Ojos de eglefino
"Eglefinos' Ojos" es una canción cantada por El Caballero Blanco de la novela de Lewis Carroll de 1871 A través del espejo, capítulo VIII.
"Eglefinos' Ojos" es un ejemplo utilizado para desarrollar el estatus simbólico del concepto de "nombre": un nombre como marcador de identificación puede asignarse a cualquier cosa, incluido otro nombre, introduciendo así diferentes niveles de simbolización. Se ha discutido en varios trabajos sobre lógica y filosofía.
Nombramiento
El Caballero Blanco le explica a Alicia una nomenclatura confusa para la canción.
"Estás triste," dijo el Caballero en un tono ansioso: "Déjame cantarte una canción para consolarte."
"¿Es muy largo?" Alice preguntó, porque había oído una buena cantidad de poesía ese día.
"Es largo," dijo el Caballero, "pero muy, muy bien. hermosa. Todo el mundo que me oye cantarlo, ya sea que traiga el lágrimas en sus ojos, o si no, "
"¿O qué más?" dijo Alice, porque el Caballero había hecho una pausa repentina.
"O no lo hace, ya sabes. El nombre de la canción se llama 'Ojos de Haddocks'."
"Oh, ese es el nombre de la canción, ¿verdad?" Alice dijo, tratando de sentirse interesada.
"No, no lo entiendes," dijo el Caballero, mirando un poco descarado.
"Ese es el nombre llamado. El nombre realmente es 'El hombre envejecido'."
"Entonces debería haber dicho "Eso es lo que canción ¿Se llama?" Alice se corrigió.
"No, no deberías: ¡eso es otra cosa! El canción se llama 'Caminos y medios'Pero eso es lo que es llamado¡Sabes!
"Bueno, qué es la canción, entonces?" dijo Alice, quien estaba por este tiempo completamente desconcertado.
"Yo iba a llegar a eso," dijo el Caballero. "La canción realmente es 'A-sitting en una puerta'y la melodía es mi propia invención."
Para resumir:
- La canción Nombre es llamado Ojos de Haddocks
- La canción Nombre es El hombre envejecido
- La canción es llamado Formas y medios
- La canción es A-sitting en una puerta
La complicada terminología que distingue entre 'la canción, cómo se llama la canción, el nombre de la canción y cómo se llama el nombre de la canción' ambos usan y mencionan la distinción uso-mención.
La canción
El Caballero Blanco canta la canción con una melodía que afirma que es de su propia invención, pero que Alicia reconoce como "Te lo doy todo, no puedo más". Cuando Alice lo escuchó, ya estaba cansada de la poesía.
La canción parodia la trama, pero no el estilo ni la métrica, de "Resolution and Independence" por William Wordsworth.
Te diré todo lo que pueda:
Hay poco que relacionarse.
Vi a un hombre viejo,
A-sitting en una puerta.
"¿Quién eres, viejo?" Dije:
"¿Y cómo vives?"
Y su respuesta atravesó mi cabeza,
Como agua a través de un tamiz.
Dijo: "Yo busco mariposas
Que duermen entre el trigo:
Los convertí en mutton-pies,
Y venderlos en la calle.
Los vendo a los hombres", dijo,
"Quién navega en mares tormentosos;
Y así es como tengo mi pan...
Un poco, por favor."
Pero estaba pensando en un plan
Para teñir los whiskers verde,
Y siempre usa un ventilador tan grande
Que no podían ser vistos.
Así que, sin respuesta para dar
A lo que el viejo dijo,
Lloré: "¡Ven, dime cómo vives!"
Y lo golpeó en la cabeza.
Sus acentos leves tomaron la cuenta:
Él dijo: "Yo voy a mis caminos,
Y cuando encuentre un tallo de montaña,
Lo puse en un incendio;
Y entonces hacen cosas que llaman
Rowlands's Macassar-Oil –
Sin embargo, la mitad del penique es todo
Me dan por mi trabajo."
Pero estaba pensando en una manera
Para alimentarse de la masa,
Y así continúa de día a día
Consiguiendo un poco más gordo.
Lo sacudí bien de lado a lado,
Hasta que su cara era azul:
"Ven, dime cómo vives," lloré,
"¡Y lo que haces!"
Dijo: "Yo cazo por los ojos de los haddos"
Entre el calentador brillante,
Y trabajar en los botones de cintura
En la noche silenciosa.
Y estos no vendo por oro
O moneda de brillo plateado,
Pero para una mediana de cobre,
Y eso comprará nueve.
"A veces me gustan los rollos de mantequilla,
O twigs engastados para cangrejos:
A veces busco las canillas de hierba
Para ruedas de Hansom-cabs.
Y ese es el camino"
"Por lo que tengo mi riqueza...
Y muy felizmente beberé
La noble salud de Su Señoría".
Lo oí entonces, porque yo sólo tenía
Completa mi diseño
Para mantener el puente Menai de la óxido
Hirviéndolo en vino.
Le di muchas gracias por decírmelo.
La forma en que consiguió su riqueza,
Pero principalmente por su deseo de que
Podría beber mi noble salud.
Y ahora, si por casualidad pongo
Mis dedos en pegamento,
O apretar locamente un pie derecho
En un zapato izquierdo,
O si caigo sobre mi dedo
Un peso muy pesado,
Lloro, porque me recuerda así
De ese viejo que conocía...
Su aspecto era leve, cuyo discurso era lento
El pelo era más blanco que la nieve,
La cara de quién era como un cuervo,
Con ojos, como cinders, todo aglow,
Que parecía distraído con su woe,
Que le pescó el cuerpo,
Y murmurado de forma suave y baja,
Como si su boca estuviera llena de masa,
Que roncó como un búfalo...
Esa noche de verano hace mucho,
A-sitting en una puerta.
Sobre el Páramo Solitario
Como "Jabberwocky," otro poema publicado en A través del espejo, "Haddocks’ Eyes" parece haber sido revisado a lo largo de muchos años. En 1856, Carroll publicó el siguiente poema de forma anónima bajo el nombre Sobre el páramo solitario. Tiene un parecido evidente con 'Haddocks'. Ojos."
Conocí a un hombre viejo y viejo.
Sobre la amarga solitaria:
Sabía que era un caballero.
Y no era más que un boor.
Así que me detuve y le pregunté,
"¡Ven, dime cómo vives!"
Pero sus palabras no me impresionaron más
Que si fuera un asedio.
Dijo: "Yo busco jabones,
Que mienten entre el trigo,
Y hornearlas en mutton-pies,
Y venderlos en la calle.
Los vendo a los hombres", dijo,
"Quién navega en mares tormentosos;
Y así es como tengo mi pan...
Un poco, por favor."
Pero estaba pensando en una manera
Para multiplicarse por diez,
Y siempre, en la respuesta, conseguir
La pregunta de nuevo.
No oí una palabra de lo que dijo,
Pero le pateó la calma al viejo.
Y dijo: "¡Ven, dime cómo vives!"
Y lo pellizcó en el brazo.
Sus acentos leves tomaron la cuenta:
Él dijo: "Yo voy a mis caminos,
Y cuando encuentre un tallo de montaña,
Lo puse en un resplandor.
Y entonces hacen cosas que llaman
El aceite de Macassar de Rowland;
Pero la mitad del penique es todo
Me dan por mi trabajo."
Pero estaba pensando en un plan
Para pintar los gaiters verdes,
Tanto el color de la hierba
Que no podían ser vistos.
Le di una caja repentina,
Y lo volvió a interrogar,
Y revolvió sus cerraduras grises y reverendo,
Y ponlo en dolor.
Él dijo: "Yo busco los ojos de Haddock
Entre el calentador brillante,
Y trabajar en los botones de cintura
En la noche silenciosa.
Y estos no vendo por oro,
O moneda o mina de plata,
Pero para la mitad de policía,
Y eso comprará nueve.
"A veces me gustan los rollos de mantequilla,
O twigs engastados para cangrejos;
A veces busco los botones floridos
Para ruedas de taxis de hansom.
Y ese es el camino"
"Tengo mi vida aquí,
Y muy felizmente beberé
La salud de Su Señoría en cerveza."
Lo oí entonces, porque yo sólo tenía
Completa mi diseño
Para mantener el puente Menai de la óxido
Hirviéndolo en vino.
Le di las gracias, ere me fui,
Por todas sus historias, maricón,
Pero principalmente por su amable intención
Para beber mi salud en cerveza.
Y ahora si por casualidad pongo
Mis dedos en pegamento,
O apretar locamente un pie derecho
En un zapato izquierdo;
O si una declaración que probé
De los cuales no estoy seguro,
Pienso en ese extraño vagabundo
Sobre la amarga solitaria.
Contenido relacionado
Libro naranja
Los tallos
Enero y decano