Norse ubicación mítica
Una ilustración de Náströnd (1895) de Lorenz Frølich.
En la mitología nórdica, Nástrǫnd ("Corpse Shore") es un lugar en Hel donde Níðhöggr vive y mastica cadáveres. Es el más allá para los culpables de asesinato, adulterio y ruptura de juramentos.
Ortografía
En la ortografía estandarizada del nórdico antiguo, el nombre se deletreaba Nástrǫnd, que en el nórdico occidental antiguo del siglo XI se pronunciaba [ˈnɑːˌstrɔnd]. En islandés moderno, la letra 'ǫ' se reemplaza por ö, y Náströnd se pronuncia [ˈnauˌstrœnt].
Edda poética
La Völuspá dice:
- Sal sá hón standa
- Sólo fiarri,
- Nástrǫndu á,
- Norðr horfa dyrr.
- Fello eitrdropar
- Inn um lióra.
- Sá er undinn salr
- orma hryggiom.
- Sá hón.
- Idiota.
- menn meinsvara
- Vale.
- Bien, bien.
- eyrarúno.
- .
- nái framgengna,
- sleit vargr vera.
- Vitoð ér enn, eða hvat?
- Völuspá 38-39, edición de Dronke
| - Un pasillo que vio de pie
- alejado del sol
- en Dead Body Shore.
- Su puerta se ve al norte.
- Cayó gotas de veneno
- por el techo.
- Ese salón está tejido
- de las columnas de las serpientes.
- Ella vio allí desperdiciando
- arroyos onerosos
- hombres perjurados
- y asesinos de peces
- y el que seduce
- otra esposa de confianza.
- All Malice Striker succionó
- cadáveres de muertos,
- el lobo destrozó a hombres.
- ¿Todavía buscas saberlo? ¿Y qué?
- Völuspá 38-39, traducción de Dronke
| |
Prosa Edda
Snorri Sturluson cita esta parte de Völuspá en la sección Gylfaginning de su Prose Edda. Utiliza el plural de la palabra: Nástrandir (Corpse Shores).
- Á Náströndum er mikill salr ok illr, ok horfa í norðr dyr, hann er ok ofinn allr ormahryggjum vandahús, en ormahöfuð öll vitu inn ígir húsit ok blása eitri ok, svá en eptir salnum renna eitrár
- Sal veit ek standa
- sólu fjarri
- Náströndu á,
- Norðr horfa dyrr.
- Falla eitrdropar
- Inn de ljóra.
- Sá er undinn salr
- orma hryggjum.
- Skulu.
- Idiota.
- menn meinsvara
- Ok morðvargar.
- En í Hvergelmi er verst:
- .
- nái framgengna. Gylfaginning 52, edición de EB
| - En Nástrand [Strand of the Dead] es una gran sala y maldad, y sus puertas se enfrentan al norte: todo está tejido de serpientes-backs como un refugio; y todas las cabezas de serpiente se convierten en la casa y el veneno del soplo, de modo que a lo largo del pasillo corren ríos de veneno; y los que han roto juramentos, y los asesinos, dejan esos ríos, como dice aquí:
- Conozco un pasillo de pie
- lejos del sol,
- En Nástrand:
- las puertas al norte se vuelven;
- Caídas de veneno
- desde los techos;
- Ese pasillo está bordeado
- con espaldas de serpientes.
- Hay condenados a perder
- las corrientes de deshielo
- Hombres que son hombres jurados,
- y los asesinos son.
- Pero es peor en Hvergelmir:
- Allí las malditas lágrimas de serpiente
- cadáveres de hombres muertos. Gylfaginning 52, traducción de Brodeur
| |
Más resultados...