicios de dictado en el libreto de palabras más utilizado)
1941 Dutton 480 Universal Speedwords. (Segunda edición).
1942 Dutton 480 Universal Speedwords. (Tercera edición).
1943 Dutton World Youth Palabras de velocidad con una introducción de C.E.M. Joad
1943 (junio) Dutton Double-Speed Words (primera edición) con un prólogo del Dr. C E M Joad y una carta abierta a los jóvenes de todas las naciones del inventor de World Double-Speed Words
1943 (junio) Dutton Double-Speed Words Companion to text-book (primera edición)
1944 Dutton Double-Speed Words (segunda edición) con un prólogo del Dr. C E M Joad y una carta abierta a los jóvenes de todas las naciones del inventor de las Palabras Dobles del Mundo
1945 Dutton Speedwords Diccionario. Londres: Dutton Publications.
1945 (mayo) Dutton Double-Speed Words Companion to text-book (segunda edición). Londres: Dutton Publications.
1945 (junio) Diccionario de palabras rápidas Dutton (Tercera edición). Londres: Dutton Publications.
1946 (julio) Dutton Double-Speed Words (tercera edición) con un prólogo del Dr. C E M Joad y una carta abierta a los jóvenes de todas las naciones del inventor del mundo de las palabras dobles con comentarios del decano de Canterbury, el profesor Lancelot Higben, el Dr. Frederick Bodmer, y Eric Partidge
1946 (julio) Dutton Double-Speed Words Companion to text-book (tercera edición). Londres: Dutton Publications.
1946 Palabras de velocidad del mundo. Londres: Dutton Publications.
1946 Suplemento al libro de texto de las palabras dobles de Dutton World. Londres: Dutton Publications.
1946 100 Palabras de velocidad con 20 ejercicios. Londres: Dutton Publications.
1946 Dictation Ejercicios sobre las Mil Palabras Más Usadas. Londres: Dutton Publications.
1951 Dutton Speedwords Dictionary (Cuarta edición)
1951 Enséñate a ti mismo Dutton Speedwords publicadas en las Universidades Inglés Presiona A ti mismo una editorial especializada en libros de autoinstrucción
1951 Common market speedwords (4a edición) [No aparece en ninguna biblioteca pero aparece en la edición de 1951 de Teach Yourself Speedwords]
1959 Reimpresión de la edición de 1951 de Teach Yourself Dutton Speedwords
1962 Reimpresión de la edición de 1951 de Teach Yourself Dutton Speedwords
1971 Edición revisada de Teach Youself Dutton Speedwords publicada en la serie Inglés Universidades Press Teach Yourself
1973 Reimpresión de la edición de 1971 de Teach Yourself Dutton Speedwords

Tamaño del vocabulario de Speedwords

Dutton sugiere que el tamaño del vocabulario de Speedwords oscila entre 493 y 10 000:

  • 493 Palabras de velocidad. Estos son tallos o elementos de Speedword (TYDS, página 88, 89, 137).
  • 1.000 Palabras de velocidad. Estas son las palabras más utilizadas (TYDS, página 141).
  • 4.000 Palabras de velocidad. Estas son las palabras en el Diccionario Speedwords (TYDS, página 87).
  • 10.000. Palabras de velocidad. Estos son derivados de Speedwords (TYDS, página 91).

Método de enseñanza/aprendizaje

Dutton y su hija enseñaron Speedwords como un curso por correspondencia en el período anterior y posterior a la Segunda Guerra Mundial. Su curso fue apoyado por una amplia gama de folletos que él había desarrollado. Muchos de los folletos se enumeran en la sección de línea de tiempo. La opción de inscribirse en un curso ofrecido directamente por la organización de Dutton o por terceros ya no está disponible.

Varios sistemas, como la taquigrafía de Forkner, enfatizaron la sustitución de algunos escritos a mano con atajos tan pronto como comenzaron a estudiar el sistema. Muchos sistemas también afirmaron que era posible lograr tasas de dictado superiores a 50 palabras por minuto. Todos estos tienen tiempos de aprendizaje de un año o más.

Aprender Dutton Speedwords lleva entre una semana y quince días. En TYDS (página 9), Dutton cita datos de sus registros que muestran que el aprendizaje lleva entre 20 y 24 horas, siendo 30 horas el máximo. Para mejorar la retención, Dutton acepta que Speedwords individuales se pueden sustituir uno o dos a la vez. Sin embargo, Dutton enfatiza que todo el sistema Speedwords se puede aprender rápidamente y, por lo tanto, no es necesario aprenderlo por partes.

En ocasiones, el autor de una página web o un bloguero proporcionará un resumen selectivo de Speedwords (por lo general, Speedwords de una y dos letras) junto con algunas ilustraciones o aspectos destacados del método. No se recomiendan porque expresan mal a Dutton o están incompletos. La característica principal de Dutton Speedwords es su detalle y las extensas pautas que Dutton proporciona en sus folletos.

Recursos para el aprendizaje

Algunas personas afortunadas pueden leer algunos de los folletos de Speedwords que Dutton publicó entre 1940 y 1951. Los folletos promocionan los otros folletos que estaban disponibles pero no explican su interrelación. Así que esta es una breve descripción de cómo usarlos. Esencialmente hay cuatro folletos interrelacionados. Los cuatro son obligatorios. Ellos son: (1) El "libro de texto". (2) El "compañero". Proporciona ejercicios adicionales y las respuestas a los ejercicios del libro de texto. (3) El "suplemento". Proporciona más ejercicios con respuestas para mejorar el aprendizaje a través de la práctica adicional (4) El vocabulario bilingüe. Esta es una lista alfabética de Speedwords (entre 3,00 y 10,000 dependiendo de la edición) con su equivalente en inglés, así como una lista de búsqueda de English-to-Speedwords. El vocabulario contiene un comentario introductorio de Dutton que es valioso para comprender y usar el diccionario. Dependiendo de cuándo se publicaron, pueden llamarse "Dutton Speedwords, "Dutton Double Speedwords", "Duttom Youth Speedwords" o "Dutton World Speedwords". Fueron publicados en diferentes momentos con diferentes títulos y contienen pequeñas diferencias. Suele haber más de una edición de cada uno. Las ediciones posteriores (1946 o preferiblemente 1951) son las más completas y actualizadas. Por lo general, contienen una explicación de los cambios realizados en la última edición.

La fuente autorizada más común es "Teach Yourself Dutton Speedwords". Se centra en la toma de notas (página 2, párrafo 4). Contiene ocho lecciones, un apéndice y un diccionario con unas 100 palabras rápidas.

Did you mean:

International vs English/domestic use of Speedwords

Un factor importante que puede afectar el aprendizaje es si la comunicación se da entre hablantes de lenguas indoeuropeas. El aprendizaje de Speedwords se ve afectado por el fondo. Está orientado al idioma inglés en su vocabulario y construcción de oraciones. Dutton afirma (TYDS, página 90) que la memorización será más lenta para los hablantes de lenguas no indoeuropeas, que podrán ampliar su vocabulario con la misma facilidad una vez que lo dominen. Esto significa que el alumno siempre debe ser consciente de si Dutton está describiendo Speedwords para usarse en la comunicación internacional o solo en inglés.

El uso exclusivo en inglés hace concesiones que son contraproducentes para la comunicación internacional. Esas concesiones se pueden resumir en:

  1. Usando los sinónimos seleccionados encontrados en inglés que son designados por la palabra que se da una carta de capital. Por ejemplo, 'O' para 'sir' (TYDS, pág. 35, párr. 35).
  2. Reconociendo una gama aún más amplia de sinónimos y palabras adicionales que no se distinguen de ninguna manera de los Speedwords utilizables a nivel internacional (véase, por ejemplo, TYDS, páginas 148-154).
  3. Abreviar algunas palabras de velocidad (contracciones) que pueden ser incompatibles con el uso internacional. Por ejemplo, 'Bil' para 'bill' cuando ya hay 'bil' usado para 'cuenta'.
  4. Utilizando Speedwords con abreviaturas que no tendrán sentido en uso internacional. Por ejemplo, omitir el 'i' de 'bil' (TYDS, página 141, para 85).
  5. Creando compuestos con sufijos adicionales. Por ejemplo, el nuevo sufijo '-c' se utiliza para -tion, tious, -cious, -tial, ture, -sure mientras que '-m' se utiliza para expresar -ment, (TYS, página 152, regla 14).
  6. Crear compuestos de Speedwords que puedan ser incompatibles con el uso internacional. Por ejemplo, 'ze' + 'nav' se abrevia 'zev' (página 56, párr. 60).

En consecuencia, el estudiante de Speedwords debe ser consciente de que algunas de las extensiones que hacen y usan pueden inhibir en lugar de facilitar la comunicación internacional.

Léxico

El principio detrás de la elección de las raíces de las palabras de Dutton Speedwords es la máxima de que las palabras de uso frecuente deben ser más cortas que las palabras de uso poco frecuente para acelerar la comunicación (consulte la teoría de la información). Hay 493 raíces de una, dos y tres letras. Las 46 palabras en inglés más frecuentes se equiparan con 27 raíces de Speedword de una letra, también llamadas palabras principales en el libro Teach Yourself Dutton Speedwords:

a [ambo] "a, a" a)
b [b. "pero, trasero"
c [tlaudio/turali] "esto" ce)
d [d.] "de, de" de)
e [ebal] "ser, es, soy, son" Est)
f [frobal] "para"
g [Publicado/] "ellos, ellos"
h [hibal] "tiene, tiene" (¿Se entiende inglés?)
i [ibal] "en, dentro" (inglés)
j [en inglés] "Yo, yo" #)
k [k./ki] "que" [conjunción] que)
l [lónica/li] "el" le)
m [mátima] "con" mit)
n [número] "no, no"
o [o Ambiental] "on" (inglés)
p [página/pi] "puede, para ser capaz" NU)
q [kw/kwi] "hacer (partícula de preguntas), pregunta, consulta" (inglés)
r [r./ri] "will, shall"
s [seña/s] "él, él" se)
# [en inglés] "Ella, ella"
t [titu/ti] "it" (inglés)
u [u pasillo] "a, an, one" inus)
v [v. "usted" vous)
w [en inglés/en inglés] "nosotros, nosotros"
x [ksks] "si, si"
Sí. [joal] "fue, era"
z [zubal] "como, entonces" (¿Se hizo inglés? "zen"?)
" [y] "y" (inglés)

Algunas palabras de dos y tres letras son

Bien... go
Sabes... sa
amor... am
hermosa... bel
idioma -- lin
juego, juego... Lud

(Tenga en cuenta que todos menos el primero de estos ejemplos están tomados de raíces latinas: sapio, amo, bellus, lingua , ludus, al igual que "room" y "sleep" a continuación, camera y dormio—mientras que "bueno" y la raíz de "aire" a continuación provienen del alemán: gut, luft).

Los pocos cientos de raíces se combinan mediante el uso de afijos para expandir el vocabulario. Por ejemplo: el afijo -a indica una connotación desfavorable a la raíz de la palabra; así, bixy = matar, bixya = asesinar. Algunos compuestos parecen fantasiosos, o al menos no inmediatamente transparentes, como ky + luf (comer + aire) para significar "picnic". Las características gramaticales incluyen el uso de letras individuales (a diferencia de las conjugaciones de verbos) para indicar el tiempo; la letra r indica tiempo futuro y y indica pasado. Así, j sa = sé, j ysa = sabía, j r sa = sabré. Los sustantivos y verbos tienen la misma forma (al igual que muchas palabras en inglés: the light, I light, etc.) al igual que los adverbios y adjetivos (bel = "beautiful" y "hermosamente"). Los compuestos siguen una secuencia de encabezado-modificador, como en ca + dor (habitación + sueño) = dormitorio.

Fonología y ortografía

La ortografía de Dutton es irregular. Se combina con la fonología a continuación.

Estrés

El acento está en la primera sílaba (primera vocal), excepto que el sufijo opuesto -o siempre está acentuado, y los prefijos verbales u- (participio presente) y y- (tiempo pasado) nunca se acentúan.

Vocales

Las vocales son bastante similares al latín. Cuando una vocal aparece al final de un morfema o antes de otra vocal, es larga; de lo contrario, suele ser corta (aunque algunos sufijos acortan una vocal final de morfema anterior).

CartaaeiouauSí.-
Largo "ah"
[ambo]
"eh"
[ebal]
"ee"
[ibal]
"oh"
[o Ambiental]
"oo"
[u pasillo]
"Ay"
[au]
"might
[ai]
"sof"a"
[En inglés]
Corto "at
[a]
"get
[Lista]
"it
[]
"od
[versión]
"put
[Risas]

La longitud de las vocales en su mayor parte no es fonémica, pero está determinada por la posición. Sin embargo, hay contraste morfofonémico en algunos casos donde una palabra raíz contrasta con una palabra con sufijo, con sufijos que no acortan la vocal. Por ejemplo,

almohadilla [pagón] "pagado"pa "pago" + -d participio pasivo) vs almohadilla [pad] "pad";
Sud [su avión] "mejorado" "su" + -d participio pasivo) vs Sud [s esculpido] "sudden".

Solo au e y son diptongos. Otras secuencias de vocales se pronuncian en sílabas separadas, p. eis "hielo" es [ˈeː.ɪs]. Las secuencias de vocales en las raíces son ei, eu, oi, oe, ui, ue, ia, io, iu. Las secuencias ie, uo se encuentran en las contracciones escritas, pero es posible que no se pronuncien de esa manera ya que todas las contracciones escritas se deben pronunciar completas.

"Y" es una consonante en ye [jɛ] & #34;sí" y en y [ˈjoː] "era, eran" solo.

Consonantes

Las consonantes son en su mayoría como en el IPA; Por ejemplo, s siempre es sorda, como en "less", g siempre es difícil, como en "get" y r se trina, como en escocés e italiano. Excepciones:

  • c es [tár] (como en "itch")
  • j es [Personal] (como en francés)
  • q es [kw] (como en "quick")
  • # es [ya] (como en inglés)
  • x es [ks] (como en inglés)

Las palabras escritas como una sola consonante generalmente se pronuncian como esa consonante más una "ee muy corta" antes de una vocal, y como esa consonante + schwa de lo contrario, reflejando claramente la pronunciación de Dutton de la e en "the." Los sufijos -r (agente) y -z (plural) se pronuncian con un schwa precedente cuando van después de una consonante.

[ʒ, h] no aparecen en la posición final. [ʃ] solo aparece en la posición final en un afijo no escrito. Un nasal [ŋ] ocurre (solo en la posición final) en dos afijos, pero no está escrito en ninguno de los dos. (Ver más abajo). [j] ocurre inicialmente en solo dos palabras, ye y y; finalmente podría decirse que termina el diptongo y. La letra w no aparece en la posición final, pero [w ] podría decirse que termina el diptongo au.

Las secuencias de consonantes en posición inicial de palabra son bl, br, pl, pr, dr, tr, gl, gr, kl, kr, fl, fr, sl, q [kw], sp, st. La única secuencia de consonantes en la posición media de la raíz es tt en otto "ocho". Las secuencias de consonantes en posición final de palabra son nd, nt, ng, lk, rb, rd, rt, rg, rk, rm, rn, st, sk y x [ks]. Pero aq, aunque se escribe con consonante final, se pronuncia [& #39;akwə]).

Consonantes y vocales no escritas

Algunos morfemas escritos con una sola consonante tienen una vocal no escrita, y un prefijo escrito con una sola vocal tiene una consonante no escrita:

  • b "pero" es [b., como en inglés "pero"
  • -c (un sufijo) es [tárgalo], como si estuviera escrito co. Eso es, lec "mail" es pronunciado [Límites], no *[en].
  • f "por" es [frobal], como si estuviera escrito fro
  • m "con" es [mátima], como si estuviera escrito mit
  • n "no" es [número], como si estuviera escrito no
  • -st "-ist" es [st], como si estuviera escrito No.
  • U- (participio) es [64]
    (aunque "tener" es Hu [h muscular ] en lugar de esperar *uh)
  • x "si" es [Suena], como si estuviera escrito ex
  • Sí. "fue/fueron" es [joal], como si estuviera escrito Yo (con Sí. pronunciado como consonante)
  • z "como" es [zubal], como si estuviera escrito zu
  • " "y" es [y], como si estuviera escrito y

En las versiones de Speedwords anteriores a 1951, h "have/has" (tiempo auxiliar perfecto) es [hiː], como si estuviera escrito hola; sin embargo, en el Dutton Speedwords Dictionary de 1951, encontramos que antes de 1951 hid "hide" se ha convertido en hi [hiː]. Es muy poco probable que Dutton hubiera mantenido h y hi como homófonos; pero no se nos dice cómo se debe pronunciar h ahora.

Nota: h (y su tiempo pasado hy y el participio presente hu) se usa solo como verbo auxiliar; "tiene/tiene" en el sentido de "tener/tiene" es ha [haː]

Algunos sufijos tienen una vocal no escrita que solo aparece después de ciertas consonantes. Se detallan a continuación.

Afijos

Como se señaló anteriormente, los prefijos en tiempo pasado y- [ai̯] y u- [ʊŋ ] no se acentúa, y u- se pronuncia con un engma no escrito. Me- [meː] y my- [mai̯] también permanecen sin énfasis al formar comparativos y superlativos, por ej. mebel [meː'bɛl] & #34;más bella", mybel [mai̯&# 39;bɛl] "más bella".

Las vocales con sufijo son largas y toman un epentético [j] (inglés y) cuando sigue una vocal. Por ejemplo, gree "terriblemente, extremadamente" (< are + e) se pronuncia [ˈgreːjeː], mua "demasiado (demasiado)" (< mua + a) es [ˈmuːjaː] y dau "permitir, conceder" (< da + u) es [ˈdaːjuː]

Los sufijos -n y -st se derivan de las palabras rápidas un "negativo" y su "profesional" y siempre se pronuncian completos y toman un epentético [j] cuando siguen a un vocal, por ej. gan "apenas" (< ga + n) es [ˈɡaːjʊn] y rist "empleado" (< ri + st) es [ˈriːjɪst].

Las palabras co "recoger, colección" y za "querido, cariñoso, íntimo" también se pueden usar como sufijos; si se agregan a una palabra que termina en vocal, no acortan esa vocal, p. lec "correspondencia, correo" es [ˈleːtʃoː] y perza "papá(dy), papá" es [ˈpɛrzaː]

Los sufijos pronunciados como una sola consonante después de una vocal generalmente acortan esa vocal. Las excepciones son -d, -z, -r, que dejan la vocal larga. (Como se señaló anteriormente, -z y -r toman un schwa epentético después de cualquier consonante). Muchas consonantes se pronuncian con una vocal no escrita después de ciertas consonantes:

  • -d se pronuncia [d] después de las vocales y consonantes con voz pero d, y [Suena] después d y consonantes sin voz.
  • -m (derivado de la palabra Om "artículo, objeto, cosa") acorta una vocal anterior y se pronuncia [ ideam] después de cualquier consonante, por ejemplo. dam "donación, regalo, presente" da + m) es [dam] y Tegm "cubrir, tapar" teg + m) es [Tegión]
  • Otros sufijos monoconsonantes - - b (Seguido) ib "posible"), - g (Seguido) ig "general"), -k (Seguido) ik "propiedad, calidad", -L (Seguido) il "particular (e) special", -p (Seguido) ep "localización, lugar, posición, set, put"), - (Seguido) es "complemento") y - No. (Seguido) et "Pequeño, pequeño") - acortar la vocal anterior y, cuando "pueden articularse sin dificultad" se pronuncian como un único consonante después de otro consonante, de lo contrario se pronuncian en su totalidad como las palabras de ellos se derivan después de otros consonantes. Dutton añade que - debe ser siempre pronunciado [sss] después de la palabra terminando -k o - g "para evitar confusión con el sufijo -x.

Además, tres sufijos tienen formas completamente diferentes después de consonantes y vocales:

  • -f después de las vocales - Sí. después de consonantes
  • -v después de las vocales -i después de consonantes
  • -x después de las vocales -o después de consonantes

f ~ -y obviamente se abstraen de fy "causar, hacer, razonar, representar"; los pares -v ~ -i y -x ~ -o parecen ser creaciones arbitrarias.

También en la versión anterior a 1951 de Speedwords, Dutton dio el apóstrofe como un sufijo posesivo pronunciado [zai̯], p. ej. l mant'kap [lə'mantzai̯kap] "la cabeza del niño". Pero en el Diccionario de 1951, Dutton enumera una nueva palabra raíz zy [ zai̯] "enfermedad". Es inconcebible que Dutton hubiera conservado el apóstrofe homófono con zy "enfermedad". El apóstrofe se mantiene en "Teach Yourself Dutton Speedwords" (1951, 1971) pero no hay ninguna indicación de cómo debe pronunciarse.

Irregularidades para evitar homófonos

Los únicos ejemplos dados específicamente por Dutton son:

  1. "fuera" como opuesto al direccional un "a" es ao [a Corre'jo bancario] como *ax sería homofón con ax "ask".
  2. El agente sufijo -r (Seguido) er "persona") está escrita como la palabra completa y pronunciada con un epente [j], cuando de otro modo crearía un homófono con una palabra existente. Por ejemplo, "hace" es Maer [Suena] para evitar confusión Mar [mar] "marry, marriage" (En "Dutton Double-Speed Words Companion to Text-Book", Dutton también da jeer "Juez" [Ambos] para evitar confusión jur [Personal] "ley, legal"; en el Diccionario de 1951, sin embargo, "juez" se da como Solo [en]

Después de 2 arriba, podemos suponer razonablemente que si agregamos -b, -c, -g, -k, -l, -m, -n, -p, -s o -t, entonces la palabra completa de la que se derivan se habría escrito y pronunciado con un epentético [j], así *noib "perceptible" [ˈnoːjɪb] para evitar confusiones con nob & #34;celebridad, honor, nota, reputación" [nɔb].

Después de 1 anterior, podemos suponer razonablemente que este sería siempre el caso si al agregar -x se hubiera creado un homófono. También podemos suponer que lo mismo se aplicaría al par -v ~ -i, es decir, si al agregar -v tuviéramos un homófono, debemos agregar -i [ˈjiː en su lugar; lo mismo se ha aplicado al par -f ~ y, es decir, si al agregar -f teníamos un homófono, debemos agregar -y [ˈjai̯ en su lugar; pero como estos sufijos se derivan de la palabra fy, puede ser que Dutton, siguiendo el 1 anterior, hubiera añadido -fy.

Palabras compuestas

Cuando dos raíces forman un compuesto, el afijo no escrito [ŋ] se coloca después de la primera raíz. Cuando tres raíces forman un compuesto, el afijo no escrito [ʃ] se coloca después la primera raíz. Cualquiera de los afijos toma un epentético [ɪ] después de una consonante. Ejemplos:

Albe "ya" al +) es [en inglés]
diel "teléfono" di + el) es [en español]
rysan "hospital" ry + san) es [rai]
opmekav "antiaeroquímica" op + mek + av) es [suena] OPP-ish-mek-av '
ryefki "gimnasio" ry + ef + ki) es [Risas]

Morfología y sintaxis

Las raíces de las palabras pueden funcionar como adjetivos, sustantivos, verbos o adverbios. En el "Diccionario Dutton Speedwords" (1951, Londres, Dutton Publications) leemos: "El idioma inglés, como la mayoría de los otros lenguajes naturales, es inconsistente al tener palabras separadas para el adjetivo 'hot' y el sustantivo 'calor' mientras que la misma palabra 'frío' puede funcionar como sustantivo o adjetivo según su contexto. ¿Qué se aplica al 'frío' puede aplicarse lógicamente también a 'caliente'; en consecuencia, Speedword él denota 'calor' o 'caliente', según las circunstancias....

"Así como no hay distinción en inglés entre el sustantivo 'frío' y el adjetivo 'frío', por lo que no hay ninguno entre el adjetivo 'rápido' y el adverbio 'rápido' (no hay palabra en inglés 'rápidamente' correspondiente a 'lentamente'). ¿Qué se aplica al adjetivo 'rápido' puede aplicarse lógicamente también a otros calificadores y, en consecuencia, no hay necesidad de diferenciar entre, digamos, 'hermoso'; y 'bellamente'. Esto significa que, en la correspondencia internacional, Speedword bel puede transmitir no solo 'belleza' y 'hermoso'... pero 'hermoso' también...

"Los verbos y los sustantivos son igualmente intercambiables, ya que de la misma manera que cada una de las palabras en inglés 'work', 'answer' y 'alabanza' puede funcionar como verbo o sustantivo según su entorno, por lo que cualquier otra palabra puede tener un papel dual. En inglés, la forma sustantiva del verbo 'fail' es 'fracaso', y de 'pago' 'pago'; pero en expresiones cotidianas como 'sin falta' y 'a su sueldo' la distinción innecesaria ha sido eliminada... la política de Speedword [sic? o peeedwords] es cortar el nudo gordiano y hacer pa significa 'pagar' o 'pago', pre ya sea 'preparar' o 'preparación', kok 'cocinar' o 'cocina', hombres 'recordar' a la 'memoria', y así sucesivamente."

Hay, sin embargo, afijos gramaticales pertinentes a partes particulares del discurso.

Afijos verbales

El tiempo presente no está marcado, p. j spe [ʒə 'speː] "Yo hablo". El pasado está marcado por el prefijo átono y- [ai̯] , p. j yspe [ʒi ai̯'speː] "Yo hablé".

Dos verbos son irregulares:

  • ser: e [ebal] "be, am. is, are"; Sí. [joal] "fue, fueron".
  • para tener (perfecto auxiliar): h (post-1951 pronunciación desconocida) "tiene, tiene"; hy [hai̯] "tenía".

La forma sin marcar también sirve como infinitivo, por ejemplo, sh am spe [ʃi'am 'speː] "le encanta hablar"

Hay dos participios:

Present participio tiene prefijo U- [64], por ejemplo. uspe [Leer más] "hablando"
El participio perfecto tiene sufijo -d [d, lyd], por ejemplo. salpicada [hablando] "hablado"

Solo un verbo irregular: el participio presente del auxiliar h es hu [hʊŋ]

Nota: Dutton deja bastante claro que el prefijo u forma un participio, es decir, un adjetivo verbal, p. u uspe tem [uː ʊŋ'speː tem] 'un reloj parlante', l ura on [li ʊŋ'raː 'ɔn] "el trabajador." De hecho, dedica cinco párrafos a recalcar este punto.

Dutton dedica seis párrafos a enfatizar la diferencia entre el gerundio inglés (sustantivo verbal) y el participio presente. Está convencido de que las formas con el prefijo u- pueden usarse solo como participio presente. En Speedwords, el gerundio debe expresarse de la misma forma que el infinitivo, es decir, el verbo sin marcar, p. g amt spe [ɡi 'amt speːd "les gusta hablar", gi ko & go [ɡiː 'koː y 'goː] "su ir y venir"

Además

las decenas continuas se forman con "ser" y el verbo sin marcar, por ejemplo. . [si 'e pasillo 'ri túnel] "Está escribiendo"; [en inglés] "estuvimos escribiendo".
las decenas perfectas se forman con el auxiliar h y el verbo sin marcar, por ejemplo. s h "Él ha escrito; hy spe "habían hablado".
Did you mean:

Noun suffixes

El plural, cuando sea necesario, se muestra con el sufijo -z, p. femz ['fɛməz] & #34;mujeres". Dutton enfatiza que si está claro por el contexto que el sustantivo debe ser plural, la terminación -z no se usa, p. ud fem [ʊd 'fɛm] "muchas mujeres"; cz en [tʃəz 'ɔn]

En la versión anterior a 1951 de Speedwords, el posesivo de los sustantivos es [zai̯] , y escrito con un apóstrofe, p. la mujer' ryg lə 'fɛmzai̯ 'rai̯ɡ] "la casa de la mujer"; pero en 1951, Dutton introdujo una nueva palabra raíz zy [zai̯ ] que significa "enfermedad". Es muy poco probable que Dutton hubiera conservado el apóstrofe con el mismo sonido. Pero no sabemos lo que hizo posteriormente.

Did you mean:

Adjective/ Adverb suffixes

yo... [Suena] comparativo, más, -er (según me mayor, mayor, más), por ejemplo. mebel [Médico] "más hermosa"
mi... [Suena] superlativo, la mayoría, -est # la mayoría), por ejemplo. mybel [Mái] "la más hermosa"

Sufijos formativos de palabras

-a [j)a túnel] desfavorable
- b [b, párb] posibilidad, -ible, -able ib posible)
-c [tárgalo] (reunión) co coleccion, colección)
-e [j)e túnel] aumento
-f [f] causante (después de una vocal) (fy causa, hacer, razón, renderizar)
- g [ ] (una idea que tiene una relación general con la raíz) ig general)
-i [ibal] asociación (después de un consonante), posesiva en pronombres
-k [k, MENTK] calidad, -ic (traducido) ik propiedad, calidad)
-L [l, párl] (una idea que tiene una relación especial con la raíz) il particular, especial, especial)
-m [m, יm] cosa (traducido) Om artículo, objeto, cosa)
-n [j) negativo, -sin, in-, un- UNA negativo)
-o [o Ambiental] contrario (después de un consonante)
-p [p, lyp] lugar (asignado) ep ubicación, lugar, posición, puesto, set)
-r [r, rinoceronte, j) persona, agente, -er er persona)
- [s, tóxicos] (una idea que tiene una relación complementaria con la raíz) es complemento)
- No. [t, Î] diminutivo, -ette et pequeño, pequeño)
-u [j)u túnel] favorable
-v [v] asociación (después de una vocal)
-x [ks] contrario (después de una vocal)
- Sí. [ai] causante (después de un consonante) fy causa, hacer, razón, renderizar)
-z [z, Génesis] plural, -s
-st [st] profesional, No. profesionales)

En "Dutton World Speedwords" nos dan en la página 64, §328, la 'preposición indefinida' iv. Pero está claro a partir de la entrada de Dutton que los afijos -i y -v no se derivan de esta preposición, sino que la la preposición es una retroformación de los afijos.

Dutton dice [las palabras en cursiva se escribieron como palabras rápidas en cursiva en el original]: "Las preposiciones 'en', 'en', 'by', 'under', etc. a veces se utilizan para transmitir una idea algo suelta de asociación sin ninguna idea definida de posición, como en 'a lo sumo', 'por cierto', 'de negocios', 'en dificultades', etc. Cuando, por tanto, alguna preposición no se aplica literalmente, la Palabra rápida 'iv' es usado. Esta palabra rápida consta de los dos sufijos de asociación 'i-' y '-v' y por lo tanto transmite apropiadamente la idea de asociación sin un sentido definido de lugar."

Interfijos (no escritos)

- [, resistentes] compuesto de dos raíces
- [ya, tóxico] compuesto de tres raíces
Did you mean:

For examples see Compound words in the 'Phonology and orthography#39; section above.

Posibles mejoras a Speedwords

Hay tres posibles mejoras en Speedwords que superarían ambigüedades, eliminarían omisiones o deficiencias y superarían la confusión. Estos fueron discutidos.

Una gran ambigüedad es terminológica. Dutton usa tres términos indistintamente en TYDS. Son 'palabra padre' (página 9, 88), 'radical' (página 88) 'raíz de la palabra' (página 51, 52) y 'familia de palabras' (página 89). A veces los usa de manera idéntica, para referirse a la raíz, que es un elemento indivisible TYS página 88). En otras ocasiones se refiere al elemento indivisible más el prefijo o sufijo o los compuestos de elementos indivisibles (TYDS, página 158). Al hacerlo, carece de la capacidad de distinguir entre ellos. Sería mucho más sencillo reservar los tres términos para el elemento indivisible y luego utilizar el término "extensión" para la adición de prefijo o sufijo. "Compuesto" mantendría su uso actual. Aún más confuso, agrega otro término 'familias de palabras' (TYDS, página 89). No está claro si esto se refiere al elemento indivisible más todos sus prefijos y sufijos. Dutton también se refiere a "palabras clave" es decir, las palabras de raíz básicas o esenciales a las que se añaden prefijos y sufijos. Entonces, esto significa que existe ambigüedad para el alumno sobre cuál es el vocabulario básico de Speedwords. Se están realizando más investigaciones para ver si esto se puede aclarar.

Hay una obvia omisión y deficiencia. Estos podrían haber sido fácilmente corregidos por Dutton utilizando su conocimiento personal e incluidos en una edición ampliada de TYDS.

La principal omisión es una descripción de su razón fundamental para formular las Speedwords que ha elegido. En su primer capítulo de todas las ediciones de Teach Yourself Dutton Speedwords titulado "Dutton Speedwords Analysed" (TYDS, páginas 7–9) describe algunos de los principios que utilizó. Por ejemplo, usar el análisis de Horn de palabras de uso frecuente para determinar cuánto abreviar o truncar su vocabulario de Speedword y aprovechar palabras comunes a varios idiomas europeos. Pero esto no equivale a una descripción sistemática de cómo se podrían agregar nuevas palabras y expresiones técnicas al vocabulario Speedword. Tampoco muestra que los Speedwords existentes hayan sido elegidos sabiamente.

Las principales deficiencias surgen de la superación de la confusión causada por aparentes inconsistencias en la comprensión de lo que se entiende por Speedwords en particular dada la variedad de métodos de formación de Speedword disponibles. Hay cuatro posibles áreas de confusión. Primero, descifrar el significado de una Speedword puede producir varios posibles significados. Hay 20 sufijos (TYDS, página 90). La práctica de incorporar un sufijo de Speedword en Speedword hace que sea difícil decidir si un Speedword es una raíz de Speedword (es decir, un elemento indivisible) o un Speedword y un sufijo. Por ejemplo, la palabra rápida 'de' es día, 'deb' es deuda pero 'debe' es ayer El sufijo 'e' es un aumentativo (TYDS, página 37) que indica un aumento comparativo. Entonces, una interpretación no instruida sugeriría que 'debe' es una gran deuda. La respuesta de Dutton a esta objeción es que deben aprenderse. En segundo lugar, las contracciones de Speedwords de uso frecuente en realidad multiplican el vocabulario creando nuevas Speedwords. Por ejemplo, 'debe' ayer se acorta a 'db', y 'jecen' el porcentaje se acorta a 'jc'. Una vez más, la respuesta de Dutton a esta objeción es que deben aprenderse. Tercero, hay algunas inconsistencias desconcertantes. Por ejemplo, 'La' es genial, 'Mla' es mayor. 'M' también se utiliza como abreviatura de 'Mr'. No está claro si se trata de un error tipográfico con la L en minúsculas y qué significa 'm' significa Finalmente, Dutton recomienda unir Speedwords como compuestos, excepto cuando sean equivalentes a Speedwords existentes. Esto crea nuevas Speedwords que se vuelven irreconocibles porque no están en el diccionario. Una vez más, la respuesta de Dutton a esta objeción es que deben aprenderse. La desventaja es que aumenta el vocabulario reduciendo el beneficio de mantener el vocabulario pequeño.

En resumen, estas deficiencias se pueden resolver. La ambigüedad podría resolverse obteniendo una copia de la publicación Speedwords que enumera las 493 Speedwords elementales, pero no se puede obtener. También puede contener la justificación para formular Speedwords. Las deficiencias deben abordarse de manera diferente. En lugar de cambiar inmediatamente algunas palabras rápidas, el sistema de afijos (prefijo, sufijo) debe volver a examinarse. El número de prefijos debe reducirse. Cierta superposición (p. ej., aumento y favorable, TYDS, páginas 37–38, 34 respectivamente). El sufijo del complemento denota un par incorrecto o está fuera de secuencia (TYDS, páginas 50–51), por ejemplo, 'ze' significa enviar pero 'zes' es traer. El sufijo diminutivo no transmite magnitud (TYDS, página 51), por ejemplo, 'do' para vivir, mientras que 'dot' es visita). El uso de un prefijo oculta la Speedword porque la primera letra no se puede reconocer de inmediato. Estas propuestas harían que Speedwords sea más fácilmente reconocible porque la raíz elemental sería reconocible de forma fiable. Aparentemente, en las décadas de 1980 y 1990 se hicieron algunos intentos para corregir las deficiencias de Speedword, pero ya no están disponibles para su inspección y evaluación. Las mejoras dependen de la lectura de las publicaciones de Dutton de 1933 y 1951, que pueden revelar métodos y fundamentos.

Contenido relacionado

Matías Ettrich

Matthias Ettrich es un informático alemán y fundador de los proyectos KDE y...

SOY

IAM puede referirse...

Leta

Leta puede referirse...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar