Orden con verbo secundario
En sintaxis, el orden de las palabras con verbo secundario o siguiente (V2) es una estructura de oración en la que el verbo principal (el verbo finito) de una oración o una cláusula se coloca en la segunda posición de la cláusula, de modo que el verbo está precedido por una sola palabra o grupo de palabras (un solo constituyente).
Los ejemplos de V2 en inglés incluyen (paréntesis que indican un solo constituyente):
- " Yo tampoco ", "[Nunca en mi vida] he visto tales cosas"
Si el inglés usara V2 en todas las situaciones, lo siguiente sería correcto:
- "*[En la escuela] aprendí sobre los animales", "*[Cuando llega a casa del trabajo] toma una siesta"
El orden de las palabras V2 es común en las lenguas germánicas y también se encuentra en el ingush del Cáucaso nororiental, el uto-azteca o'odham y fragmentariamente en el romance sursilvano (una variedad reto-romana) y el estonio finno-ugrico. De la familia germánica, el inglés es excepcional por tener un orden predominantemente SVO en lugar de V2, aunque hay vestigios del fenómeno V2.
La mayoría de los idiomas germánicos normalmente no usan el orden V2 en cláusulas incrustadas, con algunas excepciones. En particular, el alemán, el holandés y el afrikaans vuelven al orden de las palabras VF (final del verbo) después de un complemento; Sin embargo, el yiddish y el islandés permiten V2 en todas las cláusulas declarativas: principal, incrustada y subordinada. Kashmiri (un idioma indoario) tiene V2 en 'cláusulas de contenido declarativo' pero orden VF en cláusulas relativas.
Ejemplos del verbo segundo (V2)
Las oraciones de ejemplo en (1) del alemán ilustran el principio V2, que permite que cualquier constituyente ocupe la primera posición siempre que la segunda posición esté ocupada por el verbo finito. Las oraciones (1a) a (1d) tienen el verbo finito spielten 'jugado' en segunda posición, con varios constituyentes ocupando la primera posición: en (1a) el sujeto está en primera posición; en (1b) el objeto es; en (1c) el modificador temporal está en primera posición; y en (1d) el modificador locativo está en primera posición. Las oraciones (1e) y (1f) no son gramaticales porque el verbo finito ya no aparece en la segunda posición. (Un asterisco (*) indica que un ejemplo es gramaticalmente inaceptable).
(1) (a) Die Kinder spielten vor der Schule im Park Fußball. Los niños jugaban antes de la escuela en el parque Fútbol (b) Fußball spielten die Kinder vor der Schule im Park. El fútbol jugó a los niños antes de la escuela en el parque (c) Vor der Schule spielten die Kinder im Park Fußball. Antes de la escuela jugaban los niños en el fútbol del parque. (d) Im Park spielten die Kinder vor der Schule Fußball. En el parque jugaban los niños antes del fútbol escolar. (e) *Vor der Schule Fußball spielten die Kinder im Park. Antes de la escuela, el fútbol jugaba a los niños en el parque. (f) *Fußball die Kinder spielten vor der Schule im Park. Fútbol que los niños jugaban antes de la escuela en el parque.
Relatos clásicos del verbo segundo (V2)
En una importante investigación teórica sobre las propiedades de V2, los investigadores discutieron que los órdenes finales de los verbos que se encuentran en las cláusulas incrustadas en alemán y holandés sugieren que hay un orden SOV subyacente con reglas de movimientos sintácticos específicos que cambia el orden SOV subyacente para derivar una forma superficial donde el verbo finito está en la segunda posición de la cláusula.
Primero vemos una regla de "preposición del verbo" que mueve el verbo finito a la posición más a la izquierda en la oración, luego una regla de "preposición del constituyente" que mueve un constituyente delante del verbo finito. Seguir estas dos reglas siempre resultará con el verbo finito en segunda posición.
"Me gusta el hombre" (a) Ich den Mann mag --> Forma subyacente en alemán moderno me gusta el hombre (b) mag ich den Mann --> Movimiento del verbo hacia el borde izquierdo como yo el hombre (c) den Mann mag ich --> Constituyente movido al borde izquierdo el hombre como yo
Verbos no finitos y cláusulas incrustadas
Verbos no finitos
El principio V2 regula la posición de los verbos finitos únicamente; su influencia sobre los verbos no finitos (infinitivos, participios, etc.) es indirecta. Los verbos no finitos en los idiomas V2 aparecen en distintas posiciones según el idioma. En alemán y holandés, por ejemplo, los verbos no finitos aparecen después del objeto (si está presente) en la posición final de la cláusula en las cláusulas principales (orden OV). El sueco y el islandés, por el contrario, colocan verbos no finitos después del verbo finito pero antes del objeto (si hay uno presente) (orden VO). Es decir, V2 opera solo en el verbo finito.
V2 en cláusulas incrustadas
(En los siguientes ejemplos, las formas verbales finitas están en negrita, las formas verbales no finitas están en cursiva y los sujetos están subrayados).
Las lenguas germánicas varían en la aplicación del orden V2 en las cláusulas incrustadas. Se dividen en tres grupos.
V2 en sueco, danés, noruego, feroés
En estos idiomas, el orden de las palabras de las cláusulas generalmente se fija en dos patrones de posiciones numeradas convencionalmente. Ambos terminan con posiciones para (5) formas verbales no finitas, (6) objetos y (7) adverbios.
En las cláusulas principales, se cumple la restricción V2. El verbo finito debe estar en la posición (2) y los adverbios oracionales en la posición (4). Estos últimos incluyen palabras con significados como 'no' y 'siempre'. El sujeto puede estar en la posición (1), pero cuando una expresión tópica ocupa la posición, el sujeto está en la posición (3).
En cláusulas incrustadas, la restricción V2 está ausente. Después de la conjunción, el sujeto debe seguir inmediatamente; no puede ser reemplazada por una expresión tópica. Por lo tanto, las primeras cuatro posiciones están en el orden fijo (1) conjunción, (2) sujeto, (3) oración adverbio, (4) verbo finito
La posición de los adverbios oracionales es importante para aquellos teóricos que los ven como el comienzo de un gran constituyente dentro de la cláusula. Así, el verbo finito se ve dentro de ese constituyente en las cláusulas incrustadas, pero fuera de ese constituyente en las cláusulas principales V2.
sueco
cláusula principal cláusulaincrustada | Frente— | Conjunción verbal finita | AsuntoAsunto | Oración adverbioOración adverbio | —verbo finito | verbo no finito verbono finito | ObjetoObjeto | adverbialadverbial | |||
cláusula principal | una. | yo dag | pueblo | Lotte | ente | lasa | Tidningen | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||||
Este Dia | querido | Lotte | no | leer | el periódico | ... | |||||
Lotte no quería leer el periódico hoy. | |||||||||||
cláusula incrustada | b. | att | Lotte | ente | pueblo | koka | café | yo dag | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
que | Lotte | no | querido | elaborar cerveza | café | Este Dia | ... | ||||
'que Lotte no quería hacer café hoy' |
Cláusula principal Frente Verbo finito Sujeto Oración adverbio __ Verbo no finito Objeto Adverbial Cláusula incrustada __ Conjunción Sujeto Oración adverbio Verbo finito Verbo no finito Objeto Adverbial Cláusula principal (a) I dag ville Lotte inte läsa tidningen today quería que Lotte no leyera el periódico Lotte no quería leer el periódico hoy. Cláusula incrustada (b) att Lotte inte ville koka kaffe i dag que Lotte no quería hacer café hoy "que Lotte no quería hacer café hoy".
danés
cláusula principal cláusulaincrustada | Frente— | Conjunción verbal finita | AsuntoAsunto | Oración adverbioOración adverbio | —verbo finito | verbo no finito verbono finito | ObjetoObjeto | adverbialadverbial | ||
cláusula principal | una. | klaus | ejem | ikke | cometa | |||||
1 | 2 | 4 | 5 | |||||||
klaus | es | no | venir | |||||||
...'Klaus no ha venido.' | ||||||||||
cláusula incrustada | b. | nar | klaus | ikke | ejem | cometa | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||||
cuando | klaus | no | es | venir | ||||||
...'cuando Klaus no ha venido' |
La llamada Perkerdansk es un ejemplo de una variedad que no sigue las anteriores.
Noruego(con múltiples adverbios y múltiples formas no finitas, en dos variedades del idioma)
incrustado principal | Frente— | Conjunción verbal finita | AsuntoAsunto | Oración adverbioOración adverbio | —verbo finito | verbo no finito verbono finito | ObjetoObjeto | adverbialadverbial | |||
cláusula principal | una. | Ganga den | Hadde | han | Dessverre Ikke | villet sende | sakspapireno | para møtet. | (variedad Bokmål) | ||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
ese momento | tenido | él | Lamentablemente no | quería enviar | los documentos | antes de la reunión | ... | ||||
"Esta vez, lamentablemente, no había queridoenviar los documentos antes de la reunión". | |||||||||||
cláusula incrustada | b. | av di | han | denne gongen diverre ikkje | Hadde | vilja senda | sakspapira | føre møtet. | (variedad Nynorsk) | ||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
porque | él | esta vez lamentablemente no | tenido | quería enviar | los documentos | antes de la reunión | ... | ||||
'porque esta vez lamentablemente no había queridoenviar los documentos antes de la reunión'. |
FaroeseA diferencia de los idiomas escandinavos continentales, el adverbio de la oración puede preceder o seguir al verbo finito en las cláusulas incrustadas. Aquí se inserta un espacio (3a) para la siguiente alternativa de adverbio de oración.
cláusula principal cláusulaincrustada | Frente— | Conjunción verbal finita | AsuntoAsunto | Oración adverbioOración adverbio | —verbo finito | —Oración adverbio | verbo no finito verbono finito | ObjetoObjeto | adverbialadverbial | ||
cláusula principal | una. | Su | hombre | gente | ongantíð | hava fingið | pescado | fyrr | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
aquí | deber | gente | nunca | haber cogido | pez | antes de | ... | ||||
Seguramente la gente nunca ha pescado aquí antes. | |||||||||||
cláusula incrustada | b. | hóast | gente | ongantíð | hevur | fingið | pescado | su | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
a pesar de que | gente | nunca | tener | capturado | pez | aquí | |||||
C. | hóast | gente | hevur | ongantíð | fingið | pescado | su | ||||
1 | 2 | 4 | (3a) | 5 | 6 | 7 | |||||
a pesar de que | gente | tener | nunca | capturado | pez | aquí | ... | ||||
'aunque la gente nunca ha pescado aquí' |
V2 en alemán
En las cláusulas principales, se cumple la restricción V2. Al igual que con otras lenguas germánicas, el verbo finito debe estar en la segunda posición. Sin embargo, cualquier forma no finita debe estar en la posición final. El sujeto puede estar en la primera posición, pero cuando una expresión tópica ocupa la posición, el sujeto sigue al verbo finito.
En cláusulas incrustadas, la restricción V2 no se cumple. La forma del verbo finito debe ser adyacente a cualquier no finito al final de la cláusula.
Los gramáticos alemanes tradicionalmente dividen las oraciones en campos. Las cláusulas subordinadas que preceden a la cláusula principal se dice que están en el primer campo (Vorfeld), las cláusulas que siguen a la cláusula principal en el campo final (Nachfeld).El campo central (Mittelfeld) contiene la mayor parte o la totalidad de una cláusula, y está delimitado por las posiciones del corchete izquierdo (Linke Satzklammer) y el corchete derecho (Rechte Satzklammer).
En las cláusulas principales, se dice que el elemento inicial (sujeto o expresión tópica) está ubicado en el primer campo, la forma verbal finita V2 en el corchete izquierdo y cualquier forma verbal no finita en el corchete derecho.En las oraciones incrustadas, se dice que la conjunción se ubica en el corchete izquierdo y el verbo se forma en el corchete derecho. En las cláusulas incrustadas alemanas, una forma verbal finita sigue a cualquier forma no finita.
Alemán
primer campo | corchete izquierdo | campo central | Soporte derecho | último campo | |||||||
Cláusula principal | una. | Eh | sombrero | dique | gestual | noche | enojadoufen | weil er dich nicht stören wollte. | |||
él | posee | tú | el dia de ayer | no | peldaño | ||||||
... 'No te llamó ayer porque no quería molestarte.' | |||||||||||
b. | Sombrero Sobald er Zeit | alambre | ejem | dique | anrufen | ||||||
Tan pronto como tenga tiempo | voluntad | él | tú | anillo | |||||||
...'Cuando tenga tiempo te llamará.' | |||||||||||
Cláusula incrustada | C. | clase | ejem | dique | gestual | noche | sombrero enojado | ||||
que | él | tú | el dia de ayer | no | el peldaño tiene | ||||||
...'que no te llamó ayer' |
V2 en holandés y afrikaans
El orden de las palabras V2 se usa en las cláusulas principales, el verbo finito debe estar en la segunda posición. Sin embargo, en las cláusulas subordinadas son posibles dos órdenes de palabras para los grupos de verbos.
Cláusulas principales:
Holandés
primer campo | corchete izquierdo | campo central | Soporte derecho | último campo | ||||||
Cláusula principal | una. | De maorí | Hebben | Nueva Zelanda | ontdekt | |||||
los maoríes | tener | Nueva Zelanda | descubierto | |||||||
...'Los maoríes descubrieron Nueva Zelanda.' | ||||||||||
b. | Tussen entre 1250 y 1300 | ontdekten | de maorí | Nueva Zelanda | ||||||
Entre 1250 y 1300 aproximadamente | descubierto | los maoríes | Nueva Zelanda | |||||||
...'Entre 1250 y 1300, los maoríes descubrieron Nueva Zelanda.' | ||||||||||
C. | Niemand | tenido | gedacht | dat ook maar iets zou gebeuren. | ||||||
Nadie | tenido | pensamiento | ||||||||
... 'Nadie pensó que algo sucedería.' | ||||||||||
Cláusula incrustada | d. | eso | de maorí | Nueva Zelanda | hebben ontdekt | |||||
que | los maoríes | Nueva Zelanda | haber descubierto | |||||||
...'que los maoríes descubrieron Nueva Zelanda' |
Este análisis sugiere un estrecho paralelismo entre la forma finita V2 en las cláusulas principales y las conjunciones en las cláusulas incrustadas. Cada uno se ve como una introducción a su tipo de cláusula, una función que algunos estudiosos modernos han equiparado con la noción de especificador. El análisis se apoya en el holandés hablado mediante la colocación de sujetos de pronombres clíticos. Formas como ze no pueden estar solas, a diferencia del equivalente de forma completa zij. Las palabras a las que se pueden adjuntar son las mismas palabras de introducción: la forma V2 en una cláusula principal o la conjunción en una cláusula incrustada.
primer campo | corchete izquierdo | campo central | Soporte derecho | último campo | |||||||
Cláusula principal | mi. | Tussen entre 1250 y 1300 | ontdekten - ze | Nueva Zelanda | |||||||
entre aproximadamente 1250 y 1300 | descubrieron-ellos | Nueva Zelanda | |||||||||
...'Entre 1250 y 1300, descubrieron Nueva Zelanda.' | |||||||||||
Cláusula incrustada | F. | dat- ze | tussen ongeveer 1250 en 1300 | Nueva Zelanda | hebben ontdekt | ||||||
que ellos | entre aproximadamente 1250 y 1300 | Nueva Zelanda | haber descubierto | ||||||||
... 'que descubrieron Nueva Zelanda entre 1250 y 1300' |
Oraciones subordinadas:
En las cláusulas subordinadas holandesas son posibles dos órdenes de palabras para los grupos de verbos y se denominan "rojos": omdat ik heb gewerkt, "porque he trabajado": como en inglés, donde el verbo auxiliar precede a la partícula pasada, y el "verde": omdat ik gewerkt heb, donde la partícula de pasado precede al verbo auxiliar, "porque trabajé tener": como en alemán. En holandés, el orden de las palabras verde es el más usado en el habla, y el rojo es el más usado en la escritura, particularmente en textos periodísticos, pero el verde también se usa en la escritura al igual que el rojo en el habla. Sin embargo, a diferencia del inglés, los adjetivos y adverbios deben preceder al verbo: ''dat het boek groen is'', "que el libro es verde".
primer campo | corchete izquierdo | campo central | Soporte derecho | último campo | ||||||
Cláusula incrustada | gramo. | omdat | yo | het | dan | gezien zou hebben | más común en los Países Bajos | |||
porque | yo | eso | después | visto habría | ||||||
H. | omdat | yo | het | dan | zou gezien hebben | más común en Bélgica | ||||
porque | yo | eso | después | hubiera visto | ||||||
i. | omdat | yo | het | dan | zou hebben gezien | a menudo se usa por escrito en ambos países, pero también es común en el habla, más común en Limburg | ||||
porque | yo | eso | después | habría visto | ||||||
j. | omdat | yo | het | dan | gezien hebben zou | utilizado en Friesland, Groningen y Drenthe, menos común pero también utilizado | ||||
porque | yo | eso | después | visto habría | ||||||
...'porque entonces lo hubiera visto' |
V2 en islandés y yiddish
Estos lenguajes permiten libremente el orden V2 en cláusulas incrustadas.
IslandésDos patrones de orden de palabras son muy similares al escandinavo continental. Sin embargo, en las cláusulas principales se necesita un espacio adicional cuando la posición frontal está ocupada por Það. En estas cláusulas, el sujeto sigue a los adverbios de cualquier oración. En las cláusulas incrustadas, los adverbios de oraciones siguen al verbo finito (un orden opcional en feroés).
cláusula principal cláusulaincrustada | Frente— | Conjunción verbal finita | AsuntoAsunto | —verbo finito | Oración adverbioOración adverbio | Asunto— | verbo no finito verbono finito | ObjetoObjeto | adverbialadverbial | |||
cláusula principal | una. | Margir | höfðu | aldrei | lokið | verkefninu. | ||||||
Muchos | tenido | nunca | acabado | la asignación | ... | 'Muchos nunca habían terminado la tarea.' | ||||||
b. | Það | höfðu | aldrei | Margir | lokið | verkefninu. | ||||||
allá | tener | nunca | muchos | acabado | la asignación | ... | 'Nunca había mucha gente que había terminado la tarea.' | |||||
C. | Bokina | Hefur | maría | ekki | lesið. | |||||||
el libro | posee | María | no | leer | ... | 'Mary no ha leído el libro.' | ||||||
cláusula incrustada | d. | hvort | maría | Hefur | ekki | Lesið | bokina. | |||||
ya sea | María | posee | no | leer | el libro | ... | 'si Mary no ha leído el libro' |
En contraste más radical con otras lenguas germánicas, existe un tercer patrón para cláusulas incrustadas con la conjunción seguida por el orden V2: verbo-sujeto frontal finito.
Conjunción | Frente(Tema adverbial) | Verbo finito | Tema | |||||||
mi. | Jon | rapido | estás enojado | a morgun | fari | maría | snemma | á fætur. | ||
John | dudas | que | mañana | obtener | María | temprano | arriba | ... | 'John duda que Mary madrugará mañana.' | |
Conjunción | Frente(Objeto) | Verbo finito | Tema | |||||||
F. | Jon | dañar | anuncio | þessa bók | Skuli | p.ej | hafa | lesið. | ||
John | remordimientos | que | este libro | deberá | yo | tener | leer | ... | 'John lamenta que haya leído este libro.' |
YiddishA diferencia del alemán estándar, el yiddish normalmente tiene formas verbales antes de Objetos (orden SVO), y en las cláusulas incrustadas tiene una conjunción seguida de un orden V2.
Frente(Asunto) | Verbo finito | Conjunción | Frente(Asunto) | Verbo finito | ||||||||||
una. | ikh | quemador | gezen | mitvoj, | Arizona | ikh | velocidad | liendre | kenen | cumen | Donerstik | |||
yo | tener | visto | miércoles | que | yo | voluntad | no | pueden | venir | jueves | ... | 'Vi el miércoles que no iba a poder venir el jueves.' | ||
Frente(Adverbial) | Verbo finito | Tema | Conjunción | Frente(Adverbial) | Verbo finito | Tema | ||||||||
b. | mitvoj | quemador | ikh | gezen, | Arizona | Donerstik | velocidad | ikh | liendre | kenen | cumen | |||
miércoles | tener | yo | visto | que | jueves | voluntad | yo | no | pueden | venir | ... | El miércoles vi que el jueves no iba a poder venir.' |
V2 en cláusulas raíz
Un tipo de cláusula incrustada con V2 después de la conjunción se encuentra en todas las lenguas germánicas, aunque es más común en algunas que en otras. Estas se denominan cláusulas raíz. Son cláusulas de contenido declarativo, los objetos directos de los llamados verbos puente, que se entiende que citan un enunciado. Por esa razón, exhiben el orden de las palabras V2 de la cita directa equivalente.
Los elementos danesesque no sean el tema pueden aparecer en la posición frontal.
Conjunción | Frente(Asunto) | Verbo finito | ||||||||
una. | Vi | ved | a | Bo | ikke | har | último | pantano denne | ||
Nosotros | saber | que | Bo | no | posee | leer | este libro | ... | 'Sabemos que Bo no ha leído este libro.' | |
Conjunción | Frente(Objeto) | Verbo finito | Tema | |||||||
b. | Vi | ved | a | pantano denne | har | Bo | ikke | último | ||
Nosotros | saber | que | este libro | posee | Bo | no | leer | ... | 'Sabemos que Bo no ha leído este libro.' |
Ocasionalmente, se permite que los elementos suecosque no sean el tema aparezcan en la posición frontal. Generalmente, la declaración debe ser una con la que el hablante esté de acuerdo.
Conjunción | Frente(Adverbial) | Verbo finito | Tema | ||||||
d. | Punta | trotar | att | me doy cuenta | har | du | ratt | ||
yo | pensar | que | en ese sentido | tener | tú | Correcto | ... | Creo que en ese aspecto tienes razón. |
Este orden no es posible con un enunciado con el que el hablante no está de acuerdo.
Conjunción | Frente(Adverbial) | Verbo finito | Tema | ||||||||
mi. | * Jag | trotar | ente | att | me doy cuenta | har | du | ratt | (El asterisco indica que la oración no es gramaticalmente aceptable). | ||
yo | pensar | no | que | en ese sentido | tener | tú | Correcto | ... | No creo que en ese aspecto tengas razón. |
noruego
Conjunción | Frente(Adverbial) | Verbo finito | Tema | ||||||||
F. | huno | fuerte | a | hasta fødselsdagen | Hadde | huno | gordo | kunstbok | (variedad Bokmål) | ||
ella | dicho | que | para su cumpleaños | tenido' | ella | recibió | libro de arte | ... | Dijo que por su cumpleaños le habían regalado un libro de arte. |
El orden de la cláusula raíz alemanaV2 solo es posible cuando se omite la conjunción dass.
Conjunción | Frente(Asunto) | Verbo finito | |||||||||
gramo. | * Eh | behauptet, | clase | ejem | sombrero | es | zur Publicar | gebracht | (El asterisco indica que la oración no es gramaticalmente aceptable). | ||
H. | Eh | behauptet, | ejem | sombrero | es | zur Publicar | gebracht | ||||
él | reclamación (es | (que) | él | posee | eso | a la oficina de correos | tomado | ... | Dice que lo llevó a la oficina de correos. |
Compare el orden normal de las cláusulas incrustadas después de dass
Corchete izquierdo(Conjunción) | campo central | Corchete derecho(formas verbales) | |||
i. | Eh | behauptet, | clase | er es zur Publicar | sombrero gebracht |
él | reclamación (es | que | él a la oficina de correos | tomado ha |
Efectos de perspectiva en V2 integrado
Hay un número limitado de idiomas V2 que pueden permitir el movimiento de verbos incrustados para un efecto pragmático específico similar al del inglés. Esto se debe a la perspectiva del hablante. Idiomas como el alemán y el sueco tienen el verbo incrustado en segundo lugar. El segundo verbo incrustado en este tipo de idiomas suele aparecer después de 'verbos puente'.
(Los verbos puente son verbos comunes de habla y pensamientos como "decir", "pensar" y "saber", y la palabra "eso" no es necesaria después de estos verbos. Por ejemplo: creo que viene).(a)
Punta
yo
ska
voluntad
saga
decir
excavar
tú
att
que
punta
yo
Arkansas
soy
ente
no
ett
a
excavado
Rocío
intresserad.
interesado.
(Sueco)
Te digo que no me interesa lo más mínimo.→ En esta oración, "decir" es el verbo puente y "soy" es un segundo verbo incrustado.
Basado en una teoría de la aserción, la perspectiva de un hablante se reafirma en las cláusulas V2 incrustadas. El sentido de compromiso o responsabilidad de un hablante por V2 en cláusulas incrustadas es mayor que un no V2 en cláusula incrustada. Este es el resultado de las características V2. Como se muestra en los ejemplos a continuación, existe un mayor compromiso con la verdad en la cláusula incrustada cuando se aplica V2.(a)
María
María
dentado,
piensa
clase
que
Pedro
Pedro
glücklich
contento
ista _
es
→ En una cláusula incrustada que no es V2, el hablante solo se compromete con la verdad de la afirmación "María piensa..."(b)
María
María
dentado,
piensa
Pedro
Pedro
es
es
glücklich.
contento.
→ En una cláusula incrustada V2, el hablante se compromete con la verdad del enunciado "María piensa..." y también de la proposición "Pedro está feliz".
Variaciones de V2
Las variaciones del orden V2, como V1 (orden de las palabras iniciales del verbo), los órdenes V3 y V4, están ampliamente atestiguadas en muchas lenguas germánicas tempranas y romances medievales. Estas variaciones son posibles en los idiomas, sin embargo, están severamente restringidas a contextos específicos.
Orden de las palabras V1
V1 (orden de palabras inicial del verbo) es un tipo de estructura que contiene el verbo finito como elemento de la cláusula inicial. En otras palabras, el verbo aparece antes del sujeto y el objeto de la oración.
(a) Max y-il [ s no' tx;i;] [ o naq Lwin]. (Maya) PFV A3-ver CLF perro CLF Pedro El perro vio a Pedro.
Orden de las palabras V3
V3 (verbo-tercer orden de palabras) es una variación de V2 en la que el verbo finito está en tercera posición con dos constituyentes precediéndolo. En V3, como en el orden de las palabras V2, los constituyentes que preceden al verbo finito no están restringidos categóricamente, ya que los constituyentes pueden ser un DP, un PP, un CP, etc.(a)
[ DP
Jedés
cada
jahr]
año
[ Pn
ich]
yo
kauf
comprar
mirar
yo
bei
a
Deichmann
Deichmann
(Alemán)
"Todos los años compro (zapatos) en Deichmann's"(b)
[ PP
abdominales
de
jetzt]
ahora
[ Pn
ich]
yo
krieg
obtener
sumergir
siempre
zwanzig
veinte
euro
euros
(Alemán)
"A partir de ahora siempre me dan veinte euros"
V2 y disparador de llenado del borde izquierdo (IZQUIERDO)
V2 se deriva fundamentalmente de un efecto de exponencia obligatoria morfológica a nivel de oración. Los efectos del disparador de relleno del borde izquierdo (IZQUIERDO) se ven generalmente en los idiomas V2 clásicos, como los idiomas germánicos y los idiomas romances antiguos. El activador de relleno del borde izquierdo está activo de forma independiente en la morfología, ya que los efectos EPP se encuentran en los niveles internos de las palabras. La exponencia obligatoria deriva del desplazamiento absoluto, desplazamiento ergativo y duplicación ergativa en morfología flexiva. Además, las reglas de la segunda posición en los segundos idiomas clíticos demuestran reglas postsintácticas del movimiento a la IZQUIERDA. Usando el idioma bretón como ejemplo, la ausencia de un improperio previo permitirá que ocurra la IZQUIERDA para evitar el tiempo verbal primero. El movimiento IZQUIERDO está libre de reglas sintácticas, lo que es evidencia de un fenómeno postsintáctico. Con el movimiento IZQUIERDO,(a)
bez
expl
'nevo
Fin.[tendrá.]
hennex
él
traumático
cosas
(en bretón)
"Tendrá bienes"
En este ejemplo bretón, la cabeza finita se realiza fonéticamente y concuerda con la categoría del elemento precedente. El tiempo previo "Bez" se usa delante del verbo finito para obtener el orden de las palabras V2. (el verbo finito "nevo" está en negrita).
Segundo verbo sintáctico
Se dice que los patrones V2 son un fenómeno sintáctico y, por lo tanto, tienen ciertos entornos en los que puede y no puede tolerarse. Sintácticamente, V2 requiere una cabeza periférica izquierda (generalmente C) con un especificador ocupado y emparejado con elevar el verbo auxiliar más alto a esa cabeza. V2 generalmente se analiza como la concurrencia de estos requisitos, que también pueden denominarse "desencadenantes". El encabezado periférico izquierdo, que es un requisito que causa el efecto de V2, establece requisitos adicionales sobre una frase XP que ocupa la posición inicial, de modo que esta frase XP siempre puede tener características específicas.
V2 en ingles
El inglés moderno difiere mucho en el orden de las palabras de otros idiomas germánicos modernos, pero el inglés anterior compartía muchas similitudes. Por esta razón, algunos estudiosos proponen una descripción del inglés antiguo con la restricción V2 como norma. La historia de la sintaxis inglesa se ve así como un proceso de pérdida de la restricción.
Inglés antiguo
En estos ejemplos, las formas verbales finitas están en verde, las formas verbales no finitas están en naranja y los sujetos en azul.
Cláusulas principales
una.
Asunto primero
Se
la
mæssepreost
misapriest
ocultar
deberá
hombre
gente
cuerpo
predicar
uno
la
entonces
verdadero
gelafán
fe
'El sacerdote de la misa predicará la verdadera fe al pueblo.'b.
Palabra de pregunta primero
hola
Por qué
wolde
haría
Dios
Dios
swa
asi que
litles
pequeña
picaduras
cosa
a él
a él
forwyrman
negar
'¿Por qué Dios le negaría algo tan pequeño?'C.
Frase principal primero
en
en
twam
dos
þingum
cosas
haefde
posee
Dios
Dios
þæs
la
modales
del hombre
sierra
alma
geododod
dotado
'Con dos cosas Dios había dotado al alma del hombre.'d.
primero
þa
después
lo que sea
estaba
þæt
la
folclore
gente
þæs
del
micclan
estupendo
Welan
prosperidad
ungemetlice
excesivamente
brucende
participando
'Entonces la gente estaba participando excesivamente de la gran prosperidad.'mi.
Primera palabra negativa
Nordeste
no
ocultar
deberá
él
él
no
nada
unaliefedes
ilegal
don
hacer
'Él no hará nada ilegal.'F.
Objeto primero
Ðas
estas
ðreo
Tres
timbre
cosas
perdonado
da
Dios
Dios
él
su
geocorenum
elegido
'Estas tres cosas Dios las da a sus escogidos
Posición del objeto
En los ejemplos b, c y d, el objeto de la cláusula precede a una forma verbal no finita. Superficialmente, la estructura es verbo-sujeto-objeto-verbo. Para captar las generalidades, los estudiosos de la sintaxis y la tipología lingüística las tratan básicamente como una estructura sujeto-objeto-verbo (SOV), modificada por la restricción V2. Por lo tanto, el inglés antiguo se clasifica, hasta cierto punto, como un idioma SOV. Sin embargo, ejemplo unrepresenta una serie de cláusulas en inglés antiguo con objeto que sigue una forma verbal no finita, con la estructura superficial verbo-sujeto-verbo objeto. Un número más sustancial de cláusulas contienen una sola forma verbal finita seguida de un objeto, superficialmente verbo-sujeto-objeto. Nuevamente, se captura una generalización al describirlos como sujeto-verbo-objeto (SVO) modificado por V2. Por lo tanto, el inglés antiguo puede describirse como un idioma intermedio entre los idiomas SOV (como el alemán y el holandés) y los idiomas SVO (como el sueco y el islandés).
Efecto de los pronombres de sujeto
Cuando el sujeto de una cláusula era un pronombre personal, V2 no siempre operaba.gramo.
forðon
por lo tanto
nosotros
nosotros
sceolan
deber
medio
con
ealle
todos
modificación
mente
&
y
mægene
energía
a
a
dios
Dios
gecyrran
giro
'Por lo tanto, debemos volvernos a Dios con toda nuestra mente y poder
Sin embargo, la inversión V2 verbo-sujeto ocurrió sin excepción después de una palabra interrogativa o la ne negativa, y con pocas excepciones después de þa incluso con sujetos pronominales.H.
por
por
hwam
qué
noldest
no deseado
jue
tú
ðe sylfe
tú mismo
yo
yo
gecgyðan
hacer abajo
þæt...
que...
'¿Por qué no querrías hacerme saber tú mismo que...?'i.
Nordeste
no
ocultar
deberá
él
él
no
nada
unaliefedes
ilegal
don
hacer
'Él no hará nada ilegal.'j.
þa
después
forón
navegó
correr
ellos
medio
con
þrim
Tres
scipum
buques
Utah
afuera
'Luego zarparon con tres barcos.'
La inversión de un pronombre sujeto también ocurría regularmente después de una cita directa.k.
"Yo
a mi
es "
es
cwæð
dijo
heo
ella
Delgada
su
cima
viniendo
en
en
miclum
mucho
una vez"
gratitud
'"Tu venida", dijo, "es muy gratificante para mí".'
Cláusulas incrustadas
Las cláusulas incrustadas con sujetos de pronombre no estaban sujetas a V2. Incluso con sujetos sustantivos, no se produjo la inversión V2.yo
...þa ða
...cuando
su
su
leorningcnichtas
discípulos
hino
a él
axodón
preguntó
por
por
cómo es
cuyo
sinónimo
pecados
se
la
hombre
hombre
wurde
convertirse
swa
de este modo
ciego
ciego
acendado
'... cuando sus discípulos le preguntaron por los pecados de quién nació el hombre ciego'
Si no preguntas
En un patrón de cláusula similar, la forma verbal finita de una pregunta de sí o no ocupó la primera posición.metro.
Truwast
confianza
tu
tú
nu
ahora
la
tú
yo mismo
uno mismo
y
y
þinum
su
geferum
compañeros
apuesta
mejor
þonne
que
presa
la
apostolado...?
apóstoles
'¿Confías ahora en ti mismo y en tus compañeros más que en los apóstoles...?'
Inglés medio
Continuidad
El inglés medio temprano generalmente conservó la estructura V2 en cláusulas con sujetos nominales.una.
Frase principal primero
En
en
este
este
gær
año
wolde
querido
la
la
rey
rey
Estefania
Esteban
taecen
confiscar
Rodbert
Roberto
"Durante este año, el rey Esteban quería apoderarse de Robert".b.
Nu primero
Nu
ahora
ver
Mira
eurich
cada
hombre
hombre
hacia
a
himseleun
él mismo
Ahora le toca a cada hombre mirarse a sí mismo.
Como en el inglés antiguo, la inversión V2 no se aplicaba a las cláusulas con sujetos pronombre.C.
Frase principal primero
bi
por
este
este
ȝe
tú
mahen
mayo
seon
ver
hormiga
y
blanquear...
saberd.
Objeto primero
todo
todos
ese
aquellos
presagios
mandamientos
ic
yo
Habbe
tener
yo sané
mantuvo
marco
de
niñohade
infancia
Cambio
Los textos del inglés medio tardío de los siglos XIV y XV muestran una incidencia creciente de cláusulas sin la inversión asociada con V2.mi.
Adverbio de tema primero
sothely
Realmente
se
la
bien
justo
sekys
busca
la
la
Loye
alegría
y...
y...F.
Frase principal primero
Y
Y
por
por
este
este
mismo
mismo
cielo
habilidad
saltar
esperar
y
y
doloroso
tristeza
shulle
deberá
jugen
juez
a nosotros
a nosotros
Las cláusulas negativas ya no se formaban con ne (o na) como primer elemento. La inversión en cláusulas negativas fue atribuible a otras causas.gramo.
Wh- palabra interrogativa primero
por qué
por qué
ordenado
ordenado
Dios
Dios
no
no
tal
tal
orden
ordenar
'¿Por qué Dios no ordenó tal orden?' (no sigue al sujeto del sintagma nominal)H.
por qué
por qué
debería
debería
él
él
no...
no
(no precede al sujeto del pronombre)i.
allí primero
El r
allá
nueva york
no es
natural
no
tarde
una
kan
pueden
guerra
consciente
por
por
otro
otro
ser
ser
'No hay una sola persona que aprenda de los errores de los demás'j.
Objeto primero
Él
Él
estaba
estaba
desesperado;
desesperado;
no hay nada
nada
Dorso
atrevido
él
él
ojo
decir
Vestigios en inglés moderno
Como en períodos anteriores, el inglés moderno normalmente tiene un orden sujeto-verbo en las cláusulas declarativas y un orden invertido verbo-sujeto en las interrogativas. Sin embargo, estas normas se observan independientemente del número de elementos de la cláusula que preceden al verbo.
Clases de verbos en inglés moderno: auxiliares y léxicos
La inversión en oraciones en inglés antiguo con una combinación de dos verbos podría describirse en términos de sus formas finitas y no finitas. La palabra que participó en la inversión fue el verbo finito; el verbo que retuvo su posición relativa al objeto fue el verbo no finito. En la mayoría de los tipos de cláusulas del inglés moderno, hay dos formas verbales, pero se considera que los verbos pertenecen a diferentes clases sintácticas. Los verbos que participaron en la inversión han evolucionado para formar una clase de verbos auxiliares que pueden marcar tiempo, aspecto y modo; se dice que la mayoría restante de verbos con pleno valor semántico constituyen la clase de verbos léxicos. El tipo excepcional de cláusula es la de cláusula declarativa con un verbo léxico en forma de presente simple o pasado simple.
Preguntas
Al igual que las preguntas de sí/no, las preguntas interrogativas Wh se forman regularmente con inversión de sujeto y auxiliar. Las preguntas en presente simple y pasado simple se forman con el auxiliar do, un proceso conocido como do-support.
una. ¿Qué juego está viendo Sam ? |
b. ¿ Dónde vive ella ? |
(ver inversión sujeto-auxiliar en las preguntas)
Con adverbios temáticos y frases adverbiales.
En ciertos patrones similares al inglés antiguo y medio, es posible la inversión. Sin embargo, se trata de una cuestión de elección estilística, a diferencia de la restricción de las cláusulas interrogativas.
primero adverbial negativo o restrictivo
C. En ningún momento beberá Schnapps. |
d. Tan pronto como llegó , comenzó a hacer demandas. |
(ver inversión negativa)
adverbio comparativo o adjetivo primero
mi. Los niños extrañaban tanto a sus padres que lloraban hasta quedarse dormidos. |
F. Tal era su tristeza, que nunca pudieron disfrutar de salir. |
Después de las clases anteriores de adverbiales, solo los verbos auxiliares, no los verbos léxicos, participan en la inversión.
adverbio locativo o temporal primero
gramo. Aquí viene el autobús. |
H. Ahora es la hora en que debemos decir adiós. |
frase preposicional primero
i. Detrás de la portería se sentaron muchos fotógrafos. |
j. Por el camino llegó la persona que estábamos esperando. |
(ver inversión locativa, inversión directiva)
Después de los dos últimos tipos de adverbiales, solo las formas verbales léxicas de una palabra (presente simple o pasado simple), no los verbos auxiliares, participan en la inversión, y solo con sujetos de sintagmas nominales, no sujetos pronominales.
Citas directas
Cuando el objeto de un verbo es una cita textual, puede preceder al verbo, con un resultado similar al inglés antiguo V2. Tales cláusulas se encuentran en la narración de historias y en los informes de noticias.
k. "¡Lobo! ¡Lobo!" gritó el chico. |
yo "Los disturbios se están extendiendo por todo el país", escribe nuestro corresponsal en Yakarta. |
(ver inversión de cotizaciones)
Oraciones declarativas sin inversión
En correspondencia con los ejemplos anteriores, las siguientes cláusulas muestran el orden sujeto-verbo normal del inglés moderno.
equivalentes declarativos
a'. Sam está viendo los partidos de la Copa. |
b'. Ella vive en el campo. |
Equivalentes sin fronting de tema
C'. En ningún momento beberá Schnapps. |
d'. Tan pronto como llegó , comenzó a hacer demandas. |
mi'. Los niños extrañaban tanto a sus padres que lloraban hasta quedarse dormidos. |
gramo'. El autobús viene aquí. |
h'. La hora en que debemos despedirnos es ahora. |
i'. Muchos fotógrafos se sentaron detrás de la portería. |
j'. La persona que estábamos esperando vino por el camino. |
k'. El niño gritó "¡Lobo! ¡Lobo!" |
l'. Nuestro corresponsal en Yakarta escribe: "Los disturbios se están extendiendo por todo el país". |
Francés
El francés moderno es un idioma sujeto-verbo-objeto (SVO) como otras lenguas romances (aunque el latín era un idioma sujeto-objeto-verbo). Sin embargo, las construcciones V2 existían en francés antiguo y eran más comunes que en otros textos de lenguas romances tempranas. Se ha sugerido que esto puede deberse a la influencia del idioma franco germánico. El francés moderno tiene vestigios del sistema V2 similares a los que se encuentran en el inglés moderno.
Las siguientes oraciones se han identificado como posibles ejemplos de sintaxis V2 en francés antiguo:
una. | francés antiguo | Longetemps | Fu | mentira | reyes | Elinas | es | la | montaigne | ||
francés moderno | Longtemps | Fut | le | ROI | Elinas | Dans | la | montaña | .... | 'Colgante longtemps le roi Elinas a été dans les montagnes.' | |
inglés | Por mucho tiempo | estaba | la | rey | Elinas | en | la | montaña | ... | El rey Elinas estuvo mucho tiempo en las montañas. |
b. | francés antiguo | iteuses | libertad condicional | distancia | li | Frere | Delaware | Lancelot | ||
francés moderno | Telles | libertad condicional | dirente | les | hermanos | Delaware | Lancelot | .... | 'Les frères de Lancelot ont dit ces paroles' | |
inglés | Tal | palabras | pronunciado | la | hermanos | de | Lancelot | .... | 'Los hermanos de Lancelot dijeron estas palabras.' |
C. | francés antiguo | Atante | respeto | contracción | la | mer | ||
francés moderno | Alors | respeto | en bas | la | mer | .... | 'Alors Il a consideré la mer plus bas.' | |
inglés | Después | mirado | hacia abajo | la | mar | .... | Luego miró hacia el mar. (Elisión del pronombre sujeto, contrariamente a la regla general en otras estructuras de cláusulas del francés antiguo). |
Francés antiguo
De manera similar al francés moderno, el francés antiguo permite que una variedad de constituyentes precedan al verbo finito en la posición V2.(1)
Illinois
Él
oste
elimina. 3sg
ses
su
armas
armas
'Se quita las armas'
Occitano antiguo
Un idioma que se compara con el francés antiguo es el occitano antiguo, del que se dice que es hermano del francés antiguo. Aunque se cree que los dos idiomas son idiomas hermanos, el occitano antiguo exhibe un V2 relajado, mientras que el francés antiguo tiene un V2 mucho más estricto. Sin embargo, las diferencias entre los dos idiomas se extienden más allá de V2 y también difieren en una variación de V2, que es V3. En ambas variedades lingüísticas, la aparición de V3 puede desencadenarse por la presencia de una cláusula inicial de marco o adverbial (1).(1)
Coche
Para
s'il
si él
nordeste
neg
yo
yo. cl =
guardia
Mira. 3sg
Delaware
de
prensa,
cerca
jeje
yo
nordeste
neg
dudar
duda. 1sg
mie
neg
'Como me mira tan de cerca, no dudo'
Otros idiomas
Kotgarhi y Kochi
En su estudio de tres volúmenes de 1976 sobre dos idiomas de Himachal Pradesh, Hendriksen informa sobre dos casos intermedios: Kotgarhi y Kochi. Aunque ninguno de los idiomas muestra un patrón V-2 regular, han evolucionado hasta el punto de que las cláusulas principales y subordinadas difieren en el orden de las palabras y los auxiliares pueden separarse de otras partes del verbo:(a)
hyunda-baassie
invierno después
Jaa
va
gõrmi
el verano
hõ-yo
convertirse- ger
(en Kotgarhi)
"Después del invierno viene el verano". (Hendriksen III: 186)
Hendriksen informa que las cláusulas de relativo en kochi muestran una mayor tendencia a tener el elemento verbal finito en posición final de cláusula que las cláusulas de matriz (III: 188).
Ingush
En ingush, "para las cláusulas principales, además de las iniciales del episodio y otras completamente nuevas, el verbo de segundo orden es el más común. El verbo, o la parte finita de un verbo compuesto o tiempo analítico (es decir, el verbo ligero o el auxiliar), sigue a la primera palabra o frase de la cláusula".(a)
muusaa
musa
muy
v. _ prog
huona
2sg. dat
teléfono
teléfono
jettazh
sorprendentes
Musa te está llamando.
O'odham
O'odham tiene un orden de palabras V2 relativamente libre dentro de las cláusulas; por ejemplo, todas las oraciones siguientes significan "el niño marca al cerdo":
ceoj ʼo g ko:jĭ ceposid ko:jĭ ʼo g ceoj ceposid ceoj ʼo ceposid g ko:jĭ ko:jĭ ʼo ceposid g ceoj ceposid ʼo g ceoj g ko:jĭ ceposid ʼo g ko:jĭ g ceoj El verbo finito es " 'o " que aparece después de un constituyente, en segunda posición
A pesar de la libertad general en el orden de las palabras de las oraciones, O'odham es estrictamente el segundo verbo en la colocación del verbo auxiliar (en las oraciones anteriores, es ʼo; en las siguientes, es ʼañ):
Afirmativo: cipkan ʼañ = "Estoy trabajando" Negativo: pi ʼañ cipkan = "No estoy trabajando" [no *pi cipkan ʼañ ]
Sursilvan
Entre los dialectos del romanche, el orden de las palabras V2 se limita a Sursilvan, se produce la inserción de frases enteras entre verbos auxiliares y participios, como en 'Cun Mariano Tschuor ha Augustin Beeli discurriu ' ('Mariano Tschuor ha hablado con Augustin Beeli'), como comparado con el engadinés 'Cun Rudolf Gasser ha discurrü Gion Peider Mischol' ('Rudolf Gasser ha hablado con Gion Peider Mischol').
El constituyente que está delimitado por el auxiliar, ha, y el participio, discurriu, se conoce como Satzklammer o 'corchete verbal'.
Estonio
En estonio, el orden de las palabras V2 es muy frecuente en el registro alfabetizado, pero menos frecuente en el registro hablado. Cuando ocurre el orden V2, se encuentra en las cláusulas principales, como se ilustra en (1).(1)
Kiiresti
rápidamente
lahku-s-id
licencia- pst - 3pl
õpilase-d
estudiante- nom. es
koolimaja-st.
escuela- ela
'Los estudiantes partieron rápidamente de la escuela.'
A diferencia de los idiomas germánicos V2, el estonio tiene varios casos en los que el orden de las palabras V2 no se certifica en las cláusulas incrustadas, como las interrogativas wh (2), las exclamativas (3) y las cláusulas que no son iniciales del sujeto (4).(2)
kes
quién. nom.
mei-le
nosotros- todos
Tana
Este Dia
kulla
pueblo/visita. enfermo
tule-b?
ven- prs. 3sg
¿Quién nos visitará hoy?(3)
Küll
PARTE
ejército de reserva
ella. nom
Tana
Este Dia
tule-b.
ven- prs. 3sg
'¡Seguro que vendrá hoy!' Abreviatura(s) de glosa desconocida(s) (ayuda);(4)
Tana
Este Dia
ejército de reserva
ella. nom
mei-le
nosotros- todos
kulla
pueblo/visita. enfermo
ei
no
tule.
venir
'Hoy no vendrá a visitarnos.'
Galés
En galés, el orden de las palabras V2 se encuentra en el galés medio, pero no en el galés antiguo y moderno, que solo tiene el orden de las iniciales de los verbos. El galés medio muestra tres características de la gramática V2:
(1) Un verbo finito en el dominio C (2) El constituyente que precede al verbo puede ser cualquier constituyente (a menudo impulsado por características pragmáticas). (3) Solo un constituyente precediendo al verbo en posición de sujeto
Como podemos ver en los ejemplos de V2 en galés a continuación, solo hay un constituyente que precede al verbo finito, pero cualquier tipo de constituyente (como un sintagma nominal NP, un sintagma adverbial AP y un sintagma preposicional PP) puede aparecer en esta posición.(a)
[ DP
'r
la
guyrda
nobles
a]
prt
hacer
vino
y git.
juntos.
"Se juntaron los nobles"→ Esta oración tiene un constituyente con sujeto, seguido del verbo en segunda posición.(b)
[ DP
deu
dos
dibuja
puerta
a]
prt
muy bien
sierra
sí
pred
agoret
abierto.
"Vieron dos puertas que estaban abiertas"→ Esta oración tiene un constituyente con un objeto, seguido del verbo en segunda posición.(C)
[ AdvP
sí
pred
diannot
inmediato
y]
prt
hace
vino
broncearse
fuego
o
de
r
la
nef.
cielo.
"Ellos hicieron para el salón"→ Esta oración tiene un constituyente que es una frase adverbial, seguida por el verbo en segunda posición.(d)
[ PP
y
a
r
la
neuad
salón
y]
prt
kyrchyssant.
se fue.
"Ellos hicieron para el salón"→ Esta oración tiene un constituyente que es una frase de preposición, seguida por el verbo en segunda posición.
El galés medio también puede exhibir variaciones de V2, como casos de V1 (orden de las palabras iniciales del verbo) y órdenes V3. Sin embargo, estas variaciones están restringidas a contextos específicos, como en oraciones que tienen verbos impersonales, imperativos, respuestas o respuestas directas a preguntas o comandos y dichos idiomáticos. También es posible tener una partícula preverbal precediendo al verbo en V2, sin embargo, este tipo de oraciones también están limitadas.
Wymysorys
Wymysory está clasificado como un idioma germánico occidental, sin embargo, puede exhibir varias características eslavas. Se argumenta que Wymysorys permite a su hablante operar entre dos sistemas de orden de palabras que representan dos fuerzas que impulsan la gramática de esta lengua germánica y eslava. El sistema germánico no es tan flexible y permite que exista el orden V2 en su forma mientras que el sistema eslavo es relativamente libre. Debido al rígido orden de las palabras en el sistema germánico, la ubicación del verbo está determinada por reglas sintácticas en las que comúnmente se respeta el orden de las palabras V2.
Wymysory, al igual que con otros idiomas que exhiben el orden de las palabras V2, el verbo finito está en segunda posición con un constituyente de cualquier categoría que precede al verbo, como DP, PP, AP, etc.(a)
[ DP
Der
los
klop]
hombre
kuzt
habla
wymyioerys.
Wymysorys.
"El hombre habla Wymysorys"→ Esta oración tiene un constituyente con sujeto, seguido del verbo en segunda posición.(b)
[ DP
dos
Este
bihɫa]
libro
caliente
tenido
si
yo
gyśrejwa.
escrito.
"Yo había escrito ese libro"→ Esta oración tiene un constituyente con un objeto, seguido del verbo en segunda posición.(C)
[ PP
Fjyr
Para
ejn]
a él
ej.
es
hacer.
este.
"Esto es para él"→ Esta oración tiene una frase de preposición, seguida del verbo en segunda posición.
Portugués clásico
En comparación con otras lenguas romances, el orden de las palabras V2 ha existido en el portugués clásico durante mucho más tiempo. Aunque el portugués clásico es un idioma V2, V1 ocurrió con más frecuencia y, como resultado, se discute si el portugués clásico es realmente un idioma similar a V2. Sin embargo, el portugués clásico es un idioma V2 relajado, lo que significa que los patrones V2 coexisten con sus variaciones, que son V1 y/o V3. En el caso del portugués clásico, existe una fuerte relación entre V1 y V2 debido a que las cláusulas V2 se derivan de las cláusulas V1. En idiomas, como el portugués clásico, donde existen tanto V1 como V2, ambos patrones dependen del movimiento del verbo a una posición alta de la capa CP, con la diferencia de si una frase se mueve o no a una posición preverbal.
Aunque V1 ocurrió con más frecuencia en portugués clásico, V2 es el orden más frecuente que se encuentra en las cláusulas de matriz. Los sujetos posverbales también pueden ocupar una posición alta en la cláusula y pueden preceder a los adverbios VP. En (1) y (2), podemos ver que el adverbio 'bem' puede preceder o preceder al sujeto posverbal.(1)
mi
y
nos
en el
gasalhados
bienvenidos
mi
y
abraços
saludos
mostraram
mostró
sistema operativo
la
Cardeais
cardenales
legados
delegados
'En la bienvenida y saludos los cardenales delegados mostraron bien esta satisfacción.'(2)
mi
y
quadra-Ihe
encaja- cl. 3. dat
bem
bien
o
la
nombre
nombre
Delaware
de
Piemonte...
Piemonte
'Y el nombre de Piemonte le queda bien...'
En (2), el sujeto posverbal se entiende como un foco informativo, pero no se puede decir lo mismo de (1) porque la diferencia de las posiciones determina cómo se interpreta el sujeto.
Análisis estructural de V2
Se han desarrollado varios análisis estructurales de V2, incluso dentro del modelo de gramática de dependencia y gramática generativa.
Análisis estructural en gramática de dependencia
La gramática de dependencia (DG) puede acomodar el fenómeno V2 simplemente estipulando que uno y solo un constituyente puede ser predependiente del verbo finito (es decir, un dependiente que precede a su cabeza) en cláusulas declarativas (matriz) (en esto, la gramática de dependencia asume solo un nivel clausal y una posición del verbo, en lugar de una distinción entre una VP-interna y una posición clausal más alta del verbo como en Gramática Generativa, cf. la siguiente sección). Por esta razón, el principio V2 se viola si el verbo finito tiene más de un predependiente o ningún predependiente en absoluto. Las siguientes estructuras DG de las primeras cuatro oraciones alemanas anteriores ilustran el análisis (la oración significa 'Los niños juegan al fútbol en el parque antes de la escuela'):
El verbo finito spielen es la raíz de toda la estructura de la cláusula. El principio V2 requiere que esta raíz tenga una sola predependiente, lo que hace en cada una de las cuatro oraciones.
Las cuatro oraciones en inglés anteriores que involucran el fenómeno V2 reciben los siguientes análisis:
Análisis estructural en gramática generativa
En la teoría de la gramática generativa, el verbo segundo fenómeno se ha descrito como una aplicación de la teoría de la barra X. La combinación de una primera posición para una frase y una segunda posición para un solo verbo se ha identificado como la combinación de especificador y encabezado de una frase. La parte posterior al verbo finito es entonces el complemento. Si bien la estructura de las oraciones en inglés generalmente se analiza en términos de tres niveles, CP, IP y VP, en la lingüística alemana ha surgido el consenso de que no hay IP en alemán.
La estructura VP (frase verbal) asigna posición y funciones a los argumentos del verbo. Por lo tanto, esta estructura está conformada por las propiedades gramaticales de la V (verbo) que encabeza la estructura. La estructura CP (frase complementaria) incorpora la información gramatical que identifica la cláusula como declarativa o interrogativa, principal o incrustada. La estructura está conformada por la C abstracta (complementador) que se considera la cabeza de la estructura. En las cláusulas incrustadas, la posición C acomoda complementos. En las oraciones principales declarativas alemanas, C alberga el verbo finito. Así, la estructura V2 se analiza como1 Elemento temático (especificador de CP)2 Forma de verbo finito (C = encabezado de CP), es decir , verbo-segundo3 Resto de la cláusula
En las cláusulas incrustadas, la posición C está ocupada por un complementador. En la mayoría de los idiomas germánicos (pero no en islandés o yiddish), esto generalmente evita que el verbo finito se mueva a C.La estructura se analiza como1 Complementador (C=jefe de CP)2 Grueso de la cláusula (VP), incluido, en alemán, el sujeto.3 Verbo finito (posición V)
Este análisis no proporciona una estructura para las instancias en algún idioma de las cláusulas raíz después de los verbos puente.Ejemplo: danés Vi ved at denne bog har Bo ikke læst con el objeto de la cláusula incrustada al frente.(Literalmente 'Sabemos que este libro no ha sido leído por Bo')
La solución es permitir que verbos como ved acepten una cláusula con un segundo CP (recursivo).El complementador ocupa la posición C en el CP superior.El verbo finito se mueve a la posición C en el CP inferior.
Contenido relacionado
Causativo
Diátesis (gramática)
Orden verbo-sujeto-objeto