Ogier el danés

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Caballero Legendario de Carlomagno
Carácter ficcional

Ogier el danés (francés: Ogier le Danois, Ogier de Danemarche; danés: Holger Danske) es un Paladín legendario de Carlomagno que aparece en muchas canciones de gesta del francés antiguo. En particular, aparece como protagonista en La Chevalerie Ogier (ca. 1220), que pertenece a la Geste de Doon de Mayence ("ciclo de los rebeldes vasallos: Doon es el abuelo de Ogier). La primera parte de esta epopeya, las enfance[s] (hazañas infantiles) de Ogier, está marcada por su duelo contra un sarraceno del que obtiene la espada Cortain, seguido por la victoria sobre otro oponente sarraceno de quien gana el caballo Broiefort. En partes posteriores, Ogier se convierte en un rebelde con causa, busca refugio con el rey de Lombardía y lucha contra Carlomagno durante muchos años, hasta que finalmente se reconcilia cuando surge una necesidad imperiosa de él después de otra incursión sarracena.

Su personaje es una composición basada en un Autcharius Francus histórico que se alineó con el rey Desiderius de Lombardía contra Carlomagno. La leyenda de un tal Othgerius enterrado en Meaux también se incorpora a la Chevalerie.

En Escandinavia, primero fue conocido como Oddgeir danski en la traducción en prosa al nórdico antiguo Karlamagnús saga, pero luego se hizo más conocido como Holger Danske, y se le otorgó el pedigrí de ser Olaf hijo del rey Gøtrik en una traducción danesa del siglo XVI. Desde entonces, Holger Danske se ha convertido en un héroe del folclore danés, con un motivo de héroe durmiente adjunto y, finalmente, en un símbolo de la identidad y el patriotismo daneses, así como del nacionalismo antialemán.

Referencias históricas

En general, se cree que el personaje de Ogier se basa en Autcharius (u Otkerus), un caballero franco que sirvió a Carlomán y escoltó a su viuda e hijos pequeños a Desiderius, rey de Lombardía, pero finalmente se rindió a Carlomagno. El personaje de Ogier también podría haberse construido en parte a partir del histórico Adalgis (o Adelgis, Algisus), hijo de Desiderius, que desempeñó un papel similar. La chanson de geste es paralela a esto, y Ogier busca refugio con el rey lombardo Didier o Désier (como se llama a Desiderius en francés).

Un Othgerius no relacionado (Otgerius), un benefactor enterrado en la Abadía de San Faro en Meaux en Francia, se relacionó con Ogier por una obra llamada Conversio Othgeri militis (ca. 1070–1080) escrita por los monjes allí. Esta tradición se refleja en la chanson de Ogier, que afirma que el héroe fue enterrado en Meaux.

No hay ningún Ogier de importancia en la historia danesa; al menos, ningún Ogier como tal aparece en la Gesta Danorum de Saxo Grammaticus. Sin embargo, la obra danesa Holger Danskes Krønike (1534) convirtió a Ogier en el hijo del rey Gøtrek de Dinamarca (es decir, Olaf hijo de Gøtrek, mencionado por Saxo). "Olgerus, dux Daniae" ("Olger, War-Leader of the Danes") había reconstruido el monasterio de San Martín saqueado por los sajones en 778, según la crónica de este monasterio en Colonia (ca. 1050). Sin embargo, este no es un registro contemporáneo y puede ser solo ficción poética.

La leyenda en Francia

La primera aparición de Ogier el danés (deletreado Oger) en cualquier obra es en Chanson de Roland (c. 1060), donde no se le nombra como uno de los douzepers (doce pares o paladines) de Carlomagno, aunque suele ser uno de los doce pares en otras obras. En la batalla poetizada del paso de Roncevaux, se asigna a Ogier para que sea la vanguardia y comanda el ejército bávaro en la batalla contra Baligant en la segunda mitad. Él juega solo un papel menor en este poema, y no está claro qué pasa con él, pero el Pseudo-Turpin sabe de una tradición que dice que Ogier fue asesinado en Roncevaux.

La carrera completa de Ogier desde la juventud hasta la muerte se trata en La Chevalerie Ogier de Danemarche, un poema asonante del siglo XIII de aproximadamente 13 000 versos, atribuido a Raimbert de Paris, conservado en seis manuscritos. Relata los primeros años de Ogier, su rebelión contra Carlomagno y su eventual reconciliación. Esto ahora se considera un recuento. Ogier en un original perdido "Chevalerie Ogier primitivo" Se cree que luchó junto a los lombardos porque Carlomagno atacó por mandato del Papa, como sucedió históricamente en el sitio de Pavía (773-74), es decir, no hubo lucha con los sarracenos (es decir, los musulmanes) como un preludio de esto.

La leyenda de que Ogier luchó valientemente con algunos sarracenos en su juventud es el material principal de la primera rama (unas 3000 líneas) de la Chevalerie Ogier de Raimbert. Esto también se relata en Enfances Ogier (c. 1270), un poema rimado de 9.229 versos de Adenet le Roi. La historia de la juventud de Ogier se desarrolla con gran similitud en estas dos obras desde el principio, pero divergen en cierto punto cuando la versión de Raimbert comienza a ser más económica con los detalles.

Ogier en el siglo XIV y versiones posteriores del romance viaja a Avalon gobernado por el Rey Arturo y finalmente se convierte en amante de Morgan le Fay (la primera mención conocida de ella como su amante es en el siglo XIV Brun de la Montaigne). Así es como la historia culmina en Roman d'Ogier, una reelaboración en Alexandrins escrito en el siglo XIV, así como su redacción en prosa retitulada Ogier le Danois (Ogyer le Danois) impresa en varias ediciones desde finales del siglo XV en adelante. La versión alejandrina puede contener algunos vestigios de la perdida Chevalerie Ogier del siglo XII. También es posible que Ogier el Danés haya aparecido por primera vez en el contexto artúrico como el príncipe sajón Oriols el Danés (de Danemarche), a veces conocido como el Caballero Rojo, en la Vulgata Merlín del siglo XIII y su adaptación al inglés Arthur y Merlín.

También hay varios textos que podrían clasificarse como "historias" que se refieren a Ogier. Girart d'Amiens' Charlemagne contiene una variante de las enfances de Ogier. Chronique rimée de Philippe Mouskes (c. 1243) escribe sobre la muerte de Ogier. El Ly Myreur des Histors de Jean d'Outremeuse escribe sobre el combate de Ogier con el capalus (chapalu), que es un monstruo felino gigante conocido del ciclo artúrico.

Leyenda en Meaux

Mausoleo de la Abadía de San Faro, Meaux
Ver toda la mitad derecha / ver ilustración completa (de 1735 edición).
Othgerius/Ogier is one of two reclining tomb effigies on the sarcophagus at center.
Othgerius/Ogier es una de las dos efigies de tumba reclinable en el sarcófago en el centro.
,Acta Sanctorum Ordinis S. Benedicti (1677 edición)
Ogier head

Una leyenda de Conversio Othgeri militis fue inventada por los monjes de la abadía de San Faro en Meaux alrededor de 1070-1080. Afirmaba que Othgerius Francus ("franco") era el miembro más ilustre de la corte de Carlomagno después del propio rey, lo que lo identificaba con Ogier el danés. Fue enterrado en la abadía en un mausoleo construido para él. Sus restos fueron colocados en un sarcófago tapado con la efigie de su tumba yacente junto a la de San Benedicto, y la cámara fue engalanada con estatuas erguidas de varias figuras del Ciclo de Carlomagno. Se determinó que una cabeza de piedra que se encontró más tarde en Meaux era la cabeza de Ogier a partir de las comparaciones con estos grabados de incunables. Esta cabeza de piedra todavía se puede ver hoy.

Este documento fue comentado por primera vez por Jean Mabillon en su Acta Sanctorum Ordinis S. Benedicti, cuyas ediciones impresas incluyen una ilustración detallada del mausoleo de San Faro. Las estatuas en el mausoleo incluso incluían a la belle Aude, prometida a Roland, con una de las inscripciones allí (según Mabillon) afirmando que Aude era la hermana de Ogier. Fue restaurado en 1535 por el italiano Gabriele Simeoni. Ese mausoleo ya no se conserva, pero se imprimió una ilustración del interior en las ediciones de Acta Sanctorum Ordinis S. Benedicti de Mabillon.

Caballería Ogier

Did you mean:

Ogier is the main character in the poem La Chevalerie Ogier de Danemarca (written ca. 1200–1215). The work consists of twelve parts (or "branches ") of varying lengths.

En la primera rama del poema (a veces denominada la porción Les enfances Ogier), Ogier se presenta como el hijo de Geoffroy de Danemarche (mientras que Geoffroy, a su vez, es hijo de Doon de Mayence según otros trabajos). Ogier se entrega como rehén a Carlomagno, pero en el castillo donde se encuentra, se hace amigo de la hija del castellano, que le da un hijo, llamado Baldwinet (Francés antiguo: Bauduinet, dim. de Baudouin).

Cuando Carlos (Carlomagno), a petición del Papa en Italia, lanza una campaña de guerra contra los sarracenos que invaden Roma, Ogier está allí inicialmente como un espectador desarmado. Pero cuando los franceses sufren un revés, Ogier se une a la refriega y toma una bandera y armas de un portaestandarte que huye. Por sus hazañas, Ogier es nombrado caballero por Carlomagno y está ceñido con la propia espada del rey. A continuación, Ogier acepta el desafío del combate singular del guerrero sarraceno Karaheut de la India, pero los enemigos interrumpen y secuestran a Ogier. Karaheut protesta en vano por la liberación de Ogier y pierde su compromiso con la hija del almirante. El almirante luego decide que su hija debe casarse con el brutal guerrero Brunamont de Maiolgre (Mallorca), pero ella no está dispuesta y nombra al capturado Ogier como su campeón para luchar en su nombre. Ogier, armado con la espada de Karaheut Cortain (o Corte, Cortana, etc.), vence a Brunamont y confisca el caballo Broiefort.

Basado en la pintura en MS. A, BnF fr. 24403.

En la segunda rama, el hijo de Ogier, Bauduinet (Baldwinet), es asesinado por Charlot durante una partida de ajedrez. Ogier ataca a Charlot y exige su vida en venganza, lo que resulta en su destierro. Ogier recibe refugio seguro del rey Didier de Pavía en Lombardía. Ogier refuerza las fortificaciones de Castelfort (Chastel Fort) y Mont Quevrel en Lombardía. En las ramas posteriores, Ogier hace la guerra con Carlomagno (solo, después de perder a su escudero Benoit/Bennet), dura siete años y luego es hecho prisionero por otros siete años. En la novena rama, un nuevo ataque de los sarracenos obliga a Carlomagno a buscar la ayuda de Ogier, y Ogier, reunido con su viejo caballo de guerra, mata al gigante, el rey Brehus (o Brahier, Braihier, Bruhier) de África.

En las ramas finales (XI y XII), Ogier se embarca en una aventura bélica en Inglaterra y se casa con la princesa inglesa a la que socorre. Carlomagno le concede la provincia de Hainaut y la provincia de Brabante (ahora en Bélgica). Ogier y su escudero Benoit/Bennet están enterrados en Meaux.

Did you mean:

Roman d''Ogier

Cómo llegaron las hadas a ver a Ogier el Dane por Henry Justice Ford (1921)
"Y luego el sexto hada, el más joven y el más hermoso de todos, que no era otro que Morgan le Fay, la Reina de Avalon, cogió al niño, y bailó sobre la habitación con alegría rapaz."

Las versiones en verso modificadas se produjeron en el siglo XIV. Apareció el decasílabo Roman d'Ogier (31000vv., principios del siglo XIV o c. 1310) que contenía una trama final en la que Morgue la Fee (Morgan le Fay) invita a Ogier a Avalon. Más tarde apareció un alejandrino (dodecasílabo) Roman d'Ogier (29000vv., mediados del siglo XIV o c. 1335) de 29.000 versos, que data de c. 1335, existente en 3 redacciones manuscritas, y esto también amplió la Chevalerie de Raimbert, al agregar una aventura de Avalon (alrededor de 18,000 versos).

La versión alejandrina representó una etapa intermedia entre el romance decasílabo y la prosa posterior. En la versión alejandrina, el destino de Ogier con Morgan se pone en marcha cuando aún es un recién nacido en su cuna. Seis fées visitan al bebé, cada uno con un regalo, y el regalo de Morgan es la longevidad y la vida viviendo con ella. Ogier tiene una carrera mejorada, incluso se convirtió en rey de Inglaterra, y cuando alcanza la edad de 100 años, Morgan lo hace naufragar para que pueda ser transportado a Avalon. Regresa después de doscientos años para salvar a Francia, y se le da una tea que no se debe quemar para que siga con vida. Ogier intenta perder la vida después de cumplir su tarea, pero Morgan lo salva.

En el desarrollo posterior de la leyenda, Ogier y Morgan tienen un hijo llamado Meurvin (o Marlyn). Este último se convirtió en el tema de un largo romance de la época del Renacimiento, la Histoire du Preux et Vaillant Chevalier Meurvin (1540). La historia de Meurvin convierte a Ogier en un antepasado de Godofredo de Bouillon, el histórico rey cruzado de Jerusalén.

La leyenda en Escandinavia

La primera forma de la chanson de geste se tradujo en el siglo XIII al nórdico antiguo como Oddgeirs þáttr danska ("Cuento corto de Oddgeir danski"), Rama III de la saga de Karlamagnús (c. 1240). Posteriormente se creó una versión en danés antiguo, Karl Magnus krønike (algunas copias datan de 1480).

El Olger Danskes krønike del siglo XVI fue una traducción al danés del romance en prosa francés Ogier le Danois de Kristiern Pedersen, iniciado mientras estaba en París en 1514-1515, probablemente completado durante su segunda estancia en 1527 e impreso en 1534 en Malmö. Pedersen también fusionó el romance con la genealogía danesa, convirtiendo así a Ogier en el hijo del rey danés Gøtrik (Godfredo).

"Holger Danske y Burmand" (DgF 30, TSB E 133) relata la lucha entre el héroe y Burmand. La balada también existe en sueco (SMB 216) y cuenta la historia de cómo Holger Dansk sale de prisión para luchar contra un troll llamado Burman.

Ogier en un mural del siglo XVI en Skævinge, Dinamarca

La popularidad del héroe llevó a que se lo representara en pinturas de los siglos XV y XVI en dos iglesias de Dinamarca y Suecia. El Holger Danske y Burman pintados en el techo de la iglesia de Floda en Suecia se atribuyen a Albertus Pictor alrededor de 1480. También incluye el texto Holger Dane obtuvo la victoria sobre Burman; esta es la carga de la balada danesa y sueca, pero la pintura es anterior a otros textos escritos de esta balada. En las laderas de Rönneberga en las afueras de Landskrona en el sur de Suecia (anteriormente parte de Dinamarca), hay un túmulo funerario que lleva el nombre de Höljer (Holger) Danske.

Era moderna

El Ogier dormido en la ilustración de Helen Stratton Los cuentos de hadas de Hans Christian Andersen (1899)

En la leyenda danesa, se dice que Ogier vive en el castillo de Kronborg, con la barba crecida hasta el suelo. Dormirá allí hasta algún día en que el país de Dinamarca se encuentre en el mayor peligro, momento en el que despertará y salvará a la nación. Este es un motivo folclórico común, clasificado como Tipo 1960.2, "El rey dormido en la montaña". Según los guías turísticos del castillo de Kronborg, la leyenda dice que Holger se sentó en su ubicación actual después de caminar todo el camino desde sus batallas completadas en Francia. Fue popularizado por el cuento "Holger Danske" escrito por Hans Christian Andersen en 1845.

La ópera de 1789 Holger Danske, compuesta por F.L.Æ. Kunzen con libreto de Jens Baggesen, tuvo un impacto considerable en el nacionalismo danés de finales del siglo XVIII. Engendró la "enemistad de Holger" literaria, que reveló la creciente insatisfacción entre la población nativa danesa con la influencia alemana en la sociedad danesa. El intelectual danés Peter Andreas Heiberg se unió a la disputa al escribir una versión satírica titulada Holger Tyske ("Holger the German") que ridiculiza las letras de Baggesen. Ogier también es considerado como el símbolo de la identidad nacional en el poema épico de Bernhard Severin Ingemann de 1837 Holger Danske.

Holger Danske members arresting suspected Danish collaborations during the Liberation of Denmark

Durante la ocupación alemana de Dinamarca de 1940-1945, una presentación patriótica de la ópera de Kunzen en Copenhague se convirtió en una manifestación del sentimiento nacional danés y la oposición a la ocupación. El grupo armado más grande del movimiento de resistencia danés en la Segunda Guerra Mundial, Holger Danske, recibió su nombre de la leyenda.

El Hotel Marienlyst en Helsingør encargó una estatua de Holger Danske en 1907 al escultor Hans Peder Pedersen-Dan. La estatua de bronce estuvo fuera del hotel hasta 2013, cuando fue vendida y trasladada a Skjern. La estatua de bronce se basó en un original en yeso. La estatua de yeso se colocó en las bóvedas del castillo de Kronborg, también en Helsingør, donde se convirtió en una atracción popular por derecho propio. La estatua de yeso fue reemplazada por una copia de hormigón en 1985.

En el poema de Rudyard Kipling 'La tierra' (1916), 'Ogier el danés' es el nombre arquetípico usado para referirse a los invasores daneses que han invadido Sussex. El protagonista de la novela de fantasía de Poul Anderson Three Hearts and Three Lions (1961), Holger Carlsen, miembro de la resistencia danesa de la Segunda Guerra Mundial, viaja en el tiempo y descubre que en realidad es el Ogier de la leyenda. La novela de Per Petterson I Curse the River of Time (2001) tiene un ferry llamado Holger Danske. Hay un evento de la historia de Ogier en el videojuego de estrategia Crusader Kings II.

Notas explicativas

  1. ^ "Autcharius" es la ortografía como ocurre en el Vita Hadriani (biografía del Papa Adriano I en la Liber Pontificio, "Otkerus" en una obra de Notker Balbulus, un monje de San Gall (fl. 885).
  2. ^ Knud Togeby se opuso a identificar con Autcharius, y propuso a Audacar quien dirigió las tropas de Carlomagno en Baviera.
  3. ^ Las explotaciones del "Algisus" se dan cuenta completa en el Chronicon novaliciense.
  4. ^ La caracterización de Bédier era que este Othgerius no tenía distinción además de haber donado algunas parcelas de tierra a la abadía y ser enterrado allí (Voretzsch (1931), p. 209).
  5. ^ "Gøtrek" es la edición en Hanssen (1842) del texto. Pero hay varias ortografías: "Godfred", etc.
  6. ^ Más de 13.000 en la edición Barrois, menos en la edición de Eusebi.
  7. ^ Bédier lo llamó "remaniement (reworking)", pero este término también es utilizado por Keller para referirse a la versión de Alexandrine.
  8. ^ El término de Bédier.
  9. ^ 3102 líneas en la edición de Barrois.
  10. ^ Diferentes variantes de su nombre son Orels, Oriels, Oriens, Orient, Orients, Orienx, Oriles, Oriol, Oriolz y Oriolts.
  11. ^ Varias referencias citan este documento ("Conversión de Othger") como uno (por supuesto) sobre Ogier. Cerf incluso se refiere al documento como Conversio Ogeri militis ("Conversión de Ogier").
  12. ^ Togeby (1966), p. 113 declara diferente, que las inscripciones están de acuerdo con el chanson Girart de Vienne Donde Aude es la hermana de Oliver. Pero Mabillon puede ser citado así: ".forsan ab Auda matre, Otgerii nostri sorore, Rotlando nupta".
  13. ^ Esto es señalado por {Philipp August Becker, estado de Mabillon.
  14. ^ Barrois editó el texto dividido en ramas de tesis, e hizo las determinaciones en donde las divisiones por las letras mayúsculas caídas en uno de los manuscritos (ms. B).
  15. ^ "Karaheut" en Ludlow (1865) y Voretzsch (1931), p. 209; El courtois "Karaheu" en Togeby (1969), pág. 51. Langlois, Table des noms, p. 132, lista "Caraheu, Craheut, Karaheu, Karaheut, Karaheult, Kareeu". También se utilizan "Karahues" y "Karahuel".
  16. ^ Brunamont poseía una espada "Nebucodonosor": parece ser una espada llamada Nabugodonosor dentro Chevalerie Ogier (Sra. ADM, v. 2730), pero Karlamagnús saga III, Ch. 37 el pagano es nombrado Burnament y poseía una "palabra que perteneció a Rey Nabucodonosor (Old Norse: NabogodonosorEs el ex propietario de la espada. El caballo de Buranment es Herenamd Befoli.
  17. ^ Desde Chevalerie Ogier, Manuscript A, i.e., Paris, Bibliothèque nationale de France, fonds français, 24403, f. 174r–277v (painting on f. 199v). El original es disponible en vista en el sitio de Mandragore de la biblioteca (inmagen databaee) o todo el manuscrito enlazado Aquí. sobre Gallica.
  18. ^ Capítulo 2 de Voretzsch "La partie d'éschecs"o "la porción de ajedrez" correspondió a Branch II, vv. 3101-3472.
  19. ^ Basado en el Desiderius histórico, como antes mencionado.
  20. ^ Rama III, vv. 3472-5864, fue el capítulo 3 de Voretzsch. "La guerre de Lombardie", o "La Guerra en Lombardía"; Voretzsh combinó ramas IV-VIII como Capítulo 5. "Castelfort" (vv. 5865-9551).
  21. ^ Subdivisión IX, vv. 9796–11040. Voretszh combina ramas IX-XII en el capítulo 5, La guerre des Saxons(vv.9552–12346).
  22. ^ Reworking o "refacimento"fue el término empleado por Pio Rajna, así como por Paton. Pero esto significa "trabajo", y el término se ha aplicado indiscriminadamente a otras obras, no necesariamente la versión de Alexandrine.
  23. ^ Para una lista de extractos y resumen, véase Paton (1903), p. 75 notas 2 y 7.
  24. ^ MS. P" o París, l'Arsenal 2985 (ant. 190-191), "L" o Londres, Talbot Shrewsbury Book (MS. Royal 15 E vi.), y "T" o Turín, Biblioteca Nazionale L. IV, 2, (ant. G.I.38).
  25. ^ Él rescata y se casa con la hija del rey de Inglaterra en la versión anterior.
  26. ^ Francés: Tison.
  27. ^ Ward señala que la marca de fuego es un motivo visto en la leyenda de Meleager.
  28. ^ Traducido al inglés por Charlotte Barslund del noruego. El ferry navega entre Noruega y Dinamarca.
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save