Orden verbo-sujeto-objeto
En tipología lingüística, una lengua verbo-sujeto-objeto (VSO) es aquella en la que las oraciones más típicas disponen sus elementos en ese orden, como en Ate Sam oranges (Sam comió naranjas). VSO es el tercer orden de palabras más común entre los idiomas del mundo, después de SOV (como en hindi y japonés) y SVO (como en inglés y mandarín).
Las familias donde todos o muchos de los idiomas son VSO incluyen lo siguiente:
- las lenguas celtas insulares (incluidos el irlandés, el gaélico escocés, la isla de Man, el galés, el córnico y el bretón)
- las lenguas afroasiáticas (incluidos el bereber, el asirio, el egipcio, el árabe, el hebreo bíblico y el ge'ez)
- los idiomas austronesios (incluidos el tagalo, el visayan, el pangasinan, el kapampangan, el kadazan dusun, el hawaiano, el maorí y el tongano).
- las lenguas mayas (incluido el maya clásico)
- las lenguas oto-mangueas (incluidas las lenguas zapotecas y las lenguas mixtecas)
- las lenguas salishan
- muchas lenguas mesoamericanas
Muchos idiomas, como el griego, tienen un orden de palabras relativamente libre, donde VSO es uno de los muchos órdenes posibles. Otros idiomas, como el español y el rumano, permiten una inversión sujeto-verbo bastante libre. Sin embargo, la forma más básica, común y sin marcar en estos idiomas es SVO, por lo que se clasifican como idiomas SVO.
Idiomas
Lenguas semíticas
El árabe estándar es un ejemplo de un idioma que usa VSO:
El profesor lee el libro.
está leyendo
yaqra'u
lee
verbo
profesor
l-mudarrisu
el maestro
tema
el libro
l-kitaba
el libro
objeto
El profesor lee el libro.
^* La escritura árabe se escribe de derecha a izquierda
Otro idioma semítico, el hebreo bíblico, usa VSO, como en Génesis 1:1, visto aquí, y en muchos otros lugares del Tanakh:
... Dios creó los cielos
Creado
Solamente
creado
verbo
dios
Elohim
Dios
tema
Tú
et
ptcl
El cielo
ha-shamayim...
los cielos
objeto
Dios creó los cielos...
^* et es una partícula que marca el objeto directo del verbo.
^* La escritura hebrea se escribe de derecha a izquierda.
Lenguas romance
VSO es uno de los seis posibles órdenes de palabras en latín. Puede aparecer en francés antiguo y español, pero no en italiano.español
El orden de las palabras es bastante flexible en español y el orden de las palabras VSO se permite en prácticamente todas las situaciones, pero es particularmente común cuando algún elemento que no sea el sujeto o el objeto directo funciona como sujeto de la predicación. Algunos se parecen al orden de las palabras V2, con un adverbio o un argumento oblicuo al frente:
- Todos los días compra Juan el diario. Every day buys Juan the newspaper, “Juan buys the newspaper every day”
- Ayer presentó María su renuncia. Yesterday handed-in Maria her resignation, Maria handed in her resignation yesterday.
- A María le regaló su abuelo un caballo de pura raza. To María dat.cl. gave her grandfather a horse of pure breed, María's grandfather gave her a purebred horse.
Otros ejemplos de VSO en español:
- Me devolvió María el libro que le presté. To-me returned María the book that to-her (I) lent, “María returned to me the book that I lent her.”
- Se comieron los niños todo el pastel. Los niños se comieron todo el pastel, “Los niños se comieron todo el pastel”.
Lenguas celtas
En galés, algunos tiempos usan verbos simples, que se encuentran al comienzo de la oración seguidos del sujeto y los complementos. Un ejemplo de esto es el pretérito:Aled hablaba galés.
Habló
habló
Verbo
aled
aled
Tema
el idioma galés
def galés
Objeto
Aled hablaba galés.
Otros tiempos pueden usar verbos compuestos, donde la forma conjugada de, generalmente, bod (ser) precede al sujeto y otros verbos-sustantivos vienen después del sujeto. Cualquier objeto sigue al verbo-sustantivo final. Este es el método habitual para formar el tiempo presente:Aled habla galés.
mae
es
A. Verbo
aled
aled
Tema
estan hablando
v - n.hablar
Sustantivo verbo
el idioma galés
def galés
Objeto
Aled habla galés.
En irlandés, las frases también usan VSO:Juan come pan.
Comer
come
Verbo
sean
sean
Tema
sobre el
pan de molde
Objeto
Sean come pan.
En irlandés, al formular una pregunta sería cierto lo siguiente:¿Comes pan?
come
Comer
Verbo
tú
tú
Tema
sobre el
pan de molde
Objeto
¿Comes pan?
La clasificación tipológica de la sintaxis bretona es problemática. Se ha afirmado que el bretón tiene un carácter VSO subyacente, pero a primera vista parece que V2 es el patrón más frecuente, que surge como resultado de un proceso que generalmente implica que se presente el sintagma nominal del sujeto. Se ha sugerido que este frente ha surgido de un desarrollo en el que la hendidura y el frente, muy comunes en las lenguas celtas, se volvieron completamente omnipresentes. Se observa un desarrollo muy similar en el galés medio literario, pero esto no continuó en el galés moderno.
Inversión a orden VSO
Hay cierta tendencia en muchos idiomas a cambiar las construcciones para dar énfasis. En particular, las oraciones en la poesía inglesa a veces se escriben en orden VSO, y el inglés moderno temprano refleja explícitamente el orden VSO tácito que se encuentra en el inglés moderno al suprimir el sujeto ahora entendido del imperativo. Por ejemplo, "Recoge capullos de rosa mientras puedas" contrasta con el moderno "Recoge capullos de rosa mientras puedas".
Las oraciones árabes usan SVO o VSO, dependiendo de si el sujeto o el verbo son más importantes. Los factores sociolingüísticos también influyen en la estructura de las oraciones; especialmente las variedades coloquiales de árabe generalmente prefieren SVO, mientras que VSO es más común en árabe estándar.
Los idiomas que no son VSO que usan VSO en las preguntas incluyen el inglés y muchos otros idiomas germánicos, como el alemán y el holandés, así como el francés, el finlandés, el maka y el emiliano.
En los idiomas con el orden de las palabras V2, como la mayoría de los idiomas germánicos (aunque no el inglés moderno), así como el ingush y el oʼodham, el verbo siempre es el segundo elemento de una cláusula principal; el sujeto precede al verbo por defecto, pero si se coloca otra palabra o frase al principio de la cláusula, el sujeto se mueve a la posición inmediatamente posterior al verbo. Por ejemplo, la oración alemana Ich esse oft Rinderbraten (a menudo como rosbif) está en el orden de las palabras SVO estándar, con el adverbio oft (a menudo) inmediatamente después del verbo. Sin embargo, si ese adverbio se mueve al comienzo de la oración para enfatizar, el sujeto ich (I) se mueve a la tercera posición, colocando la oración en orden VSO: Oft esse ich Rinderbraten.
Contenido relacionado
Partitivo
Causativo
Diátesis (gramática)