Náströnd

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Una ilustración de Náströnd (1895) de Lorenz Frølich.

En la mitología nórdica, Nástrǫnd ("Corpse Shore") es un lugar en Hel donde Níðhöggr vive y mastica cadáveres. Es el más allá para los culpables de asesinato, adulterio y ruptura de juramentos.

Ortografía

En la ortografía estandarizada del nórdico antiguo, el nombre se deletreaba Nástrǫnd, que en el nórdico occidental antiguo del siglo XI se pronunciaba [ˈnɑːˌstrɔnd]. En islandés moderno, la letra 'ǫ' se reemplaza por ö, y Náströnd se pronuncia [ˈnauˌstrœnt].

Edda poética

La Völuspá dice:

Sal sá hón standa
Sólo fiarri,
Nástrǫndu á,
Norðr horfa dyrr.
Fello eitrdropar
Inn um lióra.
Sá er undinn salr
orma hryggiom.
Sá hón.
Idiota.
menn meinsvara
Vale.
Bien, bien.
eyrarúno.
.
nái framgengna,
sleit vargr vera.
Vitoð ér enn, eða hvat?
Völuspá 38-39, edición de Dronke
Un pasillo que vio de pie
alejado del sol
en Dead Body Shore.
Su puerta se ve al norte.
Cayó gotas de veneno
por el techo.
Ese salón está tejido
de las columnas de las serpientes.
Ella vio allí desperdiciando
arroyos onerosos
hombres perjurados
y asesinos de peces
y el que seduce
otra esposa de confianza.
All Malice Striker succionó
cadáveres de muertos,
el lobo destrozó a hombres.
¿Todavía buscas saberlo? ¿Y qué?
Völuspá 38-39, traducción de Dronke

Prosa Edda

Snorri Sturluson cita esta parte de Völuspá en la sección Gylfaginning de su Prose Edda. Utiliza el plural de la palabra: Nástrandir (Corpse Shores).

Á Náströndum er mikill salr ok illr, ok horfa í norðr dyr, hann er ok ofinn allr ormahryggjum vandahús, en ormahöfuð öll vitu inn ígir húsit ok blása eitri ok, svá en eptir salnum renna eitrár
Sal veit ek standa
sólu fjarri
Náströndu á,
Norðr horfa dyrr.
Falla eitrdropar
Inn de ljóra.
Sá er undinn salr
orma hryggjum.
Skulu.
Idiota.
menn meinsvara
Ok morðvargar.
En í Hvergelmi er verst:
.
nái framgengna. Gylfaginning 52, edición de EB
En Nástrand [Strand of the Dead] es una gran sala y maldad, y sus puertas se enfrentan al norte: todo está tejido de serpientes-backs como un refugio; y todas las cabezas de serpiente se convierten en la casa y el veneno del soplo, de modo que a lo largo del pasillo corren ríos de veneno; y los que han roto juramentos, y los asesinos, dejan esos ríos, como dice aquí:
Conozco un pasillo de pie
lejos del sol,
En Nástrand:
las puertas al norte se vuelven;
Caídas de veneno
desde los techos;
Ese pasillo está bordeado
con espaldas de serpientes.
Hay condenados a perder
las corrientes de deshielo
Hombres que son hombres jurados,
y los asesinos son.
Pero es peor en Hvergelmir:
Allí las malditas lágrimas de serpiente
cadáveres de hombres muertos. Gylfaginning 52, traducción de Brodeur

Contenido relacionado

Marsias

Eumolpo

Eco (mitología)

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save