Namu Myōhō Renge Kyō

Ajustar Compartir Imprimir Citar
Mantra budista japonés
Una inscripción Nam Myōhō Renge Kyō por el reconocido artesano japonés Hasegawa Tohaku. Toyama, Japón. Circa Momoyama período, 1568.

Namu Myōhō Renge Kyō (南無妙法蓮華経) son palabras japonesas que se cantan en todas las formas del budismo de Nichiren. En inglés, significan "Devoción a la Ley Mística del Sutra del Loto" o "Gloria al Dharma del Sutra del Loto".

Las palabras Myōhō Renge Kyō' se refieren al título japonés del Lotus Sūtra. El mantra se conoce como Daimoku (題目) o, en forma honorífica, O-daimoku (お題目) que significa título y fue el primero en publicarse declarado por el sacerdote budista japonés Nichiren el 28 de abril de 1253 en la cima del monte Kiyosumi, ahora recordado por el templo Seichō-ji en Kamogawa, prefectura de Chiba, Japón.

La práctica del canto prolongado se conoce como Shōdai (Shōdai texto de idioma">唱題). Los creyentes afirman que el propósito del canto es reducir el sufrimiento al erradicar el karma negativo junto con la reducción de los castigos kármicos de vidas anteriores y presentes, con el objetivo de lograr un despertar perfecto y completo.

Primeros defensores del budismo

Se dice que los monjes Tendai Saicho y Genshin originaron la Daimoku, mientras que el sacerdote budista Nichiren es conocido hoy como su mayor defensor. El mantra es un homenaje al Sutra del loto. En los escritos de Nichiren, cita con frecuencia pasajes del Loto en los que el Buda declaró que era su enseñanza más elevada. Estos pasajes incluyen: "He predicado varios sutras y entre esos sutras, el Loto es el principal!;" "Entre todos los sutras, ocupa el lugar más alto;" y "Este sutra es el rey de los sutras".

Según Jacqueline Stone, el fundador de Tendai, Saicho, popularizó el mantra Namu Ichijō Myōhō Renge Kyō & #34;como una forma de honrar el Sutra del loto como la enseñanza del Buda sobre el vehículo único."

En consecuencia, el monje Tendai Genshin popularizó el mantra Namu Amida, Namu Kanzeon, Namu Myōhō Renge Kyō para honrar las tres joyas del budismo japonés. Nichiren, quien era un monje Tendai, editó estos cánticos a Namu Myōhō Renge Kyō y budistas de Nichiren son responsables de su gran popularidad y uso en todo el mundo hoy en día.

Nichiren

El sacerdote budista japonés Nichiren fue un conocido defensor de esta recitación, afirmando que es el método exclusivo para la felicidad y la salvación adecuado para la Tercera Edad del budismo. Según diversos creyentes, Nichiren citó el mantra en su Ongi Kuden, una transcripción de sus conferencias sobre el Sutra del loto, Namu (南無) es una transliteración al japonés del sánscrito namas, y Myōhō Renge Kyō es la pronunciación chino-japonesa del título chino del Sutra del loto (de ahí, Daimoku, que es una palabra japonesa que significa 'título'), en la traducción de Kumārajīva. Nichiren da una interpretación detallada de cada carácter (ver Ongi kuden#El significado de Nam(u) Myōhō Renge Kyō) en este texto.

Namu se usa en el budismo como un prefijo que expresa tomar refugio en un Buda o un objeto similar de veneración. Entre las diversas sectas de Nichiren, el uso fonético de Nam versus Namu es un problema lingüístico pero no dogmático, debido a las contracciones comunes y la u se pronuncia en muchas variedades de palabras japonesas.

Namu — Myōhō — Renge — Kyō consta de lo siguiente:

El Sutra del loto es considerado por los budistas de Nichiren, así como por los practicantes de las escuelas Tiantai y Tendai japonesas correspondientes, como la culminación de los cincuenta años de enseñanza del Buda Shakyamuni.

Sin embargo, los seguidores del budismo de Nichiren consideran que Myōhō Renge Kyō es el nombre de la ley suprema impregnando el universo, al unísono con la vida humana que puede manifestar la realización, a veces denominada como "Sabiduría de Buda" o "alcanzar la Budeidad", a través de prácticas budistas selectas.

Asociaciones al cine

Asociaciones a la música

Las palabras aparecen en canciones que incluyen: