Nanhai Chao

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

"Nanhai Chao" (chino: 南海潮; pinyin: Nan2 Hai3 Chao2; cantonés Yale: Naam4 Hoi2 Chiu4), o "Mareas del Mar del Sur", es una canción cantonesa que suelen cantar los chinos de ultramar de origen cantonés.. Su melodía se basa en las canciones populares de los pescadores del delta del río Perla y sus costas adyacentes.

Jyutping cantonesa

(feminine)
Hung4 Haa4 Mun5 saa2 jyut6 lata1 Dong1 po3 Hola.2,
Zing1 zing1 jat6 soeng5 zeoi6 waa4 zoeng1,
Hung4 min4 zi2 Ging1 jau6 Tim1 cinc1 baak3 do3,
Jan1 jan1 maan6 sai3 zoeng6.
Ngo5 gin3 Gong1 ciu4 ji1 jin4 teoi1 Hei2 naa5 saan1 baan2,
Koek3 Si6 cyun1 Gwo3 juk6 jyu5 rey4 lau4 #1 leng3 Ging2,
Ngo5 Giu3 hoi2 ciu4 #1 tou4 bat1 jiu3 ze5 colgado1 jung2,
Gaak3 zyu6 jat1 pin3 maan6 lei5 daai6 joeng4 gwai1 Sam1 cit.3.

Chino tradicional

紅 determinada,
蒸蒸日本dicación expresada,
"
нелиниваниваний.
- ¿Qué?
Nuevo
叫י海海
隔 supuestamente.

Traducción al inglés

Las nubes rojas están superando el cielo cantonés al amanecer,
El sol ascendente preluye una elegante prosa;
Los árboles de seda (symbolizing Guangzhou) y las orquídeas de Hong Kong (symbolizing Hong Kong) añaden cientos y miles de flores de nuevo,
¡Qué imagen próspera para siempre!
Veo mareas de ríos todavía empujando ese "sampan" (un barco asiático),
Pero pasa por una escena refrescante de edificios de jade.
Le digo al océano que no sea tan turbulento,
Al otro lado de miles de millas de océano estoy enfermo.
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save