Nombres de Jerusalén

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Nombres de Jerusalén hace referencia a los múltiples nombres con los que se ha conocido a la ciudad de Jerusalén y a la etimología de la palabra en diferentes idiomas. Según el Midrash judío, "Jerusalén tiene 70 nombres". Se han compilado listas de 72 nombres hebreos diferentes para Jerusalén en las escrituras judías.

Hoy en día, Jerusalén se llama Yerushalayim (hebreo: יְרוּשָׁלַיִם) y Al-Quds (árabe: اَلْـقُـدْس). Yerushalayim es una derivación de un nombre mucho más antiguo, registrado ya en la Edad del Bronce Medio, que sin embargo ha sido reinterpretado repetidamente en la etimología popular, especialmente en el griego bíblico, donde el primer elemento de la El nombre llegó a asociarse con el griego: ἱερός (hieros, "santo"). La ciudad también es conocida, especialmente entre los musulmanes, como Bayt al-Maqdis (árabe: بَـيْـت الْـمَـقْـدِس, lit.  'Santa Casa'), en referencia al Templo de Jerusalén, llamado Beit HaMikdash en hebreo.

Primeros nombres bíblicos y extrabíblicos

Jerusalén

F40 G43 M8 G1 G17 G17 N25
ꜣwšꜣmm
en jeroglíficos
Era: Reino Medio
(2055-1650 aC)

Una ciudad llamada Ꜣwšꜣmm en los textos de Execración del Reino Medio de Egipto (c. siglo XIX a. C.) y típicamente reconstruida como (U)Rušalim suele identificarse como Jerusalén. Nadav Na'aman propuso que el nombre debería entenderse como r'š (cabeza) + rmm (exaltado), que significa "el exaltado". cabeza', por lo que no se refiere a Jerusalén, pero Na'amán retiró esta objeción en 2023.

Jerusalén se llama Urusalim (URU ú-ru-sa-lim) o Urušalim (URU ú-ru-ša10-lim) en las cartas de Amarna de Abdi-Heba (1330 a. C.).

El nombre sumero-acadio de Jerusalén, uru-salim, tiene diversas etimologías que significan "fundación de [o: por] el dios Shalim": del semítico occidental yrw, 'fundar, poner una piedra angular', y Shalim, el dios cananeo del sol poniente y del mundo inferior, así como de la salud y la perfección.

Jerusalén es el nombre más comúnmente utilizado en la Biblia y el nombre utilizado por la mayor parte del mundo occidental. La forma hebrea bíblica es Yerushalaim (ירושלם‎), adoptada en Griego bíblico como Hierousalēm, Ierousalēm (Ιερουσαλήμ ), o Hierosolyma, Ierosolyma (Ιεροσόλυμα ), y en las primeras Biblias cristianas como siríaco Ūrišlem (��������������������), así como en latín Hierosolyma o Ierusalem. En árabe, este nombre aparece en la forma Ūrsālim (أْوْرْسَـالِـم) que es el nombre árabe promovido por el gobierno israelí.

El nombre "Shalem", ya sea como ciudad o como deidad, se deriva de la misma raíz Š-L-M que la palabra "shalom", que significa paz, de modo que el bien común La interpretación del nombre ahora es "La Ciudad de la Paz" o "Morada de la Paz", que indica un santuario.

La terminación -ayim indica el dual en hebreo, lo que lleva a sugerir que el nombre se refiere a las dos colinas sobre las que se asienta la ciudad. Sin embargo, la pronunciación de la última sílaba como -ayim parece ser un desarrollo tardío, que aún no había aparecido en la época de la Septuaginta. De hecho, en el texto masorético no vocalizado de la Biblia hebrea, el yod que se requeriría para la terminación -ayim (de modo que se escribiría ירושלים‎, como en hebreo posbíblico, en lugar de ירושלם‎) casi siempre está ausente. Es sólo la vocalización mucho más tardía, con las marcas vocales de a y i juntas entre el lamed y el mem, la que proporciona la base para esta lectura. En inscripciones extrabíblicas, el ejemplo más antiguo conocido de la terminación -ayim se descubrió en una columna a unos 3 kilómetros al oeste de la antigua Jerusalén, que data del siglo I a.C.

En Génesis Rabá 56:10, el nombre se interpreta como una combinación de yir'eh, "Él se encargará de ello" y Shalem, la ciudad del rey Melquisedec (basado en Génesis 14:18). Filón ofrece una teoría similar en su discusión sobre el término "ciudad de Dios". Otros midrashim dicen que Jerusalén significa "Ciudad de la Paz".

En griego, la ciudad se llama Ierousalēm (Ἰερουσαλήμ) o Hierosolyma (Ἱεροσόλυμα). Este último exhibe otra reetimología, por asociación con la palabra hieros (griego: ἱερός, "santo"). En los primeros manuscritos griegos, Ἱερουσαλήμ se presenta como un "nombre santo&#34 ;: ΙΛΗΜ.

Shalem

El nombre Shalem/Salem (שלם šālêm) se encuentra en el relato de Melquisedec en Génesis 14:18: Y Melquisedec rey de Salem sacó pan y vino, y él era el sacerdote del Dios Altísimo (El Elyon).

Que el nombre Salem se refiere a Jerusalén se evidencia en el Salmo 76:2, que usa "Salem" como paralelo de "Sión", la ciudadela de Jerusalén. Josefo y las traducciones arameas de la Biblia hacen la misma identificación.

Idioma Nombre Translit.
LXX . Salēm
Griego (variante) . Solyma
Latín bíblico Salem
Árabe Identificada Sālim
Hebreo Šālēm

Shalem era el dios cananeo del anochecer, el atardecer y el final del día, también escrito Shalim. Muchos estudiosos creen que su nombre se conserva en el nombre de la ciudad de Jerusalén. Algunos eruditos creen que el nombre de Jerusalén proviene de Uru + Shalem, que significa fundación de Shalem o fundada por Shalem o ciudad de Shalem, y que Shalem era el dios de la ciudad del lugar anterior a El Elyon.

Sión

Monte Sión (hebreo: הר צִיּוֹן Har Tsiyyon) era originalmente el nombre de la colina donde se encontraba la fortaleza jebusita, pero el nombre se aplicó más tarde al Monte del Templo justo al norte de la fortaleza, también conocido como Monte Moriah, posiblemente también conocido como "Hija de Sión" (es decir, como una protuberancia del Monte Sión propiamente dicho).

Desde la época del Segundo Templo, el nombre pasó a aplicarse a una colina justo al suroeste de la ciudad amurallada. Esta última colina todavía se conoce hoy como Monte Sión. Desde el punto de vista del exilio babilónico (siglo VI a. C.), Sión ha pasado a utilizarse como sinónimo de la ciudad de Jerusalén en su conjunto.

Otros nombres bíblicos

  • Monte Moriah (ahora generalmente identificado con el Monte del Templo) era una parte de Jebus (Jueces 19:10), una ciudad habitada por los Jebuseos. Según la Biblia, esta tierra fue vendida al rey David por Ornán Jebuseo por seiscientos siclos de oro (1Cr 21:26) para edificar en la planta de trilla un altar para sacrificio para detener la plaga que Dios había enviado sobre Israel. Salomón más tarde construyó el Templo allí. La fortaleza Jebusita en aquel tiempo fue llamada Sión que David tomó por la fuerza, y después comenzó a ser llamada Ciudad de David. (2 Sam 5:7–10)
    • Hebreo bíblico ♪♪
    • Griego bíblico . . Mōrias
    • Latín bíblico Moria
    • Árabe Неннненнинанннанныхных ()Muriyā) o Нелиныхныхнанинанныхных ()Murayyā) (?)
    • Hebreo ♪♪ Môriyāh
  • Ciudad de David: La ciudad de David (Hebreo) Ir ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ . Causeîr Dāwi) es el término bíblico para la fortaleza amurallada de la Edad de Hierro; ahora el nombre del sitio arqueológico correspondiente justo al sur del Monte del Templo
  • Jebus (Ciudad de Jerusalén) en los Jueces 19:10
  • El Señor ve, Hebreo Adonai-jireh, en Vulgate Latin Dominus videt. En opinión de algunos comentaristas rabínicos, la combinación de Yireh Con Shalem es el origen del nombre Jerusalén (directamente)
  • Oasis of Justice, Hebreo Neveh Tzedek (Hebreo Tiberiano) ♫ ♫ ויהי Núcleo: (Jeremías 31:23).
  • Ariel En Isaías 29:1-8
  • Ciudad del Lugar Santo / Santidad, Hebreo Ir Ha-Kodesh / Ir Ha-KedoshaEn Isa 48:42, Isa 51:1, Dan 9:24 Neh 11:1 y Neh 11:18.
  • Ciudad del Gran Rey
    • Hebreo: kiryat melekh rav Como en el Salmo 48:2.
    • Koine Griego: polis megalou basileos (πόλις μεγPRλοyou βασιλως) como en Mateo 5:35.
    • Tiberiano hebreo . Qirya interpreta Meleā Rā

Persa media

(feminine)

Según "Shahnameh", el antiguo iraní usaba "Kangdezh Hûkht" کَـنْـگ دِژ هُـوْخْـت o "Dezhkang Hûkht" دِژ کَـنْـگ هُـوْخْـت para nombrar a Jerusalén. "Kang Diz Huxt" significa "palacio santo" y fue la capital de "Zahhak" y también "Fereydun's" Reino. Otra variante del nombre es Kang-e Dozhhûkht (Dozhhûkht-Kang), que está atestiguado en Shahnameh. Significa "[el] maldito Kang".

Grecorromana

(feminine)

Aelia Capitolina fue el nombre romano dado a Jerusalén en el siglo II, tras la destrucción del Segundo Templo. El nombre hace referencia a la familia de Adriano, la gens Aelia, y al templo en la colina de Júpiter construido sobre los restos del Templo. Durante la última época romana, la ciudad se expandió al área que ahora se conoce como la Ciudad Vieja de Jerusalén. La población aumentó durante este período, alcanzando un máximo de varios cientos de miles, cifras que sólo se alcanzaron nuevamente en la ciudad moderna, en la década de 1960.

De este nombre deriva el hebreo tiberiano אֵילִיָּה קַפִּיטוֹלִינָהʼÊliyyāh Qappîṭôlînāh. El nombre romano fue prestado como árabe: إِيْـلْـيَـاء, romanizado: ʼĪlyāʼ, a principios de la Edad Media, y aparece en algunos Hadith (Bukhari 1:6, 4:191; Muwatta 20:26), como Bayt ul-Maqdis.

islámico

Jerusalén cayó ante la conquista musulmana de Palestina en el año 638. La ciudad medieval correspondía a lo que hoy se conoce como la Ciudad Vieja (reconstruida en el siglo II como Aelia Capitolina romana). La población en el momento de la conquista musulmana era de aproximadamente 200.000 habitantes, pero aproximadamente a partir del siglo X disminuyó, a menos de la mitad de ese número en el momento de la conquista cristiana en el siglo XI, y con la reconquista por los turcos Khwarezmi. fue diezmado aún más a unas 2.000 personas (recuperándose moderadamente a unas 8.000 bajo el dominio otomano en el siglo XIX).

El nombre árabe moderno de Jerusalén es اَلْـقُـدْس al-Quds, y su primer uso registrado se remonta al siglo IX d.C. doscientos años después de la conquista musulmana de la ciudad. Antes del uso de este nombre, los nombres utilizados para Jerusalén eran إِيْـلْـيَـاء Īlyā' (del nombre de la época romana) y بَـيْـت الْـمَـقْـدِس Bayt al-Maqdis (después del Templo), vocalizado alternativamente como بَـيْـت الْـمُـقَـدَّس Bayt al-Muqaddas.

Al-Quds es el nombre árabe más común para Jerusalén y es utilizado por muchas culturas influenciadas por el Islam. El nombre puede haber sido abreviado de مَـدِيـنَـة الْـقُـدْس Madīnat al-Quds, un calco del apodo hebreo de la ciudad, Ir HaKodesh. (עיר הקודש "la Ciudad Santa" o "Ciudad del Lugar Santo"). La variante اَلْـقُـدْس الـشَّـرِيْـف al-Quds aš-Šarīf ("Al-Quds el Noble") también ha sido utilizada, especialmente por los otomanos en Turquía. forma Kudüs-i Şerîf.

  • Azerbaiyán – Yerusica, Qüdso Qüdsi-Şrenarif
  • Kurdish – Causeۆرشەلیم/ Orşelîm o قودس/Quds,
  • Persa – قدس, Qods
  • Hebreo estándar – , HaKodesh
  • Tiberiano hebreo – , HaQodhesh iluminado. "El Santo"
  • Turco – Kudüs o Yeruşalim
  • Urdu – قدس, Quds, قدس شریف, Quds Śarīf o یروشلم, Yaroślam

Bayt al-Maqdis o Bayt al-Muqaddas es un nombre árabe menos utilizado para Jerusalén, aunque apareció con mayor frecuencia en las primeras fuentes islámicas. Es la base a partir de la cual se forman los nisbas (nombres basados en el origen de la persona nombrada), de ahí que el famoso geógrafo medieval llamara tanto al-Maqdisi como al-Muqaddasi (b. 946) Este nombre es una extensión semántica de los Hadiths usados en referencia al Templo de Jerusalén, llamado Beit HaMikdash (בית המקדש "El Templo Sagrado" o "Templo del Lugar Santificado") en hebreo.

  • Avar – Байтул Макъдис, Baytul Maqdis
  • Azerbaiyán – Beytül-Müqdd
  • Indonesia – Baitulmaqdis
  • Kurdish – بەیتی موقددس/ Beytî Muqeddes
  • Malayo – Baitulmuqaddis
  • Persa – بيت مقدس, Beit-e Moghaddas
  • Turco Beyt-i Mukaddes
  • Urdu – بيت المقدس, Bait-ul-Muqaddas

Árabe: اَلْـبَـلَاط al-Balāṭ es un raro nombre poético para Jerusalén en árabe, tomado del latín palatium "palacio". También del latín es إِيْـلْـيَـاء ʼĪlyāʼ, un nombre raro para Jerusalén usado en la temprana Edad Media, como en algunos hadices (Bukhari 1:6, 4:191; Muwatta 20: 26).


Ṣahyūn (árabe: صهيون, Ṣahyūn o Ṣihyūn) es el palabra para Sión en árabe y siríaco. Inspirándose en la tradición bíblica, es uno de los nombres otorgados a Jerusalén en la tradición árabe e islámica.

Lenguajes de signos

Los firmantes judíos y árabes del lenguaje de señas israelí utilizan signos diferentes: los primeros imitan besar el Muro Occidental, los segundos hacen un gesto para indicar la forma de la Masjid Al-Aqsa (es decir, la Cúpula de la Roca).

Contenido relacionado

Adela de Normandía

Adela de Normandía, de Blois o de Inglaterra también conocida como Santa Adela en el catolicismo romano, era hija de Guillermo el Conquistador y Matilde de...

Achziv

Achziv o Az-Zeeb es un sitio antiguo y pueblo palestino despoblado en la costa mediterránea del norte de Israel, entre la frontera con el Líbano y la ciudad...

Acsaf

Achshaph era una ciudad real de los cananeos, en el norte de Canaán (Josué 11:1; 12:20; 19:25). El nombre significa...

Tierra de cuervos

Crowland o Croyland es una ciudad en el distrito de Holanda Meridional de Lincolnshire, Inglaterra. Está situado entre Peterborough y Spalding. Crowland cont...

Lumbini

Lumbinī el encantador) es un lugar de peregrinación budista en el distrito de Rupandehi de la provincia de Lumbini en Nepal. Es el lugar donde, según la...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save