Nuna asiilasooq

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

"Nuna asiilasooq" (en danés: "Et vældigt klippeland" Groenlandés: [nʉna asiːlasɔːq], inglés: "A Huge Rocky Land") es una canción groenlandesa utilizada como himno étnico por el Kalaallit autónomo de Groenlandia. El gobierno lo reconoció oficialmente en 1979. Tanto la letra como la melodía fueron compuestas por Jonathan Petersen, quien también escribió la banda sonora del himno nacional de Groenlandia adoptado en 1916, "Nunarput utoqqarsuanngoravit".

Historia

La canción fue escrita por el organista y profesor de piano groenlandés Jonathan Petersen, probablemente durante o después de una estancia en Dinamarca en 1910-1911, durante la que aprobó su examen de órgano con honores. Originalmente estaba ambientada con la melodía del himno nacional danés, "Der er et yndigt land". Petersen escribió una composición original para la canción alrededor de 1920, que conservaba la repetición de la tercera línea de cada verso, como en "Der er et yndigt land".

En 1979, cuando Groenlandia obtuvo su autonomía, la canción fue adoptada como himno nacional, junto con "Nunarput, utoqqarsuanngoravit". En 1985, el teólogo Mads Lidegaard la tradujo al danés. Tanto la versión en groenlandés como la danesa se han publicado en el Højskolesangbogen.

Letras

Letras groenlandesas IPA transcription Traducción danesa
(por Mads Lidegaard)
Traducción en inglés

I
Nuna asiilasooq
Kalaallit nunagaarput
𝄆 tamarmi qaqartooq
Kangerluppassuit sinaa
nunassaqqissisippaat,
tamaat sineriaa
qeqertat saangerpaat.

II
Nuannersoqaqaaq
angallavigigaanni
𝄆 tamaat sineriak
Avannamut kujammullu
inunnik naapitsiffik
nunaqarfinnillu
Uningavissalik.

III
Qaqqaasa saavini
kangerluillu paani
𝄆 unipput inuii
Imartik orinaaqarfigaat
atorluakkaminnik,
Kalaallimmi pigaat
¡Soraajuerlutik!

1
[n decirlo.na a.si mañana.la.s planeado mañana]
[ka.la pasilloɬit n divide.na.
*
[ka.
[n decirlo.nas.s margenq.qis.si.syp.pa repartit]
[ta.ma sacramentt si.nbury.ʁi.a túnel]
[q.qt.tat samundo.

2
[nu.an.n.s.s idea.q símbolos.q capitán Principal]
[a. tuya]
𝄆 [ta.ma mañanat si.n.aki.ak]
[a.van.na.mut ku.jam.muɬu]
[i.n sagradon.nik na mañana.pit.tsif.fik]
[n decirlo.n símbolos.q símbolosf.fin.niuu]
[u.ni. principiosa.vis.sa.lik]

3
[q taxiq.qa túnel.sa sa avanza.vi.ni]
[ka.
𝄆
[y.m pilat.tsik pis.s opciones.
[a.ticulaɬ.ɬu.ak.ka.min.nik]
[ka.la eliminar].
[seña.]a mañana.

I
Et vældigt klippeland
fik Grønlands folk i eye
𝄆 med fjeld fra hilo til. 𝄇
Og ved de dybe fjordes vand
Var Godt at bo og bygge
Og øers perlerække bandt
et bånd langs kystens rand.

II
Det er en lykke og en lyst
for dem der er på rejse
𝄆 langs landets lange kyst, 𝄇
en strejfe om fra syd til nord
og møde nye venner
hvor gæstfrihed og glæde stor
Me aburro.

III
I høje fjeldes ly
hvor fjorden møder havet
𝄆 de bygged bygd og by. 𝄇
De levede med kunst og flid
af havet regula vande
– fra nu og indtil evig tid
Eh det kalaallits land.

I
Tierra de gran longitud,
Eso es lo que los Kalaallit tienen como país,
entre montañas enteras,
Los muchos fiordos de la costa,
bien adaptado como un país,
y la costa se especula
con islas.

II
Es tan hermoso
cuando viajas
toda la costa.
Al norte y al sur,
hay un lugar de encuentro para la gente
y dondequiera que tengas tierra
Hay un lugar donde vivir.

III
A los pies de sus montañas
y las bocas de sus fiordos
sus habitantes se encuentran.
El mar es su dominio
que tratan tan bien
Pertenece a la Kalaallit
¡Hasta el final del tiempo!

Notas

  1. ^ Ver Ayuda:IPA y lengua groenlandesa § Phonology.

Referencias

  1. ^ "Cultura y Comunidad". Archivado 2007-09-27 en la máquina Wayback Greenland Home Rule. (retrieved 11 November 2009)
  2. ^ a b "Nuna Asiilasooq". hojskolesangbogen.dk (en danés). Retrieved 2022-01-21.
  3. ^ a b Christensen, Dama de Nacimiento (1991). Nordiske sange: – en nordisk folkehøjskolesangbog. Consejo Nórdico de Ministros, pág. 90. ISBN 978-87-7303-577-1.
  4. ^ "Nuna asiilasooq (traducción en inglés)". lyricstranslate.com. Retrieved 10 de marzo, 2022.


Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save