Nucai
Nucai (chino:奴才; pinyin: Núcái; manchú: aha) es un término chino que se puede traducir como 'lacayo', 'sí-hombre', 'sirviente', 'esclavo' o 'persona de obediencia incondicional'. Se originó en las tribus del noreste de China como un término negativo y despectivo, a menudo reservado para insultar a alguien percibido como inútil o incompetente. Sin embargo, los funcionarios manchúes de la corte lo utilizaron de manera más prominente en la dinastía Qing como un pronombre despectivo en primera persona cuando se dirigían al emperador. A los funcionarios chinos Han se les prohibió usar el término para autodirección; usaron " chen " (chino:臣) en su lugar.
Uso
Durante la dinastía Qing, dirigirse a uno mismo como nucai se convirtió en una especie de "privilegio" reservado para los funcionarios de etnia manchú. A los funcionarios de origen chino Han se les prohibió dirigirse a sí mismos como nucai y deben dirigirse a sí mismos como chen (臣, literalmente "su súbdito"). La regla se aplicó tanto en situaciones escritas como habladas. Tal regla que rodeaba el término nucai reflejaba la relación entre los funcionarios manchúes y el emperador como entre "amo y sirviente" en una casa, mientras que entre los funcionarios chinos han y el emperador como simplemente entre gobernante y súbdito. El término manchú equivalente para nucai es booi aha. La exclusividad del término nucai significaba que a los funcionarios chinos Han se les otorgaba un estatus inferior en la corte, a pesar de que chen históricamente se consideraba una forma más prestigiosa de autodirección.
En 1773, el emperador Qianlong recibió un memorial conjunto sobre los exámenes imperiales del funcionario manchú Tianbao y el funcionario chino Han Ma Renlong. Ambos funcionarios firmaron conjuntamente el memorial como nucai, lo que enfureció al emperador Qianlong, quien acusó a Ma Renlong de "pretender ser un nucai" cuando no lo era, y más tarde decretó que si un funcionario chino Han y un manchú presentaban una petición conjunta al emperador, debían use uniformemente chen en lugar de nucai.
El erudito chino Li Xinyu escribió que aunque las palabras "amo y sirviente" (es decir , nucai) se abolieron institucionalmente con la monarquía china en 1911, la " mentalidad nucai " de la gente (frase peyorativa para una actitud de servidumbre hacia el estado u otras figuras de autoridad) todavía existe en la China contemporánea.
Los críticos sociales señalan que existe un grado de apoyo a la llamada " mentalidad nucai " dentro de los círculos de élite, en particular por parte de aquellos que se adhieren a los "valores asiáticos". En el Foro de Boao para Asia de 2009, el actor Jackie Chan criticó a la sociedad taiwanesa y de Hong Kong como "caótica" porque son "demasiado libres", y dijo: "Empiezo a sentir gradualmente que los chinos necesitamos ser controlados. Si somos no siendo controlados, simplemente haremos lo que queramos". En la controversia que siguió, el Partido Democrático Progresista de Taiwán atacó a Chan por tener "una mentalidad nucai demasiado fuerte " (奴才意識) y exigió que el Gobierno Municipal de Taipei destituyera a Chan como portavoz de los Juegos Olímpicos para Sordos de Taipei.
Contenido relacionado
Esclavitud contemporánea en los Estados Unidos
Costa de los Esclavos holandesa
Esclavitud en la Europa medieval