Xibe-language newspaper in Xinjiang, China
Noticias de Qapqal (Xibe: ᠴᠠᠪᠴᠠᠯ
ᠰᡝᠷᡣᡞᠨ, Möllendorff: Cabcal Serkin (chino: 察布查尔报; pinyin: Chábùchá'ěr Bào) es el único periódico del mundo en xibe, una lengua tungúsica hablada en el noroeste de China. Es uno de los aproximadamente cincuenta periódicos en lenguas minoritarias de la región autónoma de Xinjiang (China).Historia
El predecesor del Qapqal News, el Sulfan Jilgan (Xibe: ᠰᡠᠯᡫᠠᠨ ᡪᡞᠯᡤᠠᠨ; Chino: 苏尔凡吉尔干; pinyin: Sū'ěrfán Jí'ěrgàn; lit. "Voz de la Libertad"), fue fundada en julio de 1946 en Yining durante el reinado de la República del Turkestán Oriental. En 1954, cambió su nombre a Ice Banjin (Xibe: ᡞᠴᡝ ᠪᠠᠨᡪᡞᠨ; Chino: 伊车班津; pinyin: Yīchē Bānjīn; lit. 'Noticias de Nueva Vida'). El periódico trasladó sus oficinas a su ubicación actual en el condado autónomo de Qapqal Xibe en 1956. Se vio obligado a cesar su publicación en junio de 1966, durante la Revolución Cultural, pero resurgió con su nombre actual en octubre de 1974 y ha estado en funcionamiento continuo desde entonces.
Circulación
De unos 300 ejemplares en la década de 1970, cuando se restableció, la circulación de Qapqal News aumentó a unos 1300 en 2007. Actualmente se publica dos veces por semana. De sus suscriptores, unos 500 son organizaciones gubernamentales, veinte son entusiastas de la lengua manchú, estrechamente relacionada, en lugares tan diversos como Shenyang, Pekín, Hubei, Guizhou, Sichuan y una docena de provincias más, y el resto son habitantes locales de la etnia xibe, principalmente de zonas rurales. Se vende al por menor por 0,09 ¥, o con una suscripción anual de 9 ¥. Por lo tanto, sus ingresos anuales son de tan solo unos 10 000 ¥; el gobierno del condado les otorga un subsidio que cubre aproximadamente 30 000 ¥ de gastos anuales de papel e impresión y 3000 ¥ de salarios a periodistas. En 2017, el precio es de ¥ 0.9 en el comercio minorista o ¥ 90 a una suscripción de todo el año.
Índice
The newspaper's name is printed in four languages on its front page: Xibe, Chinese, Uyghur (چاپچال گېزىت, Chapchal Gëzit) and Kazakh ( چاپچال گازەت , Çapçal Gazet ). Alrededor del 80% de su contenido consiste en informes traducidos de la agencia oficial de noticias Xinhua de China y otros servicios de cable, con el 20% restante escrito por el personal del documento. Incluso el propio personal del periódico no siempre escribe sus artículos en xibe; a veces, escriben en chino, uigur o kazajo y luego los traducen al xibe. El periódico no acepta publicidad.
Qapqal News desempeña un papel importante en la planificación y estandarización del idioma xibe. Los editores son muy conscientes de su papel como guardianes modernos no solo de su propia lengua, sino también del manchú, que pocos, además de los xibe, saben leer y escribir. El manchú propiamente dicho está casi extinto, y se cree que, en 2007, los últimos hablantes nativos eran 18 residentes octogenarios de la aldea de Sanjiazi, cerca de Qiqihar, en el norte de Heilongjiang. El problema radica en que el xibe exhibe una creciente diglosia, ya que la antigua terminología manchú en la lengua escrita estándar está siendo reemplazada por un gran volumen de préstamos del chino estándar en la lengua hablada; muchos lectores jóvenes desconocen el vocabulario manchú antiguo. Por lo tanto, a los editores de Qapqal News les preocupa que su deseo de llegar al público más amplio posible entre en conflicto con su papel como guardianes del idioma estándar y de la cultura manchú en general.
Personal
El actual editor jefe, Iktan (伊克坦, Yīkètǎn), se graduó de la Universidad Minzu de China; además de Xibe, también habla chino, uigur, kazajo y ruso. Empezó a trabajar para Ice Banjin en 1958 y asumió el cargo de editor jefe de Qapqal News en 1985. El periódico cuenta con una plantilla de 25 personas; sin embargo, todas menos dos carecen de formación académica en periodismo y 20 solo tienen estudios de secundaria o inferior.Equipo
De 1946 a 1954, el periódico debía escribirse a mano y mimeografiarse. En 1954, se componía manualmente con tipos móviles, práctica que se mantuvo hasta 2007. Los editores llevaban tiempo deseando pasar a la composición e impresión digital, pero la falta de software y hardware lo retrasó. El investigador Tungga Cingfu (佟加·庆夫, Tóngjiā Qìngfū) dedicó más de diez años, a partir de 1994, a investigar las lenguas xibe y manchú, a desarrollar nuevas fuentes, métodos de entrada y software relacionado, así como a redactar y presentar documentos de normas, con la ayuda de una subvención de la Fundación Nacional de Ciencias Naturales de China. Las versiones iniciales del software no eran satisfactorias porque solo admitían tres tipos de letra, por lo que los editores siguen esperando un mayor desarrollo.El gobierno de la Prefectura Autónoma Kazaja de Ili contribuyó con ¥150.000 (US$24.000) en 2002 para modernizar las instalaciones de impresión del periódico. Una contribución gubernamental adicional de ¥800.000 (US$170.000) en 2007 permitió al periódico modernizar su equipo obsoleto: entre los nuevos equipos adquiridos se encontraban una hectografista, un escáner, grapadoras industriales y cortadoras de papel, un afilador de cuchillas, tres cámaras digitales, dos videocámaras digitales, nueve computadoras, dos impresoras multifunción, una impresora láser y dos faxes.Referencias
- ^ a b c d e f g h i [Tong Zhihong] (2007-06-06), 伊犁 inicialmente [Yili Evening News], archivado desde el original el 2007-12-21, recuperado 2009-04-13
- ^ a b 陈崇iado [Chen Chongshan] (2006-12-20), [42 de las minorías chinas tienen trabajadores de noticias femeninas], 中国播י [China Journalism Examen], archivado desde el original en 2010-12-03, recuperado 2009-04-14
- ^ a b c d e f g h i [Zhang Li] (2007), , [Xinjiang Xibo Peoples' News Under taking Present Situation], Yili Shi Fan Xue Yuan Xue Bao: She Hui Ke Xue Ban = Journal of Yili Normal University (Edición de Ciencias Sociales) ♪♪♪ [Journal of Ili Normal University] (1), ISSN 1009-1076, archivado desde el original el 2011-07-07, recuperado 2009-04-13
- ^ a b c "News Media for Ethnic Minorities in China", Noticias Xinhua, 1995-10-25, recuperado 2009-04-13
- ^ a b c Nuevo mensaje: [Las nuevas instalaciones de impresión ayudan a Xinjiang 'Qapqal News'], RESPUESTA [Tianshanwang], 2008-07-22, recuperado 2009-04-13; tiene imágenes de nuevas ediciones de tipografía digital de los Qapqal News
- ^ Lague, David (2007-03-18), "Chinese Village Struggles to Save Dying Language", El New York Times, recuperado 2009-04-15
- ^ [Yang Fu] (2008-11-16) [Tongjia Qingfu: Helping Minority Publishers Bid Farewell to Lead and Fire], ▪ [Science Times], archivado desde el original el 2011-07-16, recuperado 2009-04-13
Más lectura
- Selby, Stephen (mayo de 2003), "Archería entre el Xibe de Ili, Xinjiang", Boletín de la Red Asiática de Investigación Arquería Tradicional, con una imagen de una antigua edición manual de la Qapqal News y otras publicaciones de Xibe
- Despierta飞 [Wang Fei] (2007), 锡伯中文的的人会的人会会会的会的会的人会的人权人权人权人权人权人权人权权权, , ), Yili Shi Fan Xue Yuan Xue Bao: She Hui Ke Xue Ban = Journal of Yili Normal University (Edición de Ciencias Sociales) ♪♪♪ [Journal of Ili Normal University] (1), ISSN 1009-1076, archivado desde el original el 2012-02-15, recuperado 2009-04-13
Más resultados...