Nathan el Sabio

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Nathan the Wise (título original en alemán: Nathan der Weise) es una obra de teatro de Gotthold Ephraim Lessing de 1779. Es un ferviente alegato a favor de la tolerancia religiosa. Nunca se representó durante la vida de Lessing y se representó por primera vez en 1783 en el Teatro Döbbelinsches de Berlín.

Ambientada en Jerusalén durante la Tercera Cruzada, describe cómo el sabio comerciante judío Natán, el ilustrado sultán Saladino y el (inicialmente anónimo) Templario, cierran sus brechas entre el judaísmo, el islam y el cristianismo. Sus temas principales son la amistad, la tolerancia, el relativismo de Dios, el rechazo a los milagros y la necesidad de comunicación.

Sinopsis

Los hechos tienen lugar durante la Tercera Cruzada (1189-1192) durante un armisticio en Jerusalén.

Cuando Nathan, un judío rico, regresa a casa de un viaje de negocios, se entera de que su hija adoptiva Recha fue salvada de un incendio en su casa por un joven templario cristiano. El caballero, a su vez, le debe la vida al gobernante musulmán de Jerusalén, el sultán Saladino, quien lo perdonó como el único de veinte prisioneros porque se parece al difunto hermano de Saladino, Assad. A pesar de estas circunstancias afortunadas, Nathan, de pensamiento racional, no está dispuesto a creer que los eventos sean un milagro y también convence a Recha de que creer en el trabajo de los ángeles guardianes es dañino.

Saladin, algo indiferente en términos de dinero, se encuentra actualmente en problemas financieros. Por eso, siguiendo el consejo de su hermana Sittah, más calculadora, hace que le traigan al rico Nathan para poner a prueba su generosidad, que es alabada en toda Jerusalén: en lugar de pedirle un préstamo directamente, Saladino finge que quiere poner a prueba la generosidad de Nathan. famosa sabiduría y le pregunta sobre la "verdadera religión". Nathan, quien ya había sido informado sobre los problemas financieros de Saladin por su amigo Al-Hafi y advertido de su imprudencia financiera, reconoce la trampa. Decide responder a la pregunta de Saladino con un "cuento de hadas", la llamada "parábola del anillo". Profundamente impresionado, Saladino entiende inmediatamente esta parábola como un mensaje sobre la igualdad de las tres principales religiones monoteístas. Conmovido por la humanidad de Nathan, le pide que sea su amigo de ahora en adelante. Nathan acepta voluntariamente y, además de eso, le otorga a Saladino un préstamo generoso sin que se lo pidan.

El Templario, que había salvado a Recha de las llamas, pero, hasta ahora, no estaba dispuesto a encontrarse con ella, se une a ella por Nathan. Se enamora perdidamente de ella y quiere casarse con ella en el acto. Sin embargo, su nombre hace que Nathan dude en dar su consentimiento, lo que insulta al templario. Cuando se entera por el compañero de Recha, Daja, un cristiano, que Recha no es la hija biológica de Nathan, sino que solo es adoptada, y que sus padres biológicos eran cristianos, recurre al patriarca de Jerusalén en busca de consejo. Aunque el Templario enmarca su petición como un caso hipotético, el fanático jefe de la iglesia adivina de qué se trata y quiere buscar de inmediato a “este judío” y quemarlo en la hoguera por tentación a la apostasía. No considera a Nathan'

Los registros del fraile que una vez le llevó a Recha a Nathan cuando era un niño pequeño finalmente revelan que Christian Templar y Recha no solo son hermano y hermana, de ahí las reservas de Nathan sobre el matrimonio, sino también los hijos del hermano de Saladino, Assad. Estas conexiones se revelan a todos en la escena final en el palacio de Saladino, que termina con todos los personajes principales abrazándose repetidamente en silencio.

Parábola del anillo

La pieza central de la obra es la "Parábola del anillo", narrada por Nathan cuando Saladino le preguntó qué religión es la verdadera: un anillo de reliquia con la capacidad mágica de hacer que su dueño sea agradable a los ojos de Dios y de la humanidad que se ha transmitido de padres a hijos. hijo. Durante generaciones, cada padre había legado el anillo al hijo que más amaba. Cuando se trataba de un padre con tres hijos a los que amaba por igual, se lo prometía (en "debilidad piadosa") a cada uno de ellos. Buscando la manera de cumplir su promesa, mandó hacer dos réplicas, que eran indistinguibles del original, y en su lecho de muerte entregó un anillo a cada una de ellas.

Los hermanos se pelearon por quién era el dueño del anillo real. Un juez sabio les advirtió que era imposible decirlo en ese momento, que ni siquiera se podía descartar que los tres anillos eran réplicas, ya que el original se había perdido en algún momento del pasado; que para averiguar si uno de ellos tenía el anillo real, dependía de ellos vivir de tal manera que los poderes de su anillo pudieran demostrarse verdaderos, vivir una vida que sea agradable a los ojos de Dios y de la humanidad en lugar de esperar el poderes milagrosos del anillo para hacerlo. Nathan compara esto con la religión, diciendo que cada uno de nosotros vive según la religión que hemos aprendido de aquellos a quienes respetamos.

Fondo

El personaje de Nathan sigue en gran parte el modelo del amigo de toda la vida de Lessing, el eminente filósofo Moses Mendelssohn. Al igual que Nathan the Wise y Saladino, a quienes Lessing reúne sobre el tablero de ajedrez, compartían el amor por el juego de ajedrez.

El motivo de la Parábola del Anillo se deriva de un complejo de cuentos medievales. La primera versión de la historia que apareció en alemán fue el cuento de la mesa de Saladino en el Weltchronik de Jans der Enikel. Lessing probablemente leyó por primera vez una versión anterior de la historia, la “Parábala del anillo”, en el Decamerón de Boccaccio.

Traducciones al idioma inglés y adaptaciones escénicas

  • Nathan the Wise: a Philosophical Drama, traducido por Rudolf Erich Raspe. Londres, J. Fielding, 1781.
  • Nathan the Wise: a Dramatic Poem, traducido por William Taylor. Londres, R. Philips, 1805.
  • Nathan the Wise: un poema dramático en cinco actos, traducido por Adolph Reich. Londres, AW Bennett, 1860.
  • Nathan, el Sabio. Un poema dramático de cinco actos, traducido por Isidor Kalisch. Nueva York, Waldheimer & Zenn, 1869.
  • Obras de Lessing: Nathan el Sabio y Minna von Barnhelm, traducidas por Ernest Bell. Londres, G. Bell, 1888.
  • Natán el Sabio; un poema dramático en cinco actos, traducido y editado por Leo Markun. Girard, Kansas, Haldeman-Julius Co., 1926.
  • Laocoonte, Natán el Sabio, Minna von Barnhelm, traducido por William A. Steel. Londres, JM Dent & Sons, ltd.; Nueva York, EP Dutton & co., Inc., 1930.
  • Natán el Sabio, traducido por Berthold August Eisenlohr. Ann Arbor, Michigan, litografiado por Edwards Brothers, Inc., 1942.
  • Nathan the Wise, traducido por Guenther Reinhardt. Brooklyn, Serie educativa de Barron, Inc., 1950.
  • Natán el Sabio; un poema dramático en cinco actos, traducido al inglés en verso por Bayard Quincy Morgan. Nueva York, Ungar, 1955. La traducción de Morgan se recopiló posteriormente en Nathan the Wise, Minna von Barnhelm, and Other Plays and Writings, editado por Peter Demetz con un prólogo de Hannah Arendt. Nueva York: Continuo, 1991.
  • Nathan the Wise, con documentos relacionados, traducido, editado y con una introducción de Ronald Schechter. Boston/Nueva York: Bedford/St. Martín, 2004.
  • Nathan the Wise, adaptado y traducido por Edward Kemp. Libros de Nick Hern, 2004. ISBN 978-1-85459-765-6. Las producciones y la adaptación de Kemp fueron revisadas favorablemente por Michael Billington y Charles Spencer.
  • Nathan the Wise, adaptado por Paul D'Andrea; traducción de Gisela D'Andrea y Paul D'Andrea. Publicación dramática, 2005. ISBN 1-58342-272-2. Producida por primera vez en el Teatro de la Primera Enmienda en octubre de 2001 con Mitchell Hébert en el papel principal. Esta adaptación fue producida más tarde como una lectura escenificada por Theatre of the First Enmienda en 2002 y nominada al premio Charles MacArthur a la obra nueva destacada con F. Murray Abraham interpretando a Nathan.
  • Nathan the Wise, adaptada por Michael Bloom; traducción de Ellen Frothingham. Producido como una combinación de taller/producción en el Teatro J en marzo de 2022.

Avivamientos

En 1922 se adaptó a una película muda del mismo título.

En 1933, se creó en Alemania la Kulturbund Deutscher Juden (Asociación cultural de judíos alemanes), lo que permitió a los artistas judíos que habían perdido recientemente sus trabajos actuar ante audiencias exclusivamente judías. El 1 de octubre, Nathan the Wise se convirtió en la primera actuación de esta nueva federación. Fue la única vez que se representó la obra en la Alemania nazi.

A principios del siglo XXI, la parábola del anillo de Natán el Sabio se retomó en God's Zeal: The Battle of the Three Monotheisms de Peter Sloterdijk. La versión de la obra de Edward Kemp de 2003, producida por primera vez por Minerva Theatre, Chichester, fue utilizada en 2016 en Nueva York por Classic Stage Company con F. Murray Abraham a la cabeza. La obra se produjo en el Festival de Stratford (del 25 de mayo al 11 de octubre de 2019) con Diane Flacks como Nathan.

Contenido relacionado

Konrad Adenauer

Konrad Hermann Joseph Adenauer fue un estadista alemán que se desempeñó como el primer canciller de Alemania Occidental de 1949 a 1963. De 1946 a 1966, fue...

Bélgica y la guerra franco-prusiana

Bélgica no fue un beligerante en la guerra franco-prusiana ya que el país fue neutral durante la guerra, pero estuvo fuertemente influenciado por los...

Willy Brandt

Willy Brandt fue un político y estadista alemán que fue líder del Partido Socialdemócrata de Alemania de 1964 a 1987 y se desempeñó como canciller de...
Más resultados...
Tamaño del texto: