Ósip Mandelstam

ImprimirCitar
poeta ruso y soviético (1891–1938)

Osip Emilyevich Mandelstam (ruso: Осип Эмильевич Мандельштам, IPA: [ˈosʲɪp ɨˈmʲilʲjɪvʲɪtɕ mənʲdʲɪlʲˈʂtam]; 14 de enero [O.S. 2 de enero de 1891 - 27 de diciembre de 1938) fue un poeta ruso y soviético. Fue uno de los miembros más destacados de la escuela Acmeist.

Osip Mandelstam fue arrestado durante la represión de la década de 1930 y enviado al exilio interno con su esposa, Nadezhda Mandelstam. Con una especie de indulto, se mudaron a Voronezh, en el suroeste de Rusia. En 1938, Mandelstam fue arrestado nuevamente y sentenciado a cinco años en un campo de trabajos correctivos en el Lejano Oriente soviético. Murió ese año en un campo de tránsito cerca de Vladivostok.

Vida y obra

Mandelstam nació el 14 de enero de 1891 en Varsovia, Polonia del Congreso, Imperio Ruso en el seno de una rica familia judía polaca. Su padre, un comerciante de cuero de oficio, pudo recibir una dispensa que liberaba a la familia del Pale of Settlement. Poco después del nacimiento de Osip, se mudaron a San Petersburgo. En 1900, Mandelstam ingresó a la prestigiosa Escuela Tenishev. Sus primeros poemas fueron impresos en 1907 en el almanaque de la escuela. Cuando era estudiante, un amigo le presentó a miembros del ilegal Partido Socialista Revolucionario, incluidos Mark Natanson y el terrorista Grigory Gershuni.

En abril de 1908, Mandelstam decidió ingresar a la Sorbona de París para estudiar literatura y filosofía, pero la dejó al año siguiente para asistir a la Universidad de Heidelberg en Alemania. En 1911 decidió continuar su educación en la Universidad de San Petersburgo, de la que estaban excluidos los judíos. Se convirtió al metodismo e ingresó a la universidad el mismo año. No completó un título formal.

La poesía de Mandelstam, de espíritu agudamente populista después de la primera revolución rusa en 1905, se asoció estrechamente con la imaginería simbolista. En 1911, él y varios otros jóvenes poetas rusos formaron la "Poetas' Guild", bajo el liderazgo formal de Nikolai Gumilyov y Sergei Gorodetsky. El núcleo de este grupo se conoció como Acmeists. Mandelstam escribió el manifiesto del nuevo movimiento: The Morning Of Acmeism (1913, publicado en 1919). En 1913 publicó su primer poemario, La piedra; fue reeditado en 1916 con el mismo título, pero con poemas adicionales incluidos.

Carrera, persecución política y muerte

En 1922, Mandelstam y Nadezhda se mudaron a Moscú. En este momento, se publicó en Berlín su segundo libro de poemas, Tristia. Durante varios años después de eso, abandonó casi por completo la poesía, concentrándose en ensayos, crítica literaria, memorias The Noise Of Time, Feodosiya - ambos de 1925; (Noise of Time 1993 en inglés) y la prosa de pequeño formato The Egyptian Stamp (1928). Como trabajo diario, tradujo literatura al ruso (19 libros en 6 años), luego trabajó como corresponsal de un periódico.

Los poetas de la Edad de Plata Mandelstam, Chukovsky, Livshits y Annenkov en 1914. Foto de Karl Bulla

Primer arresto

En el otoño de 1933, Mandelstam compuso el poema "Stalin Epigram", que recitó en algunas pequeñas reuniones privadas en Moscú. El poema insultó deliberadamente al líder soviético Joseph Stalin. En la versión original, la que fue entregada a la policía, llamaba a Stalin el 'asesino de campesinos', además de señalar que tenía los dedos gordos. Seis meses después, en la noche del 16 al 17 de mayo de 1934, Mandelstam fue arrestado por tres agentes de la NKVD que llegaron a su apartamento con una orden de registro firmada por Yakov Agranov. Al principio, su esposa esperaba que se tratara de una pelea que había tenido lugar en Leningrado unos días antes, cuando Mandlestam abofeteó al escritor Alexei Tolstoy debido a un supuesto insulto a Nadezhda, pero durante el interrogatorio se encontró con una copia del Epigrama de Stalin., e inmediatamente admitió ser su autor, creyendo que estaba mal en principio que un poeta renunciara a su propia obra. Ni él ni Nadezhda se habían arriesgado nunca a escribirlo, sugiriendo que uno de los amigos de confianza a quien se lo recitó lo había memorizado y entregó una copia escrita a la policía. Nunca se ha establecido quién fue.

Mandelstam anticipó que insultar a Stalin acarrearía la pena de muerte, pero Nadezhda y Anna Akhmatova iniciaron una campaña para salvarlo y lograron crear "una especie de atmósfera especial, con gente inquieta y cuchicheando". #34; El embajador de Lituania en Moscú, Jurgis Baltrušaitis, advirtió a los delegados en una conferencia de periodistas que el régimen parecía estar a punto de matar a un poeta de renombre. Boris Pasternak, que desaprobaba el tono del Epigrama, no obstante apeló al eminente bolchevique Nikolai Bukharin para que interviniera. Bujarin, que conocía a los Mandelstam desde principios de la década de 1920 y los había ayudado con frecuencia, se acercó al jefe de la NKVD y le escribió una nota a Stalin.

Exilio

El 26 de mayo, Mandelstam no fue sentenciado ni a muerte, ni siquiera al Gulag, sino a tres años' exilio en Cherdyn en los Urales del Norte, donde estuvo acompañado por su esposa. Este escape fue visto como un "milagro" - pero la tensión de su interrogatorio había llevado a Mandelstam al borde de la locura. Más tarde escribió que "a mi lado, mi esposa no durmió durante cinco noches". - pero cuando llegaron a Cherdyn, ella se quedó dormida, en el piso superior de un hospital, y él intentó suicidarse tirándose por la ventana. Su hermano, Alexander, apeló a la policía para que su hermano recibiera la atención psiquiátrica adecuada, y el 10 de junio hubo un segundo 'milagro', que expulsó a Mandelstam de las doce ciudades soviéticas más grandes, pero por lo demás permitió él para elegir su lugar de exilio.

Mandelstam y su esposa eligieron Voronezh, posiblemente, en parte, porque el nombre le atraía. En abril de 1935, escribió un poema de cuatro versos que incluía el juego de palabras - Voronezh - blazh', Voronezh - voron, nozh que significa 'Voronezh es un capricho, Voronezh - un cuervo, un cuchillo.'. Justo después de su llegada, Boris Pasternak se sorprendió al recibir una llamada telefónica de Stalin, su única conversación con el dictador, en la que Stalin quería saber si Mandelstam era realmente un poeta talentoso. "Es un genio, ¿verdad?" se dice que le preguntó a Pasternak.

Durante estos tres años, Mandelstam escribió una colección de poemas conocida como los Cuadernos de Voronezh, que incluía el ciclo Versos sobre el Soldado Desconocido. Él y su esposa no supieron de la llamada telefónica de Stalin a Pasternak hasta meses después de que ocurriera, y no se sintieron a salvo de ser arrestados. Cuando Akhmatova les estaba haciendo una visita, un par de otros amigos llamaron a la puerta inesperadamente. Todos pensaron que era la policía. Esto inspiró las líneas escritas por Akhmatova en marzo de 1936:

Pero en la habitación del poeta en desgracia

El miedo y la musa vigilan de vuelta.

Y la noche viene

Eso no sabe amanecer.

En realidad, el hecho de que Stalin hubiera dado la orden de "aislar y preservar" Mandelstam quiso decir que estaba a salvo de más persecución, temporalmente. En Voronezh, incluso se le concedió una reunión cara a cara con el jefe local de la NKVD, Semyon Dukelsky, quien le dijo 'escribe lo que quieras', y rechazó una oferta de Mandelstam para enviar cada poema que escribió a la jefatura de policía. Después de esa reunión, los agentes policiales dejaron de seguir a la pareja. Hay una historia, posiblemente apócrifa, de que Mandelstam incluso llamó a Dukelsky para recitar poesía por teléfono.

Segundo arresto y muerte

Foto NKVD después de la segunda detención, 1938

El período de exilio de tres años de Mandelstam terminó en mayo de 1937, cuando la Gran Purga estaba en marcha. El invierno anterior, se había obligado a escribir su 'Oda a Stalin'. con la esperanza de que lo protegería contra una mayor persecución. La pareja ya no tenía derecho a vivir en Moscú, por lo que vivieron en la cercana Kalinin (Tver) y visitaron la capital, donde confiaron en amigos para alojarlos. En la primavera de 1938, a Mandelstam se le concedió una entrevista con el director de Writers' Unión Vladimir Stavsky, quien le concedió unas vacaciones de dos semanas para dos en una casa de reposo en las afueras de Moscú. Esto fue una trampa. El mes anterior, el 16 de marzo, el día después del Mandelstams' el antiguo protector, Nikolai Bukharin, había sido condenado a muerte: Stavsky había escrito al jefe de la NKVD, Nikolay Yezhov, denunciando a Mandelstam. Sacarlo de Moscú hizo posible arrestarlo sin desencadenar una reacción. Fue arrestado mientras estaba de vacaciones, el 5 de mayo (ref. documento de campo del 12 de octubre de 1938, firmado por Mandelstam), y acusado de "actividades contrarrevolucionarias".

Cuatro meses después, el 2 de agosto de 1938, Mandelstam fue sentenciado a cinco años en campos de corrección. Llegó al campo de tránsito de Vtoraya Rechka (Segundo Río) cerca de Vladivostok en el Lejano Oriente de Rusia. Desde el campo de tránsito de Vladperpunkt envió su última carta a su hermano y a su esposa:

¡Querida Shura!

Estoy en Vladivostok, SVITL, barracones 11. Tengo 5 años para K.R.D. [actividad contrarrevolucionaria] por decisión de la OSO. Desde Moscú, izquierda de Butyrka el 9 de septiembre, llegó el 12 de octubre. La salud es muy pobre. Exhausto al extremo. Han perdido peso, casi no reconocible. Pero no sé si tiene sentido enviar ropa, comida y dinero. Pruébalo, todo lo mismo. Me estoy congelando sin cosas adecuadas. Nadinka, no sé si estás vivo, mi paloma. Tú, Shura, escríbeme sobre Nadia de inmediato. Hay un punto de tránsito aquí. No me llevaron a Kolyma. El invierno es posible.

Mis parientes, besen.

Aaxe.

Shurochka, estoy escribiendo más. He estado trabajando en los últimos días, y es estimulante.

Desde nuestro campamento, un campo de tránsito, envían uno al campamento permanente. Obviamente me atraparon en el "dropout" y tenemos que prepararnos para el invierno. Y te pido: envíame un radiograma y dinero por telégrafo.

El 27 de diciembre de 1938, antes de cumplir 48 años, Osip Mandelstam murió en un campo de tránsito de fiebre tifoidea. Su muerte se describió más tarde en un cuento "Sherry Brandy" de Varlam Shalamov. El cuerpo de Mandelstam permaneció insepulto hasta la primavera, junto con el resto de los fallecidos. Luego, toda la "pila de invierno" fue enterrado en una fosa común.

La propia profecía de Mandelstam se cumplió: "Solo en Rusia se respeta la poesía, hace que maten a la gente. ¿Hay algún otro lugar donde la poesía sea un motivo tan común para el asesinato? Nadezhda escribió memorias sobre su vida y la época con su esposo en Esperanza contra esperanza (1970) y Esperanza abandonada. También logró preservar una parte importante del trabajo inédito de Mandelstam.

Matrimonio y familia

En 1916, Mandelstam se involucró apasionadamente con la poeta Marina Tsvetayeva. Según su biógrafo, "De los muchos amores con hombres que Marina emprendió con tanta intensidad durante este período, probablemente fue el único que llegó a consumarse físicamente". Se dice que Mandelstam tuvo una aventura con la poeta Anna Akhmatova. Ella insistió a lo largo de su vida en que su relación siempre había sido una amistad muy profunda, más que una aventura sexual. En la década de 1910, estaba enamorado, en secreto y sin ser correspondido, de una princesa georgiana y miembro de la alta sociedad de San Petersburgo, Salomea Andronikova, a quien Mandelstam dedicó su poema "Solominka" (1916).

En 1922, Mandelstam se casó con Nadezhda Mandelstam en Kiev, Ucrania, donde vivía con su familia, pero la pareja se estableció en Moscú. Continuó sintiéndose atraído por otras mujeres, a veces en serio. Su matrimonio se vio amenazado por su enamoramiento de otras mujeres, en particular Olga Vaksel en 1924-1925 y Mariya Petrovykh en 1933-1934. Nadezha Mandelstam formó una amistad de por vida con Anna Akhmatova, quien era una invitada en el departamento de Mandelstam cuando fue arrestado por primera vez, pero se quejó de que ella nunca podría ser amiga de Tsvetayeva, en parte porque "había se decidió por Akhmatova como 'top' mujer poeta". También se quejó de que Tsvetayeva no podía apartar los ojos de su esposo y que "me acusó de tener celos de ella".

Durante los años de encarcelamiento de Mandelstam, 1934-1938, Nadezhda lo acompañó al exilio. Dado el peligro real de que se destruyeran todas las copias de la poesía de Osip, trabajó para memorizar todo su corpus, así como para ocultar y preservar manuscritos en papel seleccionados, mientras esquivaba su propio arresto. En las décadas de 1960 y 1970, cuando el clima político se descongeló, fue en gran parte responsable de organizar la reedición clandestina de la poesía de Mandelstam.

Reputación e influencia póstumas

  • El compositor holandés Marjo Tal (1915–2006) puso varios de los poemas de Mandelstam a la música.
  • En 1956, durante el deshielo de Khrushchev, Mandelstam fue rehabilitado y exonerado de los cargos presentados contra él en 1938.
  • The Canadian Broadcasting Corporation aired Esperanza contra la esperanza, una radio dramatización sobre la poesía de Mandelstam basada en el libro del mismo título de Nadezhda Mandelstam, el 1o de febrero de 1972. El guión fue escrito por George Whalley, un académico canadiense y crítico, y la emisión fue producida por John Reeves.
  • En 1977, un planeta menor, 3461 Mandelshtam, descubierto por el astrónomo soviético Nikolai Stepanovich Chernykh, fue nombrado por él.
  • On 28 October 1987, during the administration of Mikhail Gorbachev, Mandelstam was also exonerated from the 1934 charges and thus fully rehabilitated.
  • En 1998 se puso en Vladivostok un monumento en su memoria.
  • En 2020, Noemi Jaffe, escritor brasileño, escribió un libro sobre su persecución y cómo su esposa logró conservar su trabajo, llamado "Lo que susurra" (O que ela sussurra).
  • En 2021, el álbum Sokhrani moyu rech' navsegda (Ruso: «Сохрани мою речь навсегда», iluminado."Save My Words Forever" fue liberado en honor del 130 aniversario del nacimiento de Mandelstam. El álbum es una recopilación de canciones basadas en los poemas de Mandelstam de artistas como Oxxxymiron, Leonid Agutin, Ilya Lagutenko, Shortparis y Noize MC.

Reseñas

  • McCarey, Peter (1982), revisión de Osip Mandelstam "Stone" traducido por Robert Tracy y Poemas elegido y traducido por James Greene, en Murray, Glen (ed.), Cencrastus No. 8, Primavera 1982, p. 49, ISSN 0264-0856

Contenido relacionado

Neil kinnock

Neil Gordon Kinnock, Baron Kinnock PC es un expolítico británico. Como miembro del Partido Laborista, se desempeñó como miembro del parlamento desde 1970...

Domicio

Domicio puede referirse...

Listas de británicos

Las listas de personas británicas incluyen personas del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. La lista está organizada por región, por...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar
Síguenos en YouTube
¡ Ayúdanos a crecer con @academialab !