Natsume Sōseki
Natsume Sōseki (夏目 漱石 , 9 de febrero de 1867 - 9 de diciembre de 1916), nacido Natsume Kin'nosuke (夏目 金之助), fue un novelista japonés. Es mejor conocido en todo el mundo por sus novelas Kokoro, Botchan, Soy un gato, Kusamakura y su obra inconclusa Luz y Oscuridad. También fue un estudioso de la literatura británica y escritor de haiku, kanshi y cuentos de hadas. Desde 1984 hasta 2004, su retrato apareció en el anverso del billete japonés de 1.000 yenes.
Primeros años
Natsume Kin'nosuke nació el 9 de febrero de 1867 en la ciudad de Babashita, Ushigome, Edo (actual Kikui, Shinjuku, Tokio), el quinto hijo del jefe de aldea (nanushi) Natsume Kohē Naokatsu y su esposa Chie. Su padre, un nanushi poderoso y rico, poseía todas las tierras desde Ushigome hasta Takadanobaba en Edo y manejaba la mayoría de los juicios civiles en su puerta. Era descendiente de Natsume Yoshinobu, un samurái del período Sengoku y criado de Tokugawa Ieyasu. Sōseki comenzó su vida como un niño no deseado, nacido de su madre al final de su vida, cuarenta años y su padre entonces cincuenta y tres. Cuando nació, ya tenía cinco hermanos. Tener cinco hijos y un niño pequeño había creado inseguridad familiar y, en cierto modo, era una vergüenza para la familia Natsume. Una pareja sin hijos, Shiobara Masanosuke y su esposa, lo adoptaron en 1868 y lo criaron hasta los nueve años, cuando la pareja se divorció. Regresó a su familia biológica y fue recibido por su madre, aunque su padre lo consideraba una molestia. Su madre murió cuando él tenía catorce años y sus dos hermanos mayores murieron en 1887, lo que intensificó su sensación de inseguridad.
Sōseki asistió a la Primera Escuela Secundaria de Tokio (ahora Escuela Secundaria Hibiya), donde se enamoró profundamente de la literatura china y pensó que algún día podría convertirse en escritor. Su deseo de convertirse en autor surgió cuando tenía unos quince años cuando le contó a su hermano mayor sobre su interés por la literatura. Sin embargo, su familia desaprobó fuertemente este curso de acción, y cuando Sōseki ingresó a la Universidad Imperial de Tokio en septiembre de 1884, fue con la intención de convertirse en arquitecto. Aunque prefería los clásicos chinos, comenzó a estudiar inglés en ese momento, sintiendo que podría resultarle útil en su futura carrera, ya que el inglés era una necesidad en la universidad japonesa.
En 1887, Sōseki conoció a Masaoka Shiki, un amigo que lo alentaría en el camino de convertirse en escritor, lo que finalmente sería su carrera. Shiki lo instruyó en el arte de componer haiku. A partir de ese momento, comenzó a firmar sus poemas con el epíteto Sōseki, un modismo chino que significa "obstinado". En 1890, ingresó al departamento de Literatura Inglesa y rápidamente dominó el idioma inglés. En 1891 produjo una traducción parcial al inglés de la obra clásica Hōjōki a pedido de su entonces profesor de literatura inglesa James Main Dixon. Sōseki se graduó en 1893 y se matriculó durante algún tiempo como estudiante graduado y profesor a tiempo parcial en la Escuela Normal de Tokio.
En 1895, Sōseki comenzó a enseñar en la escuela secundaria Matsuyama en Shikoku, que luego se convirtió en el escenario de su novela Botchan. Además de cumplir con sus deberes docentes, Sōseki publicó haiku y poesía china en varios periódicos y publicaciones periódicas. Renunció a su cargo en 1896 y comenzó a enseñar en la Quinta Escuela Secundaria de Kumamoto. El 10 de junio de ese año se casó con Nakane Kyōko.
En el Reino Unido, 1900–1902
En 1900, el gobierno japonés envió a Sōseki a estudiar a Gran Bretaña como "el primer erudito literario japonés en inglés". Visitó Cambridge y pasó una noche allí, pero abandonó la idea de estudiar en la universidad porque no podía pagarlo con su beca del gobierno. En cambio, estudió en el University College London (UCL). Pasó un tiempo miserable en Londres, pasando la mayor parte de sus días en el interior enterrado en libros, y sus amigos temían que pudiera estar perdiendo la cabeza. También visitó Pitlochry en Escocia, donde se hospedó con John Henry Dixon en el Dundarach Hotel.
Vivía en cuatro alojamientos diferentes: 76 Gower Street, cerca del Museo Británico; 85 Priory Road, West Hampstead; Calle Flodden 6, Camberwell; y 81 The Chase, Clapham (ver la fotografía). Sólo la última de estas direcciones, donde se alojó con Priscilla Leale y su hermana Elizabeth, resultó satisfactoria. Cinco años más tarde, en su prefacio a Bungakuron (La crítica de la literatura), escribió sobre el período:
Los dos años que pasé en Londres fueron los años más desagradables de mi vida. Entre los caballeros ingleses vivía en la miseria, como un perro pobre que se había estraído entre un montón de lobos.
Se llevaba bien con Priscilla, quien compartía su amor por la literatura, especialmente Shakespeare y Milton (su tutor en UCL era el estudioso de Shakespeare W. J. Craig), y quien también hablaba francés con fluidez, para su admiración. Los Leales eran una familia de Channel Island y Priscilla había nacido en Francia. Las hermanas se preocuparon por la incipiente paranoia de Sōseki y lo instaron con éxito a salir más y comenzar a andar en bicicleta.
A pesar de su pobreza, soledad y tormento mental, consolidó su conocimiento de la literatura inglesa durante este período y abandonó el Reino Unido en diciembre de 1902, regresando al Imperio de Japón en enero de 1903. En abril fue nombrado miembro del Primer Colegio Nacional de Tokio. Además, recibió la cátedra de literatura inglesa, reemplazando posteriormente a Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) y finalmente se convirtió en profesor de literatura inglesa en la Universidad Imperial de Tokio, donde enseñó teoría literaria y crítica literaria.
Carrera literaria
La carrera literaria de Sōseki comenzó en 1903, cuando comenzó a contribuir con haiku, renku (verso enlazado al estilo del haiku), haitaishi (verso enlazado en un tema establecido) y bocetos literarios para revistas literarias, como la destacada Hototogisu, editada por su antiguo mentor Masaoka Shiki, y más tarde por Takahama Kyoshi. Sin embargo, fue el éxito público de su novela satírica I Am a Cat en 1905 lo que le granjeó la admiración del público y el reconocimiento de la crítica.
Él siguió este éxito con cuentos, como "Rondon tō" ("Torre de Londres") en 1905 y las novelas Botchan ("Little Master") y Kusamakura ("Grass Pillow") en 1906, que estableció su reputación y le permitió dejar su puesto en la universidad para ocupar un puesto en Asahi Shimbun en 1907 y comenzar a escribir a tiempo completo. Gran parte de su obra trata de la relación entre la cultura japonesa y la cultura occidental. Sus primeros trabajos en particular están influenciados por sus estudios en Londres; su novela Kairo-kō fue el primer y único tratamiento importante en prosa de la leyenda artúrica en japonés. Comenzó a escribir una novela un año antes de su muerte por una úlcera estomacal en 1916. Después de su muerte, su cerebro y su estómago fueron donados a la Universidad de Tokio, y su cerebro se conservó allí como muestra.
Los temas principales de las obras de Sōseki incluyen a la gente corriente que lucha contra las dificultades económicas, el conflicto entre el deber y el deseo (un tema tradicional japonés; véase giri), la lealtad y la mentalidad de grupo frente a la libertad y la individualidad, el aislamiento personal y el distanciamiento, la rápida industrialización de Japón y sus consecuencias sociales, el desprecio por la imitación japonesa de la cultura occidental y una visión pesimista de la naturaleza humana. Sōseki se interesó mucho por los escritores del grupo literario Shirakaba (Abedul Blanco). En sus últimos años, autores como Akutagawa Ryūnosuke y Kume Masao se convirtieron en seguidores cercanos de su estilo literario como sus discípulos.
Legado
En el siglo XXI, ha habido un surgimiento global de interés en Sōseki. Kokoro de Sōseki se ha publicado recientemente en 10 idiomas, como árabe, esloveno y holandés, desde 2001. Kokoro también tiene la distinción de ser el bunkobon en Japón, habiendo vendido más de siete millones de copias en el país a partir de 2016.
En Corea del Sur, la colección completa de las obras extensas de Sōseki comenzó a publicarse en 2013. En los países de habla inglesa ha habido una sucesión de traducciones al inglés desde 2008. Alrededor de 60 de sus obras se han traducido al más de 30 idiomas. Las razones de este surgimiento de interés mundial se han atribuido en parte a Haruki Murakami, quien dijo que Sōseki era su escritor japonés favorito. El politólogo Kang Sang-jung, director de la Universidad de Seigakuin, dijo: 'Soseki predijo los problemas que enfrentamos hoy. Tenía una visión a largo plazo de la civilización." También dijo: "Su popularidad será más global en el futuro".
En 2016, el centenario de la muerte de Sōseki, la Universidad Nishogakusha de Tokio colaboró con Hiroshi Ishiguro, investigador de robótica de la Universidad de Osaka, para crear una versión robótica de Sōseki para Android. El nieto de Sōseki, Fusanosuke Natsume, expresó la figura de 130 cm que representaba a Sōseki a los 45 años. El robot dio conferencias y recitaciones de las obras de Sōseki en la universidad, como una forma de involucrar a los estudiantes. interés por la literatura.
En 2017, como parte de la conmemoración de los 150 años del nacimiento de Sōseki, el Museo de Arte Asahi Beer Oyamazaki Villa exhibió la carta que Sōseki había escrito sugiriendo nombres para la villa. Sōseki había estado en buenos términos con el propietario, Shotaro Kaga, quien le pidió que le pusiera el nombre a la casa. Sōseki murió antes de su finalización en 1917. El diario de Sōseki también se exhibió durante la exposición. En junio de 2019, el profesor jubilado Ikuo Tsunematsu reabrió el Museo Sōseki, en Surrey, dedicado a la vida del escritor en el Reino Unido. El museo abrió originalmente en 1982 en Londres, pero cerró en 2016 debido a los altos costos de mantenimiento y la disminución de la tasa de asistencia. La colección incluye más de 10.000 artículos, incluidas obras traducidas, libros y revistas recopilados de la estancia de Sōseki en Londres y registros del censo.
Sōseki aparece como un personaje en The Great Ace Attorney: Adventures, donde se le acusa de apuñalar a una mujer por la espalda durante su estancia en Londres y es defendido por el protagonista. En el juego, tiene un gato como mascota llamado Wagahai, una referencia a Soy un gato. También aparece en la secuela, The Great Ace Attorney 2: Resolve, donde se le acusa además del envenenamiento de un hombre en Londres, además de aparecer como testigo de un asesinato que ocurre en Japón. En el manga y anime Bungou Stray Dogs, se nombra a un personaje y se basa en Sōseki. En homenaje a su novela del mismo nombre, el personaje de Sōseki usa la habilidad 'Soy un gato'. lo que le permite transformarse en un gato calico.
Grandes obras
Las principales obras de Sōseki incluyen:
Año | Título japonés | Título de inglés | Comentarios | |
---|---|---|---|---|
1905 | 吾輩יあненых | Wagahai wa Neko de aru | Soy un gato | |
‹ | Rondon Tō | La Torre de Londres | Traducido en 2004 ISBN 9780720612349 | |
薤 | Kairo-kō | Kairo-kō | ||
1906 | 坊Ёゃ | Botchan | Botchan | |
草枕 | Kusamakura | El Mundo Tres Cornered (lit. La almohada de hierbas) | traducción más reciente utiliza el título japonés | |
♫ | Shumi no Iden | La herencia del gusto | ||
▪ | Nihyaku-tōka | El día 210 | Traducido en 2011 (ISBN 9781462902095) | |
1907 | 野minutos | Nowaki | Nowaki | Traducido en 2011 |
虞♫ | Gubijinsō | El cachorro (Alt: Field Poppy) | ||
1908 | 坑 | Kōfu | El Miner | |
; | Yume Jū-ya | Diez noches de sueños | ||
Alternativa | Sanshirō | Sanshirō | ||
1909 | . | Sorekara | Y luego | |
1910 | 門 | Mon | La puerta | |
. | Omoidasu Koto nado | literalmente Memorias aleatorias | Traducido en 1997 Recollections por Maria Flutsch | |
Levántate | Eijitsu shōhin | literalmente Días largos, pequeñas piezas | Traducido en 2005 como Spring Miscellany | |
1912 | 彼 | Higan Sugi Made | Al Equinoccio de Primavera y Más Allá | |
行 | Kōjin | El Wayfarer (huérfano) | ||
1914 | . | Kokoro | Kokoro (Corazón) | |
Отелиный | Watakushi no Kojin Shugi | Mi individualismo | Discurso | |
1915 | ♫ | Michikusa | Grass on the Wayside | |
硝י子中文 | Garasu Do no Uchi | Dentro de mis puertas de cristal | Traducción en inglés, 2002 | |
1916 | . | Meian | Luz y Oscuridad (novel) Luz y oscuridad | Inacabado |
Contenido relacionado
Andorra
15 de agosto
Guerra social (Roma)