Myojin

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Myōjin (明神 'deidad brillante', 'deidad iluminadora' o 'deidad aparente') o Daimyōjin (大明神 'gran deidad brillante/aparente') fue un título aplicado históricamente a las deidades japonesas (sintoístas) (kami) y, por metonimia, sus santuarios.

Se cree que el término se deriva de myōjin (名神 'deidad notable'), un título que una vez otorgó la corte imperial a los kami que se consideraba que tenían un poder y una virtud particularmente impresionantes y/o tenían santuarios y cultos eminentes y bien establecidos. Este término se atestigua por primera vez en el Shoku Nihongi, donde se afirma que las ofrendas del reino de Bohai (Balhae) se ofrecieron a "los santuarios eminentes (名神社myōjin-sha) en cada provincia" en el año 730 (Tenpyō 2).

Un epíteto homófono con este título otorgado por el imperio, " kami brillante/aparente " (escrito con diferentes caracteres chinos), fue de uso popular desde alrededor del período Heian hasta el final del período Edo, coexistiendo con títulos con matices budistas más explícitos como como gongen (権現 'encarnación') o daibosatsu (大菩薩 'gran bodhisattva').

Los primeros usos registrados de 'deidad brillante/aparente' se encuentran en fuentes como el Sumiyoshi-taisha Jindaiki (住吉大社神代記, "The Sumiyoshi Grand Shrine's Records of the Age of the Gods", supuestamente compilado en el año 731 pero se cree que en realidad es de una fecha muy posterior), que se refiere a las tres deidades Sumiyoshi como 'Sumiyoshi Daimyōjin' (住吉大明神), y el Nihon Sandai Jitsuroku (completado en 901), que se refiere a 'Matsuo Daimyōjin' (松尾大明神).

Si bien al principio este título aún no parecía tener las connotaciones budistas que luego se asociarían con él, la conexión entre daimyōjin con el concepto de honji suijaku (es decir, que los kami nativos son en realidad manifestaciones de deidades budistas) se vio reforzada por un apócrifo. La declaración del Buda a menudo se afirma que se deriva del Karuṇāpuṇḍarīka-sūtra (悲華經 "Sutra del loto compasivo"; japonés: Hikekyō) citado y aludido en varias obras medievales, pero que no está en el texto del sutra real: "Después de que yo he pasado al nirvana, durante el Último Día de la Ley, apareceré como una gran deidad brillante/aparente (大明神) y salvaré a todos los seres sintientes".

Hasta principios del período moderno, el uso de títulos como myōjin o gongen para muchas deidades y sus santuarios estaba tan extendido que rara vez se hacía referencia a estos dioses por sus nombres propios. Por ejemplo, tanto el dios del Santuario Kashima como el santuario mismo eran conocidos como 'Kashima Daimyōjin' (鹿島大明神); la deidad consagrada en el Gran Santuario de Suwa se llamaba 'Suwa Daimyōjin' (諏 訪 (大) 明 神), y así sucesivamente. (cf. Hachiman-daibosatsu (八幡大菩薩) o Kumano Gongen (熊野権現)). Después de su muerte, Toyotomi Hideyoshi fue deificado bajo el nombre de 'Toyokuni Daimyōjin' (豊国大明神).

Bajo Yoshida Shintō, se institucionalizó la concesión de rangos y títulos como myōjin, y la secta emitió certificados de autorización para los santuarios por una tarifa. La secta consideró que el título era más alto que el abiertamente budista gongen como parte de la inversión de la secta de honji suijaku, un tema que se convirtió en un punto de discusión con la secta Sannō Ichijitsu Shintō (山王一実神道) encabezada por el monje Tendai Tenkai.

Cuando el gobierno de Meiji separó oficialmente el sintoísmo del budismo, el uso oficial de títulos y terminología percibidos con connotaciones budistas como (dai) myōjin, (dai) gongen o daibosatsu en los santuarios fue legalmente abolido y desaconsejado. Sin embargo, algunas deidades/santuarios todavía se conocen como (dai) myōjin en el uso popular incluso hoy en día. (Por ejemplo, Kanda Myōjin en Chiyoda, Tokio, consagrando el espíritu vengativo deificado de Taira no Masakado).

Contenido relacionado

Izanami

Izanami formalmente conocida como Izanami-no-Mikoto es la deidad creadora de ambas creaciones. y la muerte en la mitología japonesa, así como la diosa madre...

Monte Hiei

El monte Hiei es una montaña al noreste de Kioto, situada en la frontera entre las prefecturas de Kioto y Shiga...

Cuentos tradicionales japoneses

Los cuentos tradicionales japoneses son un aspecto cultural importante de Japón. En el uso común, significan un cierto conjunto de cuentos clásicos bien...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save