Números chinos
Los números chinos son palabras y caracteres que se utilizan para indicar números en chino.
Actualmente, los hablantes de chino usan tres sistemas numéricos escritos: el sistema de números arábigos que se usa en todo el mundo y dos sistemas indígenas. El sistema indígena más familiar se basa en caracteres chinos que corresponden a números en el idioma hablado. Estos pueden compartirse con otros idiomas de la esfera cultural china, como el coreano, el japonés y el vietnamita. La mayoría de las personas e instituciones en China utilizan principalmente el árabe o el sistema mixto árabe-chino por conveniencia, y los números chinos tradicionales se utilizan en finanzas, principalmente para escribir montos en cheques, billetes, algunas ocasiones ceremoniales, algunas cajas y comerciales.
El otro sistema indígena son los números de Suzhou, o huama, un sistema posicional, la única forma sobreviviente de los números de barra. Estos fueron utilizados una vez por matemáticos chinos y luego por comerciantes en mercados chinos, como los de Hong Kong hasta la década de 1990, pero fueron reemplazados gradualmente por números arábigos.
Caracteres utilizados para representar números
El sistema de numeración de caracteres chinos consta de los caracteres chinos utilizados por el idioma chino escrito para escribir números hablados. Similar a deletrear números en inglés (por ejemplo, "mil novecientos cuarenta y cinco"), no es un sistema independiente per se. Dado que refleja el lenguaje hablado, no usa el sistema posicional como en los números arábigos, de la misma manera que no lo hace el deletreado de números en inglés.
Números estándar
Hay caracteres que representan los números del cero al nueve y otros caracteres que representan números más grandes, como decenas, centenas, miles, diez mil y cien millones. Hay dos conjuntos de caracteres para los números chinos: uno para la escritura cotidiana, conocido como xiǎoxiě (chino tradicional: 小寫; chino simplificado: 小写; lit. 'escritura pequeña'), y uno para uso en contextos comerciales, contables o financieros, conocido como dàxiě (chino tradicional: 大寫; chino simplificado: 大写; lit. 'escritura grande'). Este último surgió porque los caracteres utilizados para escribir números son geométricamente simples, por lo que el simple uso de esos números no puede evitar las falsificaciones de la misma manera que lo haría la ortografía de los números en inglés. Un falsificador podría cambiar fácilmente los caracteres cotidianos 三十 (30) a 五千 (5000) simplemente agregando algunos trazos. Eso no sería posible al escribir con los caracteres financieros 參拾 (30) y 伍仟 (5000). También se conocen como "números bancarios", "números antifraude" o "números bancarios antifraude". Por la misma razón, los números de varilla nunca se usaron en los registros comerciales.
T denota caracteres de chino tradicional, mientras que S denota caracteres de chino simplificado.
Financiera | Normal | Valor | Pīnyīn (Mandarin) | Jyutping (Cantonés) | Pe̍h-ōe-jī (Hokkien) | Wugniu (Shanghainese) | Notas | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Carácter (T) | Carácter (S) | Carácter (T) | Carácter (S) | ||||||
. | . | 〇 | 0 | líng | ling4 | khòng/lêng | lin | Por lo general, se prefiere el aire, pero en algunas áreas, 〇 puede ser una forma informal más común para representar cero. El carácter chino original es -24 o 〇, À se conoce como restante algo menos de 1 aún no referido. El tradicional se utiliza más a menudo en las escuelas. En Unicode, 〇 se trata como un símbolo chino o puntuación, en lugar de un ideógrafo chino. | |
壹 | . | 1 | # | jat1 | it/chichit | iq | También 弌 (económico), se puede manipular fácilmente en 弍 (dos) o 弎 (tres). | ||
貳 | 贰 | INF | 2 | èr | ji6 | jī/nng | gni/er/lian | También 弍 (económico), se puede manipular fácilmente en 弌 (uno) o 弎 (tres). También 兩 (T) or . (S), ver caracteres con sección de uso regional. | |
參 | Alternativa | . | 3 | sān | Saam1 | Sam/san | sé. | También 弎 (económico), que se puede manipular fácilmente en 弌 (uno) o 弍 (dos). | |
肆 | . | 4 | sì | sei3 | sù/sì | Sy | También 䦉 (reconocido financiero) | ||
伍 | . | 5 | w atracción | ng5 | ngó͘/gō | ng | |||
陸 | . | . | 6 | liù | Luk6 | lio̍k/la̍k | Loq | ||
柒 | 七 | 7 | qī | gato1 | chhit | chiq | |||
捌 | 八 | 8 | bā | bate3 | pat/peh | paq | |||
玖 | ▪ | 9 | rompecabezas | gau2 | kiú/káu | cieu | |||
拾 | ÍNDICE | 10 | shí | Sap6 | sip/chapp | zeq | Aunque algunas personas usan JUEGO como financiero, no es ideal porque se puede manipular fácilmente en 伍 (cinco) o 仟 (en miles). | ||
佰 | . | 100 | b | baak3 | pek/pah | paq | |||
仟 | . | 1.000 | qiān | cinc1 | chhian/chheng | Chi | |||
萬 | 萬 | . | 104 | wàn | maan6 | bān | Ve | Los números chinos agrupan por decenas de miles; ver lectura y transcripción de números abajo. | |
億 | 億 | 亿 | 105/108 | Sí. | jik1 | ek | i | Para significados variantes y palabras para valores superiores, vea Grandes números a continuación y ja: (ejemplo). |
Caracteres con uso regional
Financiera | Normal | Valor | Pinyin (Mandarin) | Opción estándar | Notas |
---|---|---|---|---|---|
. | 0 | kòng | . | Históricamente, el uso de . para "cero" .. Esto es ahora arcaico en la mayoría de las variedades de chino, pero todavía se utiliza en Southern Min. | |
洞 | 0 | ♪♪ | . | Literalmente significa "un agujero" y es análogo a la forma de "0" y "〇", se utiliza para pronunciar inequívocamente "#0" en la comunicación radio. | |
幺 | 1 | Yāo | . | Literalmente significa "el más pequeño", se utiliza para pronunciar inequívocamente "#1" en la comunicación radio. Este uso no se observa en Cantonés, excepto por la cólera lógica三 (una mano ganadora especial) en Mahjong. | |
蜀 | 1 | shЁ | . | En la mayoría de las variedades Min, hay dos palabras que significan "uno". Por ejemplo, en Hokkien, Chi se utiliza antes de un clasificador: "una persona" es Chin, no it ê lâng. En Hokkien escrito, ♫ A menudo se utiliza para ambos Chi y es, pero algunos autores diferencian for para Chi y para es. | |
兩(T) or .(S) | 2 | liЁng | INF | Usado en lugar de RF antes de un clasificador. Por ejemplo, "dos personas" es "antiguo". Sin embargo, en algunos lects, como Shanghái, 兩 es el término genérico utilizado para dos en la mayoría de contextos, tales como "cóberas" y no "cautivación". Parece que "un par de" lo haría en inglés, pero п siempre se utiliza en tales casos. También se utiliza para números, con el uso varía de dialecto a dialecto, incluso persona a persona. Por ejemplo, "222222" se puede leer como "anteriormente." Se utiliza para pronunciar sin ambigüedades "#2" en la comunicación radio. | |
倆(T) or .(S) | 2 | li | 兩 | En los dialectos regionales del noreste del mandarín, 倆 representa una pronunciación "perez" de 兩 dentro del dialecto local. Se puede utilizar como una alternativa para 兩пр "dos de" (por ejemplo 们 Wxiamen liapa, "los dos de nosotros", en oposición a Wxiamen liЁng gè). Una palabra medida (como.) nunca sigue después de 倆. | |
仨 | 3 | sā | . | En dialectos regionales del noreste del mandarín, 仨 representa una pronunciación "perezosa" de tres en el dialecto local. Se puede utilizar como número general para representar "tres" (por ejemplo, ♪ sā hào, "número tres"; xīngqīsā, "Wednesday"), o como una alternativa para la latitud superior "tres de" (por ejemplo Wucinamen sā, "los tres de nosotros", en lugar de W missingmen sān gè). Independientemente del uso, una palabra de medida (como 个) nunca sigue después de 仨. | |
拐 | 7 | guЁi | 七 | Literalmente significa "un giro" o "un palo caminando" y es análogo a la forma de "7" y "七", se utiliza para pronunciar inequívocamente "#7" en la comunicación radio. | |
勾 | 9 | gōu | ▪ | Literalmente significa "un gancho" y es análogo a la forma de "9", se utiliza para pronunciar inequívocamente "#9" en la comunicación radio. | |
呀 | 10 | yà | ÍNDICE | En cantonés hablado, 呀 (aaa6) se puede utilizar en lugar de la ruptura cuando se utiliza en el medio de un número, precedido por un multiplicador y seguido por un dígito de uno, por ejemplo luminaria, 63; no se utiliza por sí mismo para significar 10. Este uso no se observa en mandarín. | |
. | 廿 | 20 | nia | ÍNDICE | Una contracción de Apocalipsis. La forma escrita todavía se utiliza para referirse a fechas, especialmente fechas calendario chinas. La forma hablada sigue siendo utilizada en varios dialectos de chino. Vea los números de lectura y transcripción a continuación. En cantonés hablado, 廿 (jaa6) se puede utilizar en lugar de прители cuando seguido por otro dígito como en los números 21-29 (por ejemplo 廿 三, 23), una palabra de medida (por ejemplo 個י), un sustantivo, o en una frase como 廿幾 ("twenty-something"); no se utiliza por sí mismo para significar 20. 卄 es una variante rara. |
卅 | 30 | sà | Alternativa | Una contracción de la justicia. La forma escrita sigue siendo utilizada para abreviar referencias de fecha en chino. Por ejemplo, Movimiento del 30 de mayo. La forma hablada sigue siendo utilizada en varios dialectos de chino. En cantonés hablado, 卅 (saa1) se puede utilizar en lugar de יrtitude cuando se sigue por otro dígito como en los números 31-39, una palabra medida (por ejemplo 個י), un sustantivo, o en frases como 卅幾 ("tirty-something"); no se utiliza por sí mismo para significar 30. Cuando se habla 卅 se pronuncia como 卅呀 (saa1 aa6). Así, se pronuncia como saa1 aa6 jat1. | |
卌 | 40 | xì | ÍNDICE | Una contracción de cómputo. Fundada en escritos históricos escritos en chino clásico. La forma hablada sigue siendo utilizada en varios dialectos de chino, aunque muy rara. Vea los números de lectura y transcripción a continuación. En cantonés hablado 卌 (sei3) se puede utilizar en lugar de Гленте cuando seguido por otro dígito como en los números 41–49, una palabra medida (por ejemplo, 個י), un sustantivo, o en frases como (" ("forty-something"); no se utiliza por sí mismo para significar 40. Cuando se habla, 卌 se pronuncia como 卌呀 (sei3 aa6). Así, se pronuncia como sei3 aa6 jat1. | |
皕 | 200 | bì | . | Muy raramente utilizado; un ejemplo se encuentra en el nombre de una biblioteca en Huzhou, 宋ютени (Bìsòng Lóu). |
Números grandes
Para números mayores de 10,000, de manera similar a las escalas largas y cortas en Occidente, ha habido cuatro sistemas en uso antiguo y moderno. El original, con nombres únicos para todas las potencias de diez hasta el 14, se atribuye al Emperador Amarillo en el libro del siglo VI de Zhen Luan, Wujing suanshu (Aritmética en Cinco Clásicos). En chino moderno solo se usa el segundo sistema, en el que se usan los mismos nombres antiguos, pero cada uno representa un número 10 000 (innumerables, 萬wàn) veces el anterior:
Carácter (T) | 萬 | 億 | 兆 | 4.00 | 垓 | 秭 | 穰 | 溝 | 澗 | . | 載 | Factor de aumento |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Carácter (S) | . | 亿 | 兆 | 4.00 | 垓 | 秭 | 穰 | . | 涧 | . | 载 | |
Pinyin | wàn | Sí. | zhào | jīng | gāi | z | ráng | gōu | jiàn | zhèng | zγi | |
Jyutping | Maan6 | jik1 | siu6 | ging1 | goi1 | zi2 | joeng4 | kau1 | gaan3 | zing3 | zoi2 | |
Hokkien POJ | bān | ek | Tiāu | keng | kai | chí | jiông | ko͘ | kàn | chèng | cháin | |
Shanghainese | Ve | i | zau | cín | ké | Tsy | gnian | kéu | ké | tsen | tse | |
Alternativa | 經/. | 𥝱 | 壤 | |||||||||
Rank | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | =n |
"Escama corta" (I) | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | Graben 19, 1010 | 1011 | 1012 | 1013 | 1014 | = 10n+3 Cada numeral es 10 (direct shí) veces el anterior. |
"Escala miríada" (萬進, uso actual) | 104 | 108 | 1012 | 1016 | 1020 | 1024 | 1028 | 1032 | 1036 | 1040 | 1044 | = 104n Cada numeral es 10.000 (T (T) o Corintios (S) wàn) veces el anterior. |
"En mitad de escala" (中數) | 104 | 108 | 1016 | 1024 | 1032 | 1040 | 1048 | 1056 | 1064 | 1072 | 1080 | = 108(n-1) Empezando con 亿, cada numeral es 108 (萬 instantáneas萬 (T) o перинаный (S) wàn chéng y emoción wàn, 10000 veces 10000) veces la anterior. |
"long scale" (en inglés) | 104 | 108 | 1016 | 1032 | 1064 | 10128 | 10256 | 10512 | 101024 | 102048 | 104096 | = 102n+1 Cada numeral es el cuadrado del anterior. Esto es similar al sistema -yllion. |
En la práctica, esta situación no genera ambigüedad, con la excepción de 兆 (zhào), que significa 1012 según el sistema de uso común en las comunidades chinas y en Japón. y Corea, pero también se ha utilizado para 106 en los últimos años (especialmente en China continental para megabytes). Para evitar problemas derivados de la ambigüedad, el gobierno de la República Popular China nunca utiliza este carácter en los documentos oficiales, sino que utiliza 万亿 (wànyì) o 太 (tài, como traducción de tera). En parte debido a esto, las combinaciones de 万 y 亿 también se usan a menudo en lugar de las unidades más grandes del sistema tradicional, por ejemplo, 亿亿 (yìyì) en lugar de 京. El gobierno de la República de China en Taiwán usa 兆 (zhào) para significar 1012 en documentos oficiales.
Números grandes del budismo
Los números más allá de 載 zǎi provienen de textos budistas en sánscrito, pero se encuentran principalmente en textos antiguos. Algunas de las siguientes palabras todavía se usan hoy en día, pero pueden haber transferido significados.
Carácter (T) | Carácter (S) | Pinyin | Jyutping | Hokkien POJ | Shanghainese | Valor | Notas |
---|---|---|---|---|---|---|---|
▪ | . | # | Gik1 | ke | jiq5 | 1048 | Literalmente significa "Extreme". |
恆 | ■ | héng hé shā | Hang4 ho4 sa1 | hêng-hô-soa | ghen3-wu-so | 1052 | Literalmente significa "Sands of the Ganges"; una metáfora utilizada en varios textos budistas que se refieren a los granos de arena en el río Ganges. |
阿 | ā sēng qí | aa1 zang1 kei4 | a-seng-kî | a1-sen-ji | 1056 | Desde el sánscrito Asakhkhyeya назанныханный parecen, significando "incalculable, innumerable, infinito". | |
. | nà yóu tā | naa5 jau4 taa1 | ná-iû-than | na1-yeu-tha | 1060 | Desde Sanskrit nayuta δतно, que significa "miriad". | |
. | . | bùkě sīyì | bat1 ho2 si1 ji3 | put-khó-su-gī | peq4-khu sy1- gni | 1064 | Literalmente traducido como "infatalable". Esta palabra se utiliza comúnmente en chino como un chengyu, que significa "inimaginable", en lugar de su significado original del número 1064. |
無ν | . | wú liàng dà shù | mou4 loeng6 daai6 sou3 | bû-liōng tāi-siàu | m3-lian du3-su | 1068 | "cabeza" literalmente traducido como "sin medida", y puede significar 1068. Esta palabra también se utiliza comúnmente en chino como término encomiatorio, significa "no límite superior". E.g.: перениваниный encendida. no hay límite, lo que significa "un gran futuro". literalmente traducido como "un gran número; el gran número", y puede significar 1072. |
Números pequeños
Los siguientes son caracteres utilizados históricamente para indicar un orden de magnitud pequeño en chino. Con la introducción de las unidades SI, algunas de ellas se han incorporado como prefijos SI, mientras que el resto ha caído en desuso.
Carácter(s) (T) | Características (S) | Pinyin | Valor | Notas |
---|---|---|---|---|
漠 | # | 10−12 | (Cien chino) ANTE corresponde al prefijo SI pico-. | |
渺 | mi Lucíao | 10−11 - | (Cien chino) | |
埃 | āi | 10−10 | (Cien chino) | |
塵 | 尘 | chén | 10−9 | Literalmente, "Dust" 奈 (T) or 纳 (S) corresponde al prefijo SI nano-. |
沙 | shā | 10−8 | Literalmente, "Sand" | |
纖 | 纤 | xiān | 10−7 | Literalmente, "Fiber" |
. | wēi | 10−6 | todavía en uso, corresponde al micro-prefijo SI. | |
忽 | hū | 10; 5 - | (Cien chino) | |
絲 | 丝 | # | 10−4 | también 秒. Literalmente, "Tread" |
毫 | ¡Hola! | 10−3 | también .. todavía en uso, corresponde al prefijo SI milli-. | |
厘 | lí | 10 a 2 | también 釐. todavía en uso, corresponde al prefijo SI centi-. | |
. | fēn | 10 a 1 | todavía en uso, corresponde al prefijo SI deci-. |
Números pequeños del budismo
Carácter(s) (T) | Características (S) | Pinyin | Valor | Notas |
---|---|---|---|---|
涅槃 | 涅槃 | niè pán jì jì | 10−24− | Literalmente, "Nirvana's Tranquility" . (T) or 幺 (S) corresponde a la SI prefix yocto-. |
■ | Отели | ā mó luó | 10,23 a 23 | (Anciano chino, de sánscrito нены amala) |
▪ | ▪ | ā lài yē | 10−22 | (Anciano chino, del sánscrito आ vivienteā ālaya) |
▪ | ▪ | qīng jìng | 10,21 - 21 | Literalmente, "Quieto" . (T) or 仄 (S) corresponde al prefijo SI zepto-. |
虛 | 虚 | xū kōng | 1020 - 20 | Literalmente, "Void" |
. | liù dé | 10−19 | (Cien chino) | |
剎 venera | 刹 venera | chà nà | 10−18 | Literalmente, "Brevity", de sánscrito क . corresponde al prefijo SI atto-. |
彈 | . | tán zhǐ | 10−17 | Literalmente, "Flick of a finger". Todavía se utiliza comúnmente en la frase "principalmente" (un tiempo muy corto) |
瞬 | shùn xī | 10−16 | Literalmente, "Momento de Respiración". Todavía se utiliza comúnmente en Chengyu "瞬 (Muchas cosas cambiaron en muy poco tiempo) | |
須臾 | 须臾 | xū yú | 10−15 | (Anciano chino, raramente utilizado en chino moderno como "un tiempo muy corto") 飛 (T) or 飞 (S) corresponde al prefijo SI femto-. |
逡巡 | qūn xún | 10−14 | (Cien chino) | |
▪ | mó hu | 10−13 | Literalmente, "Blurred" |
Prefijos SI
En la República Popular de China, la primera traducción de los prefijos SI en 1981 era diferente a la que se usa hoy. Los números chinos más grandes (兆, 京, 垓, 秭, 穰) y más pequeños (微, 纖, 沙, 塵, 渺) se definieron como traducción de los prefijos SI como mega, giga , tera, peta, exa, micro, nano, pico, femto, atto, dando como resultado la creación de aún más valores para cada numeral.
La República de China (Taiwán) definió 百萬 como la traducción de mega y 兆 como la traducción de tera. Esta traducción se usa mucho en documentos oficiales, comunidades académicas, industrias de la información, etc. Sin embargo, las industrias de radiodifusión civil a veces usan 兆赫 para representar "megahercios".
Actualmente, los gobiernos de China y Taiwán utilizan transliteraciones fonéticas para los prefijos SI. Sin embargo, los gobiernos han elegido diferentes caracteres chinos para ciertos prefijos. La siguiente tabla enumera los dos estándares diferentes junto con la primera traducción.
Valor | Signatura | Inglés | Traducción temprana | PRC | ROC standard | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1024 | Y | Yotta... | 尧 | yáo | 佑 | # | ||
1021 | Z | zetta... | . | zé | 皆 | jiē | ||
1018 | E | exa... | 穰 | ráng | 艾 | ài | 艾 | ài |
1015 | P | Peta... | 秭 | z | . | pāi | . | pāi |
1012 | T | Tera- | 垓 | gāi | ♪ | tài | 兆 | zhào |
109 | G | giga- | 4.00 | jīng | . | # | . | # |
106 | M | mega- | 兆 | zhào | 兆 | zhào | . | b |
103 | k | kilo... | . | qiān | . | qiān | . | qiān |
102 | h | Hecto- | . | b | . | b | . | b |
101 | da | deca- | ÍNDICE | shí | ÍNDICE | shí | ÍNDICE | shí |
100 | (base) | uno | . | # | . | # | ||
10−1 | d | deci - | . | fēn | . | fēn | . | fēn |
10−2 | c | centi - | 厘 | lí | 厘 | lí | 厘 | lí |
10−3 | m | milli - | 毫 | ¡Hola! | 毫 | ¡Hola! | 毫 | ¡Hola! |
10−6 | μ | micro- | . | wēi | . | wēi | . | wēi |
10−9 | n | nano- | 纖 | xiān | 纳 | nà | 奈 | nài |
10−12 | p | pico- | 沙 | shā | ANTE | # | ANTE | # |
10−15 | f | Femto... | 塵 | chén | 飞 | fēi | 飛 | fēi |
10−18 | a | Atto- | 渺 | mi Lucíao | . | a | . | a |
10,21 - 21 | z | zepto- | 仄 | zè | . | jiè | ||
10−24− | Sí. | Yocto... | 幺 | Yāo | . | Yōu |
Lectura y transcripción de números
Números enteros
Los números de varios dígitos se construyen utilizando un principio multiplicativo; primero el dígito en sí (del 1 al 9), luego el lugar (como 10 o 100); luego el siguiente dígito.
En mandarín, el multiplicador 兩 (liǎng) se usa a menudo en lugar de 二 (èr) para todos los números 200 y mayores con el "2" numeral (aunque, como se señaló anteriormente, esto varía de un dialecto a otro y de una persona a otra). El uso de 兩 (liǎng) o 二 (èr) es aceptable para el número 200. Al escribir en dialecto cantonés, 二 (yi6 ) se utiliza para representar el "2" número para todos los números. En el dialecto Min del sur de Chaozhou (Teochew), 兩 (no6) se usa para representar el "2" numeral en todos los números del 200 en adelante. Por lo tanto:
Número | Estructura | Personajes | |||
---|---|---|---|---|---|
Mandarin | Cantonés | Chaozhou | Shanghainese | ||
60 | [6] [10] | ÍNDICE | ÍNDICE | ÍNDICE | ÍNDICE |
20 | [2] [10] o [20] | ÍNDICE | 二 | ÍNDICE | 廿 |
200 | [100] | . | . | 兩 | 兩 |
2000 | [1000] | 千 | 千 | 兩 | 兩 |
45 | [4] [10] [5] | ; | ... | ; | ; |
2,362 | [2] [1000] [100] [6] [10] [2] | 兩 determinada | RESPECTO | 兩 determinada | 兩 determinada |
Para los números del 11 al 19, el "uno" (一; yī) generalmente se omite. En algunos dialectos, como el shanghainés, cuando solo hay dos dígitos significativos en el número, el "uno" y se omiten los ceros finales. A veces, el anterior a las "diez" en medio de un número, como 213, se omite. Por lo tanto:
Número | Strict Putonghua | Uso coloquial o dialecto | ||
---|---|---|---|---|
Estructura | Personajes | Estructura | Personajes | |
14 | [10] [4] | ■ | ||
12000 | [1] [10000] [2] [1000] | 萬兩 | [1] [10000] [2] | 萬ν o 萬 |
114 | [1] [100] [1] [10] [4] | . | [1] [100] [10] [4] | . |
1158 | [1] [1000] [100] [10] [8] | . | Véase la nota 1 infra |
Notas:
- Nada se omite en números grandes y más complicados como este.
En ciertos textos antiguos como la Biblia protestante o en el uso poético, números como 114 pueden escribirse como [100] [10] [4] (百 十四).
Fuera de Taiwán, los dígitos a veces se agrupan por miríadas en lugar de por miles. Por lo tanto, es más conveniente pensar en los números aquí como en grupos de cuatro, por lo que 1 234 567 890 se reagrupa aquí como 12 3456 7890. Más grande que una miríada, cada número tiene cuatro ceros más que el anterior, por lo tanto, 10000 × wàn (萬) = yì (億< /intervalo>). Si uno de los números está entre 10 y 19, el "uno" se omite según el punto anterior. Por lo tanto (los números entre paréntesis indican que el número se ha escrito como un número en lugar de expandirse):
Número | Estructura | Taiwán | China continental |
---|---|---|---|
12.345.678.902.345 (12,3456,7890,2345) | (12) [1,0000,0000,0000] (3456) [1,0000,0000] (7890) [1,0000] (2345) | {}} | {}} |
En Taiwán, los números arábigos puros se agrupan oficialmente siempre y solo por miles. Extraoficialmente, a menudo no se agrupan, especialmente para números inferiores a 100.000. Los números mixtos árabe-chinos se utilizan a menudo para denotar miríadas. Esto se usa tanto oficial como extraoficialmente, y viene en una variedad de estilos:
Número | Estructura | Números mixtos |
---|---|---|
12.345.000 | (1234) [1,0000] (5) [1,000] | 1,234萬5 |
123.450.000 | (1) [1,0000,0000] (2345) [1,0000] | 1億2345 |
12.345 | (1) [1,0000] (2345) | 1萬2345 |
Los ceros interiores antes de la posición de la unidad (como en 1002) deben escribirse explícitamente. La razón de esto es que los ceros finales (como en 1200) a menudo se omiten como taquigrafía, por lo que se produce ambigüedad. Un cero es suficiente para resolver la ambigüedad. Cuando el cero está antes de un dígito que no sea el dígito de las unidades, el cero explícito no es ambiguo y, por lo tanto, es opcional, pero preferido. Por lo tanto:
Número | Estructura | Personajes |
---|---|---|
205 | [2] [100] [0] [5] | . |
100,004 (10.0004) | [10] [10.000] [0] [4] | ■ |
10,050,026 (1005,0026) | (1005) [10.000] (026) o (1005) [10.000] (26) | . . |
Valores fraccionarios
Para construir una fracción, primero se escribe el denominador, seguido de 分; fen; 'partes', luego la partícula posesiva literaria 之; zhī; 'de este', y por último el numerador. Esto es lo opuesto a cómo se leen las fracciones en inglés, que es el numerador primero. Cada mitad de la fracción se escribe igual que un número entero. Por ejemplo, para expresar "dos tercios", la estructura "tres partes de-este dos" se usa Los números mixtos se escriben con la parte entera primero, seguida de 又; tú; 'y', luego la parte fraccionaria.
Fracción | Estructura |
---|---|
2.3 | . sān 3 . fēn partes . zhī de este INF èr 2 |
15.32 | . sān 3 ÍNDICE shí 10 INF èr 2 . fēn partes . zhī de este ÍNDICE shí 10 . w atracción 5 |
1.3000 | . sān 3 . qiān 1000 . fēn partes . zhī de este . # 1 |
3 5.6 | . sān 3 . # y . liù 6 . fēn partes . zhī de este . w atracción 5 |
Los porcentajes se construyen de manera similar, usando 百; bǎi; '100' como denominador. (El número 100 generalmente se expresa como 一百; yībǎi; 39;cien', como el inglés "cien". Sin embargo, para porcentajes, 百 se usa solo).
Porcentaje | Estructura |
---|---|
25% | . b 100 . fēn partes . zhī de este INF èr 2 ÍNDICE shí 10 . w atracción 5 |
110% | . b 100 . fēn partes . zhī de este . # 1 . b 100 . # 1 ÍNDICE shí 10 |
Debido a que los porcentajes y otras fracciones se formulan de la misma manera, es más probable que los chinos expresen 10 %, 20 %, etc. como "partes de 10" (o 1/10, 2/10, etc. es decir, 十分之一; shí fēnzhī yī, 十分之二; shí fēnzhī èr, etc.) en lugar de "partes de 100" (o 10/100, 20/100, etc. es decir, 百分之十; bǎi fēnzhī shí, 百分之二十; bǎi fēnzhī èrshí, etc.)
En Taiwán, la formación de porcentajes más común en el idioma hablado es el número por cien seguido de la palabra 趴< /lapso>; pā, una contracción del japonés パーセント; pāsento, tomado del inglés "percent". Por lo tanto, el 25 % es 二十五趴; èrshíwǔ pā.
Los números decimales se construyen escribiendo primero la parte del número entero y luego insertando un punto (chino simplificado: 点; chino tradicional: 點; pinyin: < span lang="zh-Latn-pinyin">diǎn), y finalmente la parte fraccionaria. La parte fraccionaria se expresa usando solo los números del 0 al 9, de manera similar al inglés.
Expresión decimal | Estructura |
---|---|
16.98 | ÍNDICE shí 10 . liù 6 點 diγn punto ▪ rompecabezas 9 八 bā 8 |
12345.6789 | . # 1 萬 wàn 10000 兩 liЁng 2 . qiān 1000 . sān 3 . b 100 . sì 4 ÍNDICE shí 10 . w atracción 5 點 diγn punto . liù 6 七 qī 7 八 bā 8 ▪ rompecabezas 9 |
75.4025 | 七 七 qī 7 ÍNDICE ÍNDICE shí 10 . . w atracción 5 點 點 diγn punto . . sì 4 〇 . líng 0 INF INF èr 2 . . w atracción 5 |
0.1 | . líng 0 點 diγn punto . # 1 |
半; ban; 'la mitad' funciona como un número y por lo tanto requiere una palabra de medida. Por ejemplo: 半杯水; bàn bēi shuǐ; "medio vaso de agua".
Números ordinales
Los números ordinales se forman sumando 第; dì ("secuencia") antes del número.
Ordinal | Estructura |
---|---|
1a | Entendido. ♪ secuencia . # 1 |
2a | Entendido. ♪ secuencia INF èr 2 |
82a | Entendido. ♪ secuencia 八 bā 8 ÍNDICE shí 10 INF èr 2 |
Los tallos celestiales son un sistema ordinal chino tradicional.
Números negativos
Los números negativos se forman agregando fù (负; 負) antes del número.
Número | Estructura |
---|---|
−11-58 | 負 fù negativo . # 1 . qiān 1000 . # 1 . b 100 . w atracción 5 ÍNDICE shí 10 八 bā 8 |
−3 5/6 | 負 fù negativo . sān 3 . # y . liù 6 . fēn partes . zhī de este . w atracción 5 |
75 - 4025 | 負 fù negativo 七 qī 7 ÍNDICE shí 10 . w atracción 5 點 diγn punto . sì 4 . líng 0 INF èr 2 . w atracción 5 |
Uso
La gramática china requiere el uso de clasificadores (palabras de medida) cuando se usa un número junto con un sustantivo para expresar una cantidad. Por ejemplo, "tres personas" se expresa como 三个人; 三個人; sān ge rén "tres (ge span> partícula) persona", donde 个/個 ge es un clasificador. Existen muchos clasificadores diferentes, para usar con diferentes conjuntos de sustantivos, aunque 个/個 es el más común., y puede usarse informalmente en lugar de otros clasificadores.
El chino usa números cardinales en ciertas situaciones en las que el inglés usaría ordinales. Por ejemplo, 三楼/三樓; sān lóu (literalmente "tres pisos/piso") significa "tercer piso" ("segundo piso" en British § Numeración). Asimismo, 二十一世纪/二十一世紀; èrshí yī shìjì (literalmente "siglo veintiún") se usa para "siglo XXI" 34;.
Los números de años se expresan comúnmente como una secuencia de dígitos, como en 二零零一; èr líng líng yī ("dos cero cero uno") para el año 2001. Nombres de meses y días (en el sistema occidental) también se expresan mediante números: 一月; yīyuè ("un mes") para enero, etc.; y 星期一; xīngqīyī ("semana uno") para el lunes, etc. Solo hay una excepción: el domingo es 星期日; xīngqīrì, o informalmente 星期天; xīngqītiān, ambos literalmente "día de la semana". Cuando significa "semana", "星期" xīngqī y "禮拜; 礼拜" lǐbài son intercambiables. "禮拜天" lǐbàitiān o "禮拜日" lǐbàirì significa "día de adoración". Los católicos chinos llaman al domingo "主日" zhǔrì, "Día del Señor".
Las fechas completas generalmente se escriben en el formato 2001年1月20日 para el 20 de enero de 2001 (usando 年; nián "año", 月; yuè "mes", y 日; rì< /span> "día"): todos los números se leen como cardinales, no ordinales, sin ceros a la izquierda, y el año se lee como una secuencia de dígitos. Para abreviar, el nián, yuè i> y rì pueden eliminarse para dar una fecha compuesta solo de números. Por ejemplo "6-4" en chino es "seis-cuatro", abreviatura de "mes seis, día cuatro" es decir, el 4 de junio, una abreviatura china común para las protestas de la Plaza de Tiananmen de 1989 (debido a la violencia que ocurrió el 4 de junio). Para otro ejemplo, 67, en chino es sesenta y siete, abreviatura de año mil novecientos sesenta y siete, una abreviatura china común para los disturbios izquierdistas de Hong Kong de 1967.
Barra de conteo y números de Suzhou
De la misma manera que los números romanos eran estándar en la Europa antigua y medieval para las matemáticas y el comercio, los chinos usaban anteriormente los números de barra, que es un sistema posicional. Los números de Suzhou (chino simplificado: 苏州花码; chino tradicional: 蘇州花碼; pinyin: Sūzhōu huāmǎ) es una variación de los números de barra de la canción del sur. Hoy en día, el sistema huāmǎ solo se utiliza para mostrar los precios en los mercados chinos o en las facturas manuscritas tradicionales.
Gestos con las manos
Hay un método común de usar una mano para representar los números del uno al diez. Mientras que los cinco dígitos de una mano pueden expresar fácilmente los números del uno al cinco, los del seis al diez tienen signos especiales que se pueden usar en el comercio o en la comunicación diaria.
Uso histórico de números en China
La mayoría de los números chinos de períodos posteriores eran descendientes de los números del oráculo de la dinastía Shang del siglo XIV a. Los números escritos en huesos del oráculo se encontraron en caparazones de tortuga y huesos de animales. En las primeras civilizaciones, los Shang podían expresar cualquier número, por grande que fuera, con solo nueve símbolos y un tablero de conteo, aunque todavía no era posicional.
Algunos de los números escritos en bronce, como 1, 2, 3, 4, 10, 11, 12 y 13, se convirtieron en parte del sistema de números de barra.
En este sistema, los números de barras horizontales se usan para las decenas, miles, centenas de mil, etc. Está escrito en Sunzi Suanjing que "uno es vertical, diez es horizontal& #34;.
七 | . | 八 | INF | . |
---|---|---|---|---|
7 | 1 | 8 | 2 | 4 |
El sistema de números de barra de conteo tiene valor posicional y números decimales para el cálculo, y fue ampliamente utilizado por comerciantes, matemáticos y astrónomos chinos desde la dinastía Han hasta el siglo XVI.
En el año 690 d. C., la emperatriz Wǔ promulgó los caracteres zetianos, uno de los cuales era "〇". La palabra ahora se usa como sinónimo del número cero.
Alexander Wylie, misionero cristiano en China, ya en 1853 refutaba la noción de que "los números chinos se escribían con palabras extensamente", y afirmaba que en la antigua China el cálculo se realizaba mediante el conteo. varillas, y "el carácter escrito es evidentemente una presentación grosera de estos". Después de ser presentado a los números de barra, dijo: 'Habiendo obtenido así un sistema de cifras simple pero efectivo, encontramos que los chinos usan un método de notación que depende de la teoría del valor local [es decir, valor posicional], varios siglos antes de que se entendiera tal teoría en Europa, y mientras aún la ciencia de los números apenas había surgido entre los árabes."
Durante las dinastías Ming y Qing (después de que se introdujeran los números arábigos en China), algunos matemáticos chinos utilizaron caracteres numéricos chinos como dígitos del sistema posicional. Después del período Qing, tanto los caracteres numéricos chinos como los números de Suzhou fueron reemplazados por números arábigos en los escritos matemáticos.
Influencias culturales
Los caracteres numéricos chinos tradicionales también se usan en Japón y Corea y se usaron en Vietnam antes del siglo XX. En texto vertical (es decir, leído de arriba hacia abajo), el uso de caracteres para números es la norma, mientras que en texto horizontal, los números arábigos son los más comunes. Los caracteres numéricos chinos también se usan de la misma manera formal o decorativa que los números romanos en las culturas occidentales. Los números chinos pueden aparecer junto con números arábigos en el mismo signo o documento.
Contenido relacionado
Axioma de conjunto de potencias
Henri lebesgue
Grupo abeliano