Nombres de los rumanos

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Hay varios nombres de los rumanos utilizados en los Balcanes, tanto autónimos (como armân) como exónimos (como Vlach).

Arumano

Los nombres armân/arumân, al igual que român/rumân (rumano), derivan directamente del latín. Romanus ("Roman") mediante cambios de sonido regulares (ver Nombre de Rumania). Agregar "a" delante de ciertas palabras que comienzan con una consonante es una característica habitual de la lengua arrumana.

En Grecia las variantes incluyen arumâni y armâni. Una forma más antigua de "rumân" todavía se encontraba en el siglo XIX en canciones populares de Grecia. En Albania, la forma más común es rămăńi, con formas ocasionales rumăńi y romăńi.

La forma, aromân, utilizada especialmente por los rumanos de Rumania, es una creación moderna, una mezcla de român (utilizada por los daco-rumanos) y arumân (utilizado por los rumanos en Grecia). La forma "arrumano", creada por analogía con la palabra "rumano", fue utilizada por primera vez por Gustav Weigand en 1894/1895 para reemplazar términos como "valacos macedonios" o "macedo-rumanos".

Vlaco

Valacos era un término utilizado en los Balcanes medievales, como exónimo de origen germánico para todos los pueblos románicos de la región, pero hoy en día, se usa comúnmente sólo para los rumanos y megleno-rumanos, siendo los rumanos nombrados únicamente valacos. en el contexto histórico y en Serbia.

Los griegos también usan el nombre "Koutsovlach" ("valaco cojo"; griego: κουτσόβλαχος, romanizado: koutsóvlachos, plural: κουτσόβλαχοι, koutsóvlachoi). El erudito griego Asterios I. Koukoudes considera que el término es despectivo y ofensivo para los rumanos. El arzobispo de Atenas Spyridon Vlachos señaló al político Alexandros Svolos que "cualquiera que se refiera a los Koutsovlach es un escritor cojo".

Macedo-rumano

Macedo-rumano (macedo-român, derivado de "Macedonia" y "rumano") es una forma creada por los lingüistas y etnólogos modernos en analogía con las otras lenguas romances orientales: el daco-rumano (o propiamente rumano) en Dacia, el istro-rumano en Istria y el megleno-rumano en Meglenia. Aunque se utiliza con bastante frecuencia, es una forma bastante impropia, ya que los rumanos se pueden encontrar en todos los Balcanes, no sólo en Macedonia.

macedonio

Uno de los nombres tradicionales de los rumanos en la región geográfica de Macedonia era macedonios. Está muy extendido en Rumania.

Tsintsar

Otro nombre utilizado para referirse a los rumanos (principalmente en los países eslavos como Serbia y Bulgaria es tsintsar (цинцар) y en Hungría cincár) derivado del modo los aromanianos pronuncian /tʃe/ y /tʃi/ como /tse/ y /tsi/. Sin embargo, también existe una teoría que dice que el término se deriva de la forma en que los rumanos dicen la palabra 'cinco': tsintsi, siendo este según algunos de la quinta legión romana. que se instaló en los Balcanes al final de su servicio. La variante albanesa de este nombre es "xinxarë" /dzi'ndzarə/.

Otros nombres

  • çoban – "hepherd", un término utilizado por algunos de los turcos, así como los albaneses, aunque los albaneses también utilizan "vllah" (desegado de "Vlach") y rëmër
  • rëmër, "Romano", una palabra albanesa derivada de "Romanus".
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save