Orden con verbo secundario

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

En sintaxis, el orden de las palabras con verbo secundario o siguiente (V2) es una estructura de oración en la que el verbo principal (el verbo finito) de una oración o una cláusula se coloca en la segunda posición de la cláusula, de modo que el verbo está precedido por una sola palabra o grupo de palabras (un solo constituyente).

Los ejemplos de V2 en inglés incluyen (paréntesis que indican un solo constituyente):

  • " Yo tampoco ", "[Nunca en mi vida] he visto tales cosas"

Si el inglés usara V2 en todas las situaciones, lo siguiente sería correcto:

  • "*[En la escuela] aprendí sobre los animales", "*[Cuando llega a casa del trabajo] toma una siesta"

El orden de las palabras V2 es común en las lenguas germánicas y también se encuentra en el ingush del Cáucaso nororiental, el uto-azteca o'odham y fragmentariamente en el romance sursilvano (una variedad reto-romana) y el estonio finno-ugrico. De la familia germánica, el inglés es excepcional por tener un orden predominantemente SVO en lugar de V2, aunque hay vestigios del fenómeno V2.

La mayoría de los idiomas germánicos normalmente no usan el orden V2 en cláusulas incrustadas, con algunas excepciones. En particular, el alemán, el holandés y el afrikaans vuelven al orden de las palabras VF (final del verbo) después de un complemento; Sin embargo, el yiddish y el islandés permiten V2 en todas las cláusulas declarativas: principal, incrustada y subordinada. Kashmiri (un idioma indoario) tiene V2 en 'cláusulas de contenido declarativo' pero orden VF en cláusulas relativas.

Ejemplos del verbo segundo (V2)

Las oraciones de ejemplo en (1) del alemán ilustran el principio V2, que permite que cualquier constituyente ocupe la primera posición siempre que la segunda posición esté ocupada por el verbo finito. Las oraciones (1a) a (1d) tienen el verbo finito spielten 'jugado' en segunda posición, con varios constituyentes ocupando la primera posición: en (1a) el sujeto está en primera posición; en (1b) el objeto es; en (1c) el modificador temporal está en primera posición; y en (1d) el modificador locativo está en primera posición. Las oraciones (1e) y (1f) no son gramaticales porque el verbo finito ya no aparece en la segunda posición. (Un asterisco (*) indica que un ejemplo es gramaticalmente inaceptable).

  (1) (a) Die Kinder        spielten       vor der Schule im Park Fußball.
              Los niños      jugaban         antes de la escuela en el parque Fútbol

          (b) Fußball           spielten       die Kinder vor der Schule im Park.
              El fútbol            jugó         a los niños antes de la escuela en el parque

          (c) Vor der Schule    spielten       die Kinder im Park Fußball.
              Antes de la escuela     jugaban         los niños en el fútbol del parque.

          (d) Im Park           spielten       die Kinder vor der Schule Fußball.
              En el parque       jugaban         los niños antes del fútbol escolar.

          (e) *Vor der Schule Fußball        spielten          die Kinder im Park.
               Antes de la escuela, el fútbol         jugaba            a los niños en el parque.

          (f) *Fußball die Kinder     spielten          vor der Schule im Park.
               Fútbol que los niños   jugaban            antes de la escuela en el parque.

Relatos clásicos del verbo segundo (V2)

En una importante investigación teórica sobre las propiedades de V2, los investigadores discutieron que los órdenes finales de los verbos que se encuentran en las cláusulas incrustadas en alemán y holandés sugieren que hay un orden SOV subyacente con reglas de movimientos sintácticos específicos que cambia el orden SOV subyacente para derivar una forma superficial donde el verbo finito está en la segunda posición de la cláusula.

Primero vemos una regla de "preposición del verbo" que mueve el verbo finito a la posición más a la izquierda en la oración, luego una regla de "preposición del constituyente" que mueve un constituyente delante del verbo finito. Seguir estas dos reglas siempre resultará con el verbo finito en segunda posición.

"Me gusta el hombre"

          (a) Ich den Mann   mag           --> Forma subyacente en alemán moderno
              me    gusta el hombre

          (b) mag    ich den Mann --> Movimiento del verbo hacia el borde izquierdo
               como   yo el hombre

          (c) den Mann   mag    ich --> Constituyente movido al borde izquierdo
              el hombre    como   yo

Verbos no finitos y cláusulas incrustadas

Verbos no finitos

El principio V2 regula la posición de los verbos finitos únicamente; su influencia sobre los verbos no finitos (infinitivos, participios, etc.) es indirecta. Los verbos no finitos en los idiomas V2 aparecen en distintas posiciones según el idioma. En alemán y holandés, por ejemplo, los verbos no finitos aparecen después del objeto (si está presente) en la posición final de la cláusula en las cláusulas principales (orden OV). El sueco y el islandés, por el contrario, colocan verbos no finitos después del verbo finito pero antes del objeto (si hay uno presente) (orden VO). Es decir, V2 opera solo en el verbo finito.

V2 en cláusulas incrustadas

(En los siguientes ejemplos, las formas verbales finitas están en negrita, las formas verbales no finitas están en cursiva y los sujetos están subrayados).

Las lenguas germánicas varían en la aplicación del orden V2 en las cláusulas incrustadas. Se dividen en tres grupos.

V2 en sueco, danés, noruego, feroés

En estos idiomas, el orden de las palabras de las cláusulas generalmente se fija en dos patrones de posiciones numeradas convencionalmente. Ambos terminan con posiciones para (5) formas verbales no finitas, (6) objetos y (7) adverbios.

En las cláusulas principales, se cumple la restricción V2. El verbo finito debe estar en la posición (2) y los adverbios oracionales en la posición (4). Estos últimos incluyen palabras con significados como 'no' y 'siempre'. El sujeto puede estar en la posición (1), pero cuando una expresión tópica ocupa la posición, el sujeto está en la posición (3).

En cláusulas incrustadas, la restricción V2 está ausente. Después de la conjunción, el sujeto debe seguir inmediatamente; no puede ser reemplazada por una expresión tópica. Por lo tanto, las primeras cuatro posiciones están en el orden fijo (1) conjunción, (2) sujeto, (3) oración adverbio, (4) verbo finito

La posición de los adverbios oracionales es importante para aquellos teóricos que los ven como el comienzo de un gran constituyente dentro de la cláusula. Así, el verbo finito se ve dentro de ese constituyente en las cláusulas incrustadas, pero fuera de ese constituyente en las cláusulas principales V2.

sueco

cláusula principal cláusulaincrustadaFrenteConjunción verbal finitaAsuntoAsuntoOración adverbioOración adverbioverbo finitoverbo no finito verbono finitoObjetoObjetoadverbialadverbial
cláusula principaluna.yo dagpuebloLotteentelasaTidningen
123456
Este DiaqueridoLottenoleerel periódico...
Lotte no quería leer el periódico hoy.
cláusula incrustadab.attLotteentepueblokokacaféyo dag
1234567
queLottenoqueridoelaborar cervezacaféEste Dia...
'que Lotte no quería hacer café hoy'
Cláusula principal            Frente Verbo finito Sujeto Oración adverbio     __             Verbo no finito Objeto Adverbial 
Cláusula incrustada __        Conjunción Sujeto Oración adverbio Verbo finito Verbo no finito Objeto Adverbial

Cláusula principal (a) I dag     ville           Lotte inte                              läsa tidningen 
                      today     quería que          Lotte no leyera el periódico
                      Lotte no quería leer el periódico hoy.


Cláusula incrustada (b) att Lotte inte                ville          koka kaffe i dag
                               que Lotte no                 quería hacer         café hoy
                      "que Lotte no quería hacer café hoy".

danés

cláusula principal cláusulaincrustadaFrenteConjunción verbal finitaAsuntoAsuntoOración adverbioOración adverbioverbo finitoverbo no finito verbono finitoObjetoObjetoadverbialadverbial
cláusula principaluna.klausejemikkecometa
1245
klausesnovenir
...'Klaus no ha venido.'
cláusula incrustadab.narklausikkeejemcometa
12345
cuandoklausnoesvenir
...'cuando Klaus no ha venido'

La llamada Perkerdansk es un ejemplo de una variedad que no sigue las anteriores.

Noruego(con múltiples adverbios y múltiples formas no finitas, en dos variedades del idioma)

incrustado principalFrenteConjunción verbal finitaAsuntoAsuntoOración adverbioOración adverbioverbo finitoverbo no finito verbono finitoObjetoObjetoadverbialadverbial
cláusula principaluna.Ganga denHaddehanDessverre Ikkevillet sendesakspapirenopara møtet.(variedad Bokmål)
1234567
ese momentotenidoélLamentablemente noquería enviarlos documentosantes de la reunión...
"Esta vez, lamentablemente, no había queridoenviar los documentos antes de la reunión".
cláusula incrustadab.av dihandenne gongen diverre ikkjeHaddevilja sendasakspapiraføre møtet.(variedad Nynorsk)
1234567
porqueélesta vez lamentablemente notenidoquería enviarlos documentosantes de la reunión...
'porque esta vez lamentablemente no había queridoenviar los documentos antes de la reunión'.

FaroeseA diferencia de los idiomas escandinavos continentales, el adverbio de la oración puede preceder o seguir al verbo finito en las cláusulas incrustadas. Aquí se inserta un espacio (3a) para la siguiente alternativa de adverbio de oración.

cláusula principal cláusulaincrustadaFrenteConjunción verbal finitaAsuntoAsuntoOración adverbioOración adverbioverbo finitoOración adverbioverbo no finito verbono finitoObjetoObjetoadverbialadverbial
cláusula principaluna.Suhombregenteongantíðhava fingiðpescadofyrr
1234567
aquídebergentenuncahaber cogidopezantes de...
Seguramente la gente nunca ha pescado aquí antes.
cláusula incrustadab.hóastgenteongantíðhevurfingiðpescadosu
1234567
a pesar de quegentenuncatenercapturadopezaquí
C.hóastgentehevurongantíðfingiðpescadosu
124(3a)567
a pesar de quegentetenernuncacapturadopezaquí...
'aunque la gente nunca ha pescado aquí'

V2 en alemán

En las cláusulas principales, se cumple la restricción V2. Al igual que con otras lenguas germánicas, el verbo finito debe estar en la segunda posición. Sin embargo, cualquier forma no finita debe estar en la posición final. El sujeto puede estar en la primera posición, pero cuando una expresión tópica ocupa la posición, el sujeto sigue al verbo finito.

En cláusulas incrustadas, la restricción V2 no se cumple. La forma del verbo finito debe ser adyacente a cualquier no finito al final de la cláusula.

Los gramáticos alemanes tradicionalmente dividen las oraciones en campos. Las cláusulas subordinadas que preceden a la cláusula principal se dice que están en el primer campo (Vorfeld), las cláusulas que siguen a la cláusula principal en el campo final (Nachfeld).El campo central (Mittelfeld) contiene la mayor parte o la totalidad de una cláusula, y está delimitado por las posiciones del corchete izquierdo (Linke Satzklammer) y el corchete derecho (Rechte Satzklammer).

En las cláusulas principales, se dice que el elemento inicial (sujeto o expresión tópica) está ubicado en el primer campo, la forma verbal finita V2 en el corchete izquierdo y cualquier forma verbal no finita en el corchete derecho.En las oraciones incrustadas, se dice que la conjunción se ubica en el corchete izquierdo y el verbo se forma en el corchete derecho. En las cláusulas incrustadas alemanas, una forma verbal finita sigue a cualquier forma no finita.

Alemán

primer campocorchete izquierdocampo centralSoporte derechoúltimo campo
Cláusula principaluna.Ehsombrerodiquegestualnocheenojadoufenweil er dich nicht stören wollte.
élposeeel dia de ayernopeldaño
... 'No te llamó ayer porque no quería molestarte.'
b.Sombrero Sobald er Zeitalambreejemdiqueanrufen
Tan pronto como tenga tiempovoluntadélanillo
...'Cuando tenga tiempo te llamará.'
Cláusula incrustadaC.claseejemdiquegestualnochesombrero enojado
queélel dia de ayernoel peldaño tiene
...'que no te llamó ayer'

V2 en holandés y afrikaans

El orden de las palabras V2 se usa en las cláusulas principales, el verbo finito debe estar en la segunda posición. Sin embargo, en las cláusulas subordinadas son posibles dos órdenes de palabras para los grupos de verbos.

Cláusulas principales:

Holandés

primer campocorchete izquierdocampo centralSoporte derechoúltimo campo
Cláusula principaluna.De maoríHebbenNueva Zelandaontdekt
los maoríestenerNueva Zelandadescubierto
...'Los maoríes descubrieron Nueva Zelanda.'
b.Tussen entre 1250 y 1300ontdektende maoríNueva Zelanda
Entre 1250 y 1300 aproximadamentedescubiertolos maoríesNueva Zelanda
...'Entre 1250 y 1300, los maoríes descubrieron Nueva Zelanda.'
C.Niemandtenidogedachtdat ook maar iets zou gebeuren.
Nadietenidopensamiento
... 'Nadie pensó que algo sucedería.'
Cláusula incrustadad.esode maoríNueva Zelandahebben ontdekt
quelos maoríesNueva Zelandahaber descubierto
...'que los maoríes descubrieron Nueva Zelanda'

Este análisis sugiere un estrecho paralelismo entre la forma finita V2 en las cláusulas principales y las conjunciones en las cláusulas incrustadas. Cada uno se ve como una introducción a su tipo de cláusula, una función que algunos estudiosos modernos han equiparado con la noción de especificador. El análisis se apoya en el holandés hablado mediante la colocación de sujetos de pronombres clíticos. Formas como ze no pueden estar solas, a diferencia del equivalente de forma completa zij. Las palabras a las que se pueden adjuntar son las mismas palabras de introducción: la forma V2 en una cláusula principal o la conjunción en una cláusula incrustada.

primer campocorchete izquierdocampo centralSoporte derechoúltimo campo
Cláusula principalmi.Tussen entre 1250 y 1300ontdekten - zeNueva Zelanda
entre aproximadamente 1250 y 1300descubrieron-ellosNueva Zelanda
...'Entre 1250 y 1300, descubrieron Nueva Zelanda.'
Cláusula incrustadaF.dat- zetussen ongeveer 1250 en 1300Nueva Zelandahebben ontdekt
que ellosentre aproximadamente 1250 y 1300Nueva Zelandahaber descubierto
... 'que descubrieron Nueva Zelanda entre 1250 y 1300'

Oraciones subordinadas:

En las cláusulas subordinadas holandesas son posibles dos órdenes de palabras para los grupos de verbos y se denominan "rojos": omdat ik heb gewerkt, "porque he trabajado": como en inglés, donde el verbo auxiliar precede a la partícula pasada, y el "verde": omdat ik gewerkt heb, donde la partícula de pasado precede al verbo auxiliar, "porque trabajé tener": como en alemán. En holandés, el orden de las palabras verde es el más usado en el habla, y el rojo es el más usado en la escritura, particularmente en textos periodísticos, pero el verde también se usa en la escritura al igual que el rojo en el habla. Sin embargo, a diferencia del inglés, los adjetivos y adverbios deben preceder al verbo: ''dat het boek groen is'', "que el libro es verde".

primer campocorchete izquierdocampo centralSoporte derechoúltimo campo
Cláusula incrustadagramo.omdatyohetdangezien zou hebbenmás común en los Países Bajos
porqueyoesodespuésvisto habría
H.omdatyohetdanzou gezien hebbenmás común en Bélgica
porqueyoesodespuéshubiera visto
i.omdatyohetdanzou hebben geziena menudo se usa por escrito en ambos países, pero también es común en el habla, más común en Limburg
porqueyoesodespuéshabría visto
j.omdatyohetdangezien hebben zouutilizado en Friesland, Groningen y Drenthe, menos común pero también utilizado
porqueyoesodespuésvisto habría
...'porque entonces lo hubiera visto'

V2 en islandés y yiddish

Estos lenguajes permiten libremente el orden V2 en cláusulas incrustadas.

IslandésDos patrones de orden de palabras son muy similares al escandinavo continental. Sin embargo, en las cláusulas principales se necesita un espacio adicional cuando la posición frontal está ocupada por Það. En estas cláusulas, el sujeto sigue a los adverbios de cualquier oración. En las cláusulas incrustadas, los adverbios de oraciones siguen al verbo finito (un orden opcional en feroés).

cláusula principal cláusulaincrustadaFrenteConjunción verbal finitaAsuntoAsuntoverbo finitoOración adverbioOración adverbioAsuntoverbo no finito verbono finitoObjetoObjetoadverbialadverbial
cláusula principaluna.Margirhöfðualdreilokiðverkefninu.
Muchostenidonuncaacabadola asignación...'Muchos nunca habían terminado la tarea.'
b.ÞaðhöfðualdreiMargirlokiðverkefninu.
allátenernuncamuchosacabadola asignación...'Nunca había mucha gente que había terminado la tarea.'
C.BokinaHefurmaríaekkilesið.
el libroposeeMaríanoleer...'Mary no ha leído el libro.'
cláusula incrustadad.hvortmaríaHefurekkiLesiðbokina.
ya seaMaríaposeenoleerel libro...'si Mary no ha leído el libro'

En contraste más radical con otras lenguas germánicas, existe un tercer patrón para cláusulas incrustadas con la conjunción seguida por el orden V2: verbo-sujeto frontal finito.

ConjunciónFrente(Tema adverbial)Verbo finitoTema
mi.Jonrapidoestás enojadoa morgunfarimaríasnemmaá fætur.
JohndudasquemañanaobtenerMaríatempranoarriba...'John duda que Mary madrugará mañana.'
ConjunciónFrente(Objeto)Verbo finitoTema
F.Jondañaranuncioþessa bókSkulip.ejhafalesið.
Johnremordimientosqueeste librodeberáyotenerleer...'John lamenta que haya leído este libro.'

YiddishA diferencia del alemán estándar, el yiddish normalmente tiene formas verbales antes de Objetos (orden SVO), y en las cláusulas incrustadas tiene una conjunción seguida de un orden V2.

Frente(Asunto)Verbo finitoConjunciónFrente(Asunto)Verbo finito
una.ikhquemadorgezenmitvoj,ArizonaikhvelocidadliendrekenencumenDonerstik
yotenervistomiércolesqueyovoluntadnopuedenvenirjueves...'Vi el miércoles que no iba a poder venir el jueves.'
Frente(Adverbial)Verbo finitoTemaConjunciónFrente(Adverbial)Verbo finitoTema
b.mitvojquemadorikhgezen,ArizonaDonerstikvelocidadikhliendrekenencumen
miércolesteneryovistoquejuevesvoluntadyonopuedenvenir...El miércoles vi que el jueves no iba a poder venir.'

V2 en cláusulas raíz

Un tipo de cláusula incrustada con V2 después de la conjunción se encuentra en todas las lenguas germánicas, aunque es más común en algunas que en otras. Estas se denominan cláusulas raíz. Son cláusulas de contenido declarativo, los objetos directos de los llamados verbos puente, que se entiende que citan un enunciado. Por esa razón, exhiben el orden de las palabras V2 de la cita directa equivalente.

Los elementos danesesque no sean el tema pueden aparecer en la posición frontal.

ConjunciónFrente(Asunto)Verbo finito
una.VivedaBoikkeharúltimopantano denne
NosotrossaberqueBonoposeeleereste libro...'Sabemos que Bo no ha leído este libro.'
ConjunciónFrente(Objeto)Verbo finitoTema
b.Vivedapantano denneharBoikkeúltimo
Nosotrossaberqueeste libroposeeBonoleer...'Sabemos que Bo no ha leído este libro.'

Ocasionalmente, se permite que los elementos suecosque no sean el tema aparezcan en la posición frontal. Generalmente, la declaración debe ser una con la que el hablante esté de acuerdo.

ConjunciónFrente(Adverbial)Verbo finitoTema
d.Puntatrotarattme doy cuentaharduratt
yopensarqueen ese sentidotenerCorrecto...Creo que en ese aspecto tienes razón.

Este orden no es posible con un enunciado con el que el hablante no está de acuerdo.

ConjunciónFrente(Adverbial)Verbo finitoTema
mi.* Jagtrotarenteattme doy cuentaharduratt(El asterisco indica que la oración no es gramaticalmente aceptable).
yopensarnoqueen ese sentidotenerCorrecto...No creo que en ese aspecto tengas razón.

noruego

ConjunciónFrente(Adverbial)Verbo finitoTema
F.hunofuerteahasta fødselsdagenHaddehunogordokunstbok(variedad Bokmål)
elladichoquepara su cumpleañostenido'ellarecibiólibro de arte...Dijo que por su cumpleaños le habían regalado un libro de arte.

El orden de la cláusula raíz alemanaV2 solo es posible cuando  se omite la conjunción dass.

ConjunciónFrente(Asunto)Verbo finito
gramo.* Ehbehauptet,claseejemsombreroeszur Publicargebracht(El asterisco indica que la oración no es gramaticalmente aceptable).
H.Ehbehauptet,ejemsombreroeszur Publicargebracht
élreclamación (es(que)élposeeesoa la oficina de correostomado...Dice que lo llevó a la oficina de correos.

Compare el orden normal de las cláusulas incrustadas después de dass

Corchete izquierdo(Conjunción)campo centralCorchete derecho(formas verbales)
i.Ehbehauptet,claseer es zur Publicarsombrero gebracht
élreclamación (esqueél a la oficina de correostomado ha

Efectos de perspectiva en V2 integrado

Hay un número limitado de idiomas V2 que pueden permitir el movimiento de verbos incrustados para un efecto pragmático específico similar al del inglés. Esto se debe a la perspectiva del hablante. Idiomas como el alemán y el sueco tienen el verbo incrustado en segundo lugar. El segundo verbo incrustado en este tipo de idiomas suele aparecer después de 'verbos puente'.

(Los verbos puente son verbos comunes de habla y pensamientos como "decir", "pensar" y "saber", y la palabra "eso" no es necesaria después de estos verbos. Por ejemplo: creo que viene).(a)

Punta

yo

ska

voluntad

saga

decir

excavar

att

que

punta

yo

Arkansas

soy

ente

no

ett

a

excavado

Rocío

intresserad.

interesado.

(Sueco)

Te digo que no me interesa lo más mínimo.→ En esta oración, "decir" es el verbo puente y "soy" es un segundo verbo incrustado.

Basado en una teoría de la aserción, la perspectiva de un hablante se reafirma en las cláusulas V2 incrustadas. El sentido de compromiso o responsabilidad de un hablante por V2 en cláusulas incrustadas es mayor que un no V2 en cláusula incrustada. Este es el resultado de las características V2. Como se muestra en los ejemplos a continuación, existe un mayor compromiso con la verdad en la cláusula incrustada cuando se aplica V2.(a)

María

María

dentado,

piensa

clase

que

Pedro

Pedro

glücklich

contento

ista _

es

→ En una cláusula incrustada que no es V2, el hablante solo se compromete con la verdad de la afirmación "María piensa..."(b)

María

María

dentado,

piensa

Pedro

Pedro

es

es

glücklich.

contento.

→ En una cláusula incrustada V2, el hablante se compromete con la verdad del enunciado "María piensa..." y también de la proposición "Pedro está feliz".

Variaciones de V2

Las variaciones del orden V2, como V1 (orden de las palabras iniciales del verbo), los órdenes V3 y V4, están ampliamente atestiguadas en muchas lenguas germánicas tempranas y romances medievales. Estas variaciones son posibles en los idiomas, sin embargo, están severamente restringidas a contextos específicos.

Orden de las palabras V1

V1 (orden de palabras inicial del verbo) es un tipo de estructura que contiene el verbo finito como elemento de la cláusula inicial. En otras palabras, el verbo aparece antes del sujeto y el objeto de la oración.

          (a) Max y-il [ s no' tx;i;] [ o naq Lwin]. (Maya)
              PFV A3-ver CLF perro CLF Pedro
              El perro vio a Pedro.

Orden de las palabras V3

V3 (verbo-tercer orden de palabras) es una variación de V2 en la que el verbo finito está en tercera posición con dos constituyentes precediéndolo. En V3, como en el orden de las palabras V2, los constituyentes que preceden al verbo finito no están restringidos categóricamente, ya que los constituyentes pueden ser un DP, un PP, un CP, etc.(a)

[ DP

Jedés

cada

jahr]

año

[ Pn

ich]

yo

kauf

comprar

mirar

yo

bei

a

Deichmann

Deichmann

(Alemán)

"Todos los años compro (zapatos) en Deichmann's"(b)

[ PP

abdominales

de

jetzt]

ahora

[ Pn

ich]

yo

krieg

obtener

sumergir

siempre

zwanzig

veinte

euro

euros

(Alemán)

"A partir de ahora siempre me dan veinte euros"

V2 y disparador de llenado del borde izquierdo (IZQUIERDO)

V2 se deriva fundamentalmente de un efecto de exponencia obligatoria morfológica a nivel de oración. Los efectos del disparador de relleno del borde izquierdo (IZQUIERDO) se ven generalmente en los idiomas V2 clásicos, como los idiomas germánicos y los idiomas romances antiguos. El activador de relleno del borde izquierdo está activo de forma independiente en la morfología, ya que los efectos EPP se encuentran en los niveles internos de las palabras. La exponencia obligatoria deriva del desplazamiento absoluto, desplazamiento ergativo y duplicación ergativa en morfología flexiva. Además, las reglas de la segunda posición en los segundos idiomas clíticos demuestran reglas postsintácticas del movimiento a la IZQUIERDA. Usando el idioma bretón como ejemplo, la ausencia de un improperio previo permitirá que ocurra la IZQUIERDA para evitar el tiempo verbal primero. El movimiento IZQUIERDO está libre de reglas sintácticas, lo que es evidencia de un fenómeno postsintáctico. Con el movimiento IZQUIERDO,(a)

bez

expl

'nevo

Fin.[tendrá.]

hennex

él

traumático

cosas

(en bretón)

"Tendrá bienes"

En este ejemplo bretón, la cabeza finita se realiza fonéticamente y concuerda con la categoría del elemento precedente. El tiempo previo "Bez" se usa delante del verbo finito para obtener el orden de las palabras V2. (el verbo finito "nevo" está en negrita).

Segundo verbo sintáctico

Se dice que los patrones V2 son un fenómeno sintáctico y, por lo tanto, tienen ciertos entornos en los que puede y no puede tolerarse. Sintácticamente, V2 requiere una cabeza periférica izquierda (generalmente C) con un especificador ocupado y emparejado con elevar el verbo auxiliar más alto a esa cabeza. V2 generalmente se analiza como la concurrencia de estos requisitos, que también pueden denominarse "desencadenantes". El encabezado periférico izquierdo, que es un requisito que causa el efecto de V2, establece requisitos adicionales sobre una frase XP que ocupa la posición inicial, de modo que esta frase XP siempre puede tener características específicas.

V2 en ingles

El inglés moderno difiere mucho en el orden de las palabras de otros idiomas germánicos modernos, pero el inglés anterior compartía muchas similitudes. Por esta razón, algunos estudiosos proponen una descripción del inglés antiguo con la restricción V2 como norma. La historia de la sintaxis inglesa se ve así como un proceso de pérdida de la restricción.

Inglés antiguo

En estos ejemplos, las formas verbales finitas están en verde, las formas verbales no finitas están en naranja y los sujetos en azul.

Cláusulas principales

una.

Asunto primero

Se

la

mæssepreost

misapriest

ocultar

deberá

hombre

gente

cuerpo

predicar

uno

la

entonces

verdadero

gelafán

fe

'El sacerdote de la misa predicará la verdadera fe al pueblo.'b.

Palabra de pregunta primero

hola

Por qué

wolde

haría

Dios

Dios

swa

asi que

litles

pequeña

picaduras

cosa

a él

a él

forwyrman

negar

'¿Por qué Dios le negaría algo tan pequeño?'C.

Frase principal primero

en

en

twam

dos

þingum

cosas

haefde

posee

Dios

Dios

þæs

la

modales

del hombre

sierra

alma

geododod

dotado

'Con dos cosas Dios había dotado al alma del hombre.'d.

primero

þa

después

lo que sea

estaba

þæt

la

folclore

gente

þæs

del

micclan

estupendo

Welan

prosperidad

ungemetlice

excesivamente

brucende

participando

'Entonces la gente estaba participando excesivamente de la gran prosperidad.'mi.

Primera palabra negativa

Nordeste

no

ocultar

deberá

él

él

no

nada

unaliefedes

ilegal

don

hacer

'Él no hará nada ilegal.'F.

Objeto primero

Ðas

estas

ðreo

Tres

timbre

cosas

perdonado

da

Dios

Dios

él

su

geocorenum

elegido

'Estas tres cosas Dios las da a sus escogidos

Posición del objeto

En los ejemplos b, c y d, el objeto de la cláusula precede a una forma verbal no finita. Superficialmente, la estructura es verbo-sujeto-objeto-verbo. Para captar las generalidades, los estudiosos de la sintaxis y la tipología lingüística las tratan básicamente como una estructura sujeto-objeto-verbo (SOV), modificada por la restricción V2. Por lo tanto, el inglés antiguo se clasifica, hasta cierto punto, como un idioma SOV. Sin embargo, ejemplo unrepresenta una serie de cláusulas en inglés antiguo con objeto que sigue una forma verbal no finita, con la estructura superficial verbo-sujeto-verbo objeto. Un número más sustancial de cláusulas contienen una sola forma verbal finita seguida de un objeto, superficialmente verbo-sujeto-objeto. Nuevamente, se captura una generalización al describirlos como sujeto-verbo-objeto (SVO) modificado por V2. Por lo tanto, el inglés antiguo puede describirse como un idioma intermedio entre los idiomas SOV (como el alemán y el holandés) y los idiomas SVO (como el sueco y el islandés).

Efecto de los pronombres de sujeto

Cuando el sujeto de una cláusula era un pronombre personal, V2 no siempre operaba.gramo.

forðon

por lo tanto

nosotros

nosotros

sceolan

deber

medio

con

ealle

todos

modificación

mente

&

y

mægene

energía

a

a

dios

Dios

gecyrran

giro

'Por lo tanto, debemos volvernos a Dios con toda nuestra mente y poder

Sin embargo, la inversión V2 verbo-sujeto ocurrió sin excepción después de una palabra interrogativa o la ne negativa, y con pocas excepciones después de þa incluso con sujetos pronominales.H.

por

por

hwam

qué

noldest

no deseado

jue

ðe sylfe

tú mismo

yo

yo

gecgyðan

hacer abajo

þæt...

que...

'¿Por qué no querrías hacerme saber tú mismo que...?'i.

Nordeste

no

ocultar

deberá

él

él

no

nada

unaliefedes

ilegal

don

hacer

'Él no hará nada ilegal.'j.

þa

después

forón

navegó

correr

ellos

medio

con

þrim

Tres

scipum

buques

Utah

afuera

'Luego zarparon con tres barcos.'

La inversión de un pronombre sujeto también ocurría regularmente después de una cita directa.k.

"Yo

a mi

es "

es

cwæð

dijo

heo

ella

Delgada

su

cima

viniendo

en

en

miclum

mucho

una vez"

gratitud

'"Tu venida", dijo, "es muy gratificante para mí".'

Cláusulas incrustadas

Las cláusulas incrustadas con sujetos de pronombre no estaban sujetas a V2. Incluso con sujetos sustantivos, no se produjo la inversión V2.yo

...þa ða

...cuando

su

su

leorningcnichtas

discípulos

hino

a él

axodón

preguntó

por

por

cómo es

cuyo

sinónimo

pecados

se

la

hombre

hombre

wurde

convertirse

swa

de este modo

ciego

ciego

acendado

'... cuando sus discípulos le preguntaron por los pecados de quién nació el hombre ciego'

Si no preguntas

En un patrón de cláusula similar, la forma verbal finita de una pregunta de sí o no ocupó la primera posición.metro.

Truwast

confianza

tu

nu

ahora

la

yo mismo

uno mismo

y

y

þinum

su

geferum

compañeros

apuesta

mejor

þonne

que

presa

la

apostolado...?

apóstoles

'¿Confías ahora en ti mismo y en tus compañeros más que en los apóstoles...?'

Inglés medio

Continuidad

El inglés medio temprano generalmente conservó la estructura V2 en cláusulas con sujetos nominales.una.

Frase principal primero

En

en

este

este

gær

año

wolde

querido

la

la

rey

rey

Estefania

Esteban

taecen

confiscar

Rodbert

Roberto

"Durante este año, el rey Esteban quería apoderarse de Robert".b.

Nu primero

Nu

ahora

ver

Mira

eurich

cada

hombre

hombre

hacia

a

himseleun

él mismo

Ahora le toca a cada hombre mirarse a sí mismo.

Como en el inglés antiguo, la inversión V2 no se aplicaba a las cláusulas con sujetos pronombre.C.

Frase principal primero

bi

por

este

este

ȝe

mahen

mayo

seon

ver

hormiga

y

blanquear...

saberd.

Objeto primero

todo

todos

ese

aquellos

presagios

mandamientos

ic

yo

Habbe

tener

yo sané

mantuvo

marco

de

niñohade

infancia

Cambio

Los textos del inglés medio tardío de los siglos XIV y XV muestran una incidencia creciente de cláusulas sin la inversión asociada con V2.mi.

Adverbio de tema primero

sothely

Realmente

se

la

bien

justo

sekys

busca

la

la

Loye

alegría

y...

y...F.

Frase principal primero

Y

Y

por

por

este

este

mismo

mismo

cielo

habilidad

saltar

esperar

y

y

doloroso

tristeza

shulle

deberá

jugen

juez

a nosotros

a nosotros

Las cláusulas negativas ya no se formaban con ne (o na) como primer elemento. La inversión en cláusulas negativas fue atribuible a otras causas.gramo.

Wh- palabra interrogativa primero

por qué

por qué

ordenado

ordenado

Dios

Dios

no

no

tal

tal

orden

ordenar

'¿Por qué Dios no ordenó tal orden?' (no sigue al sujeto del sintagma nominal)H.

por qué

por qué

debería

debería

él

él

no...

no

(no precede al sujeto del pronombre)i.

allí primero

El r

allá

nueva york

no es

natural

no

tarde

una

kan

pueden

guerra

consciente

por

por

otro

otro

ser

ser

'No hay una sola persona que aprenda de los errores de los demás'j.

Objeto primero

Él

Él

estaba

estaba

desesperado;

desesperado;

no hay nada

nada

Dorso

atrevido

él

él

ojo

decir

Vestigios en inglés moderno

Como en períodos anteriores, el inglés moderno normalmente tiene un orden sujeto-verbo en las cláusulas declarativas y un orden invertido verbo-sujeto en las interrogativas. Sin embargo, estas normas se observan independientemente del número de elementos de la cláusula que preceden al verbo.

Clases de verbos en inglés moderno: auxiliares y léxicos

La inversión en oraciones en inglés antiguo con una combinación de dos verbos podría describirse en términos de sus formas finitas y no finitas. La palabra que participó en la inversión fue el verbo finito; el verbo que retuvo su posición relativa al objeto fue el verbo no finito. En la mayoría de los tipos de cláusulas del inglés moderno, hay dos formas verbales, pero se considera que los verbos pertenecen a diferentes clases sintácticas. Los verbos que participaron en la inversión han evolucionado para formar una clase de verbos auxiliares que pueden marcar tiempo, aspecto y modo; se dice que la mayoría restante de verbos con pleno valor semántico constituyen la clase de verbos léxicos. El tipo excepcional de cláusula es la de cláusula declarativa con un verbo léxico en forma de presente simple o pasado simple.

Preguntas

Al igual que las preguntas de sí/no, las preguntas interrogativas Wh se forman regularmente con inversión de sujeto y auxiliar. Las preguntas en presente simple y pasado simple se forman con el auxiliar do, un proceso conocido como do-support.

una. ¿Qué juego está viendo Sam ?
b. ¿ Dónde vive ella ?

(ver inversión sujeto-auxiliar en las preguntas)

Con adverbios temáticos y frases adverbiales.

En ciertos patrones similares al inglés antiguo y medio, es posible la inversión. Sin embargo, se trata de una cuestión de elección estilística, a diferencia de la restricción de las cláusulas interrogativas.

primero adverbial negativo o restrictivo

C. En ningún momento beberá Schnapps.
d. Tan pronto como llegó , comenzó a hacer demandas.

(ver inversión negativa)

adverbio comparativo o adjetivo primero

mi. Los niños extrañaban tanto a sus padres que lloraban hasta quedarse dormidos.
F. Tal era su tristeza, que nunca pudieron disfrutar de salir.

Después de las clases anteriores de adverbiales, solo los verbos auxiliares, no los verbos léxicos, participan en la inversión.

adverbio locativo o temporal primero

gramo. Aquí viene el autobús.
H. Ahora es la hora en que debemos decir adiós.

frase preposicional primero

i. Detrás de la portería se sentaron muchos fotógrafos.
j. Por el camino llegó la persona que estábamos esperando.

(ver inversión locativa, inversión directiva)

Después de los dos últimos tipos de adverbiales, solo las formas verbales léxicas de una palabra (presente simple o pasado simple), no los verbos auxiliares, participan en la inversión, y solo con sujetos de sintagmas nominales, no sujetos pronominales.

Citas directas

Cuando el objeto de un verbo es una cita textual, puede preceder al verbo, con un resultado similar al inglés antiguo V2. Tales cláusulas se encuentran en la narración de historias y en los informes de noticias.

k. "¡Lobo! ¡Lobo!" gritó el chico.
yo "Los disturbios se están extendiendo por todo el país", escribe nuestro corresponsal en Yakarta.

(ver inversión de cotizaciones)

Oraciones declarativas sin inversión

En correspondencia con los ejemplos anteriores, las siguientes cláusulas muestran el orden sujeto-verbo normal del inglés moderno.

equivalentes declarativos

a'. Sam está viendo los partidos de la Copa.
b'. Ella vive en el campo.

Equivalentes sin fronting de tema

C'. En ningún momento beberá Schnapps.
d'. Tan pronto como llegó , comenzó a hacer demandas.
mi'. Los niños extrañaban tanto a sus padres que lloraban hasta quedarse dormidos.
gramo'. El autobús viene aquí.
h'. La hora en que debemos despedirnos es ahora.
i'. Muchos fotógrafos se sentaron detrás de la portería.
j'. La persona que estábamos esperando vino por el camino.
k'. El niño gritó "¡Lobo! ¡Lobo!"
l'. Nuestro corresponsal en Yakarta escribe: "Los disturbios se están extendiendo por todo el país".

Francés

El francés moderno es un idioma sujeto-verbo-objeto (SVO) como otras lenguas romances (aunque el latín era un idioma sujeto-objeto-verbo). Sin embargo, las construcciones V2 existían en francés antiguo y eran más comunes que en otros textos de lenguas romances tempranas. Se ha sugerido que esto puede deberse a la influencia del idioma franco germánico. El francés moderno tiene vestigios del sistema V2 similares a los que se encuentran en el inglés moderno.

Las siguientes oraciones se han identificado como posibles ejemplos de sintaxis V2 en francés antiguo:

una.francés antiguoLongetempsFumentirareyesElinaseslamontaigne
francés modernoLongtempsFutleROIElinasDanslamontaña....'Colgante longtemps le roi Elinas a été dans les montagnes.'
inglésPor mucho tiempoestabalareyElinasenlamontaña...El rey Elinas estuvo mucho tiempo en las montañas.
b.francés antiguoiteuseslibertad condicionaldistancialiFrereDelawareLancelot
francés modernoTelleslibertad condicionaldirenteleshermanosDelawareLancelot....'Les frères de Lancelot ont dit ces paroles'
inglésTalpalabraspronunciadolahermanosdeLancelot....'Los hermanos de Lancelot dijeron estas palabras.'
C.francés antiguoAtanterespetocontracciónlamer
francés modernoAlorsrespetoen baslamer....'Alors Il a consideré la mer plus bas.'
inglésDespuésmiradohacia abajolamar....Luego miró hacia el mar. (Elisión del pronombre sujeto, contrariamente a la regla general en otras estructuras de cláusulas del francés antiguo).

Francés antiguo

De manera similar al francés moderno, el francés antiguo permite que una variedad de constituyentes precedan al verbo finito en la posición V2.(1)

Illinois

Él

oste

elimina. 3sg

ses

su

armas

armas

'Se quita las armas'

Occitano antiguo

Un idioma que se compara con el francés antiguo es el occitano antiguo, del que se dice que es hermano del francés antiguo. Aunque se cree que los dos idiomas son idiomas hermanos, el occitano antiguo exhibe un V2 relajado, mientras que el francés antiguo tiene un V2 mucho más estricto. Sin embargo, las diferencias entre los dos idiomas se extienden más allá de V2 y también difieren en una variación de V2, que es V3. En ambas variedades lingüísticas, la aparición de V3 puede desencadenarse por la presencia de una cláusula inicial de marco o adverbial (1).(1)

Coche

Para

s'il

si él

nordeste

neg

yo

yo. cl =

guardia

Mira. 3sg

Delaware

de

prensa,

cerca

jeje

yo

nordeste

neg

dudar

duda. 1sg

mie

neg

'Como me mira tan de cerca, no dudo'

Otros idiomas

Kotgarhi y Kochi

En su estudio de tres volúmenes de 1976 sobre dos idiomas de Himachal Pradesh, Hendriksen informa sobre dos casos intermedios: Kotgarhi y Kochi. Aunque ninguno de los idiomas muestra un patrón V-2 regular, han evolucionado hasta el punto de que las cláusulas principales y subordinadas difieren en el orden de las palabras y los auxiliares pueden separarse de otras partes del verbo:(a)

hyunda-baassie

invierno después

Jaa

va

gõrmi

el verano

hõ-yo

convertirse- ger

(en Kotgarhi)

"Después del invierno viene el verano". (Hendriksen III: 186)

Hendriksen informa que las cláusulas de relativo en kochi muestran una mayor tendencia a tener el elemento verbal finito en posición final de cláusula que las cláusulas de matriz (III: 188).

Ingush

En ingush, "para las cláusulas principales, además de las iniciales del episodio y otras completamente nuevas, el verbo de segundo orden es el más común. El verbo, o la parte finita de un verbo compuesto o tiempo analítico (es decir, el verbo ligero o el auxiliar), sigue a la primera palabra o frase de la cláusula".(a)

muusaa

musa

muy

v. _ prog

huona

2sg. dat

teléfono

teléfono

jettazh

sorprendentes

Musa te está llamando.

O'odham

O'odham tiene un orden de palabras V2 relativamente libre dentro de las cláusulas; por ejemplo, todas las oraciones siguientes significan "el niño marca al cerdo":

          ceoj ʼo g ko:jĭ ceposid 
          ko:jĭ ʼo g ceoj ceposid 
          ceoj ʼo  ceposid g ko:jĭ
          ko:jĭ ʼo  ceposid g ceoj
           ceposid  ʼo g ceoj g ko:jĭ
           ceposid  ʼo g ko:jĭ g ceoj
El verbo finito es " 'o " que aparece después de un constituyente, en segunda posición

A pesar de la libertad general en el orden de las palabras de las oraciones, O'odham es estrictamente el segundo verbo en la colocación del verbo auxiliar (en las oraciones anteriores, es ʼo; en las siguientes, es ʼañ):

          Afirmativo: cipkan  ʼañ = "Estoy trabajando"
          Negativo: pi ʼañ  cipkan = "No estoy trabajando" [no *pi cipkan  ʼañ ]

Sursilvan

Entre los dialectos del romanche, el orden de las palabras V2 se limita a Sursilvan, se produce la inserción de frases enteras entre verbos auxiliares y participios, como en 'Cun Mariano Tschuor ha Augustin Beeli discurriu ' ('Mariano Tschuor ha hablado con Augustin Beeli'), como comparado con el engadinés 'Cun Rudolf Gasser ha discurrü Gion Peider Mischol' ('Rudolf Gasser ha hablado con Gion Peider Mischol').

El constituyente que está delimitado por el auxiliar, ha, y el participio, discurriu, se conoce como Satzklammer o 'corchete verbal'.

Estonio

En estonio, el orden de las palabras V2 es muy frecuente en el registro alfabetizado, pero menos frecuente en el registro hablado. Cuando ocurre el orden V2, se encuentra en las cláusulas principales, como se ilustra en (1).(1)

Kiiresti

rápidamente

lahku-s-id

licencia- pst - 3pl

õpilase-d

estudiante- nom. es

koolimaja-st.

escuela- ela

'Los estudiantes partieron rápidamente de la escuela.'

A diferencia de los idiomas germánicos V2, el estonio tiene varios casos en los que el orden de las palabras V2 no se certifica en las cláusulas incrustadas, como las interrogativas wh (2), las exclamativas (3) y las cláusulas que no son iniciales del sujeto (4).(2)

kes

quién. nom.

mei-le

nosotros- todos

Tana

Este Dia

kulla

pueblo/visita. enfermo

tule-b?

ven- prs. 3sg

¿Quién nos visitará hoy?(3)

Küll

PARTE

ejército de reserva

ella. nom

Tana

Este Dia

tule-b.

ven- prs. 3sg

'¡Seguro que vendrá hoy!' Abreviatura(s) de glosa desconocida(s) (ayuda);(4)

Tana

Este Dia

ejército de reserva

ella. nom

mei-le

nosotros- todos

kulla

pueblo/visita. enfermo

ei

no

tule.

venir

'Hoy no vendrá a visitarnos.'

Galés

En galés, el orden de las palabras V2 se encuentra en el galés medio, pero no en el galés antiguo y moderno, que solo tiene el orden de las iniciales de los verbos. El galés medio muestra tres características de la gramática V2:

         (1) Un verbo finito en el dominio C
         (2) El constituyente que precede al verbo puede ser cualquier constituyente (a menudo impulsado por características pragmáticas).
         (3) Solo un constituyente precediendo al verbo en posición de sujeto

Como podemos ver en los ejemplos de V2 en galés a continuación, solo hay un constituyente que precede al verbo finito, pero cualquier tipo de constituyente (como un sintagma nominal NP, un sintagma adverbial AP y un sintagma preposicional PP) puede aparecer en esta posición.(a)

[ DP

'r

la

guyrda

nobles

a]

prt

hacer

vino

y git.

juntos.

"Se juntaron los nobles"→ Esta oración tiene un constituyente con sujeto, seguido del verbo en segunda posición.(b)

[ DP

deu

dos

dibuja

puerta

a]

prt

muy bien

sierra

pred

agoret

abierto.

"Vieron dos puertas que estaban abiertas"→ Esta oración tiene un constituyente con un objeto, seguido del verbo en segunda posición.(C)

[ AdvP

pred

diannot

inmediato

y]

prt

hace

vino

broncearse

fuego

o

de

r

la

nef.

cielo.

"Ellos hicieron para el salón"→ Esta oración tiene un constituyente que es una frase adverbial, seguida por el verbo en segunda posición.(d)

[ PP

y

a

r

la

neuad

salón

y]

prt

kyrchyssant.

se fue.

"Ellos hicieron para el salón"→ Esta oración tiene un constituyente que es una frase de preposición, seguida por el verbo en segunda posición.

El galés medio también puede exhibir variaciones de V2, como casos de V1 (orden de las palabras iniciales del verbo) y órdenes V3. Sin embargo, estas variaciones están restringidas a contextos específicos, como en oraciones que tienen verbos impersonales, imperativos, respuestas o respuestas directas a preguntas o comandos y dichos idiomáticos. También es posible tener una partícula preverbal precediendo al verbo en V2, sin embargo, este tipo de oraciones también están limitadas.

Wymysorys

Wymysory está clasificado como un idioma germánico occidental, sin embargo, puede exhibir varias características eslavas. Se argumenta que Wymysorys permite a su hablante operar entre dos sistemas de orden de palabras que representan dos fuerzas que impulsan la gramática de esta lengua germánica y eslava. El sistema germánico no es tan flexible y permite que exista el orden V2 en su forma mientras que el sistema eslavo es relativamente libre. Debido al rígido orden de las palabras en el sistema germánico, la ubicación del verbo está determinada por reglas sintácticas en las que comúnmente se respeta el orden de las palabras V2.

Wymysory, al igual que con otros idiomas que exhiben el orden de las palabras V2, el verbo finito está en segunda posición con un constituyente de cualquier categoría que precede al verbo, como DP, PP, AP, etc.(a)

[ DP

Der

los

klop]

hombre

kuzt

habla

wymyioerys.

Wymysorys.

"El hombre habla Wymysorys"→ Esta oración tiene un constituyente con sujeto, seguido del verbo en segunda posición.(b)

[ DP

dos

Este

bihɫa]

libro

caliente

tenido

si

yo

gyśrejwa.

escrito.

"Yo había escrito ese libro"→ Esta oración tiene un constituyente con un objeto, seguido del verbo en segunda posición.(C)

[ PP

Fjyr

Para

ejn]

a él

ej.

es

hacer.

este.

"Esto es para él"→ Esta oración tiene una frase de preposición, seguida del verbo en segunda posición.

Portugués clásico

En comparación con otras lenguas romances, el orden de las palabras V2 ha existido en el portugués clásico durante mucho más tiempo. Aunque el portugués clásico es un idioma V2, V1 ocurrió con más frecuencia y, como resultado, se discute si el portugués clásico es realmente un idioma similar a V2. Sin embargo, el portugués clásico es un idioma V2 relajado, lo que significa que los patrones V2 coexisten con sus variaciones, que son V1 y/o V3. En el caso del portugués clásico, existe una fuerte relación entre V1 y V2 debido a que las cláusulas V2 se derivan de las cláusulas V1. En idiomas, como el portugués clásico, donde existen tanto V1 como V2, ambos patrones dependen del movimiento del verbo a una posición alta de la capa CP, con la diferencia de si una frase se mueve o no a una posición preverbal.

Aunque V1 ocurrió con más frecuencia en portugués clásico, V2 es el orden más frecuente que se encuentra en las cláusulas de matriz. Los sujetos posverbales también pueden ocupar una posición alta en la cláusula y pueden preceder a los adverbios VP. En (1) y (2), podemos ver que el adverbio 'bem' puede preceder o preceder al sujeto posverbal.(1)

mi

y

nos

en el

gasalhados

bienvenidos

mi

y

abraços

saludos

mostraram

mostró

sistema operativo

la

Cardeais

cardenales

legados

delegados

'En la bienvenida y saludos los cardenales delegados mostraron bien esta satisfacción.'(2)

mi

y

quadra-Ihe

encaja- cl. 3. dat

bem

bien

o

la

nombre

nombre

Delaware

de

Piemonte...

Piemonte

'Y el nombre de Piemonte le queda bien...'

En (2), el sujeto posverbal se entiende como un foco informativo, pero no se puede decir lo mismo de (1) porque la diferencia de las posiciones determina cómo se interpreta el sujeto.

Análisis estructural de V2

Se han desarrollado varios análisis estructurales de V2, incluso dentro del modelo de gramática de dependencia y gramática generativa.

Análisis estructural en gramática de dependencia

La gramática de dependencia (DG) puede acomodar el fenómeno V2 simplemente estipulando que uno y solo un constituyente puede ser predependiente del verbo finito (es decir, un dependiente que precede a su cabeza) en cláusulas declarativas (matriz) (en esto, la gramática de dependencia asume solo un nivel clausal y una posición del verbo, en lugar de una distinción entre una VP-interna y una posición clausal más alta del verbo como en Gramática Generativa, cf. la siguiente sección). Por esta razón, el principio V2 se viola si el verbo finito tiene más de un predependiente o ningún predependiente en absoluto. Las siguientes estructuras DG de las primeras cuatro oraciones alemanas anteriores ilustran el análisis (la oración significa 'Los niños juegan al fútbol en el parque antes de la escuela'):V2 árboles 2

El verbo finito spielen es la raíz de toda la estructura de la cláusula. El principio V2 requiere que esta raíz tenga una sola predependiente, lo que hace en cada una de las cuatro oraciones.

Las cuatro oraciones en inglés anteriores que involucran el fenómeno V2 reciben los siguientes análisis:V2 árboles 2

Análisis estructural en gramática generativa

En la teoría de la gramática generativa, el verbo segundo fenómeno se ha descrito como una aplicación de la teoría de la barra X. La combinación de una primera posición para una frase y una segunda posición para un solo verbo se ha identificado como la combinación de especificador y encabezado de una frase. La parte posterior al verbo finito es entonces el complemento. Si bien la estructura de las oraciones en inglés generalmente se analiza en términos de tres niveles, CP, IP y VP, en la lingüística alemana ha surgido el consenso de que no hay IP en alemán.

La estructura VP (frase verbal) asigna posición y funciones a los argumentos del verbo. Por lo tanto, esta estructura está conformada por las propiedades gramaticales de la V (verbo) que encabeza la estructura. La estructura CP (frase complementaria) incorpora la información gramatical que identifica la cláusula como declarativa o interrogativa, principal o incrustada. La estructura está conformada por la C abstracta (complementador) que se considera la cabeza de la estructura. En las cláusulas incrustadas, la posición C acomoda complementos. En las oraciones principales declarativas alemanas, C alberga el verbo finito. Así, la estructura V2 se analiza como1 Elemento temático (especificador de CP)2 Forma de verbo finito (C = encabezado de CP), es decir , verbo-segundo3 Resto de la cláusula

En las cláusulas incrustadas, la posición C está ocupada por un complementador. En la mayoría de los idiomas germánicos (pero no en islandés o yiddish), esto generalmente evita que el verbo finito se mueva a C.La estructura se analiza como1 Complementador (C=jefe de CP)2 Grueso de la cláusula (VP), incluido, en alemán, el sujeto.3 Verbo finito (posición V)

Este análisis no proporciona una estructura para las instancias en algún idioma de las cláusulas raíz después de los verbos puente.Ejemplo: danés Vi ved at denne bog har Bo ikke læst con el objeto de la cláusula incrustada al frente.(Literalmente 'Sabemos que este libro no ha sido leído por Bo')

La solución es permitir que verbos como ved acepten una cláusula con un segundo CP (recursivo).El complementador ocupa la posición C en el CP superior.El verbo finito se mueve a la posición C en el CP inferior.

Contenido relacionado

Causativo

En lingüística, un causativo es una operación de aumento de valencia que indica que un sujeto hace que alguien o algo más haga o sea algo o provoca un...

Diátesis (gramática)

En lingüística, valencia o diátesis es el número y tipo de argumentos controlados por un predicado, siendo los verbos de contenido los predicados...

Orden verbo-sujeto-objeto

En tipología lingüística, una lengua verbo-sujeto-objeto es aquella en la que las oraciones más típicas disponen sus elementos en ese orden, como en Ate...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save