Murasaki Shikibu
Murasaki Shikibu (紫式部< /span>, inglés: "Lady Murasaki"; c. 973 – < abbr title="circa">c. 1014 or 1025) fue una novelista, poeta y dama de honor japonesa. en la corte imperial en el período Heian. Es mejor conocida como la autora de The Tale of Genji, ampliamente considerada como una de las primeras novelas del mundo, escrita en japonés entre 1000 y 1012. Murasaki Shikibu es un nombre descriptivo.; se desconoce su nombre personal, pero es posible que haya sido Fujiwara no Kaoriko (藤原香子), quien fue mencionada en un diario de la corte de 1007 como una dama de honor imperial.
Las mujeres Heian estaban tradicionalmente excluidas de aprender chino, el idioma escrito del gobierno, pero Murasaki, criada en la casa de su erudito padre, mostró una aptitud precoz para los clásicos chinos y logró adquirir fluidez. Se casó cuando tenía veintitantos años y dio a luz a una hija antes de que su esposo muriera, dos años después de casarse. No se sabe cuándo empezó a escribir La historia de Genji, pero probablemente fue mientras estaba casada o poco después de enviudar. Aproximadamente en 1005, Fujiwara no Michinaga la invitó a servir como dama de honor de la emperatriz Shōshi en la corte imperial, probablemente debido a su reputación como escritora. Continuó escribiendo durante su servicio, agregando escenas de la vida de la corte a su trabajo. Después de cinco o seis años, dejó la corte y se retiró con Shōshi a la región del lago Biwa. Los eruditos difieren sobre el año de su muerte; aunque la mayoría está de acuerdo con 1014, otros han sugerido que estaba viva en 1025.
Murasaki escribió El diario de Lady Murasaki, un volumen de poesía, y La historia de Genji. Una década después de su finalización, Genji se distribuyó por todas las provincias; en un siglo fue reconocido como un clásico de la literatura japonesa y se convirtió en objeto de críticas académicas. A principios del siglo XX se tradujo su obra; en 1933 se completó una traducción al inglés de seis volúmenes. Los académicos continúan reconociendo la importancia de su trabajo, que refleja la sociedad de la corte de Heian en su apogeo. Desde el siglo XIII, sus obras han sido ilustradas por artistas japoneses y reconocidos maestros xilógrafos de ukiyo-e.
Primeros años
Murasaki Shikibu nació c. 973 en Heian-kyō, Japón, en el norte de Fujiwara. clan descendiente de Fujiwara no Yoshifusa, el primer regente de Fujiwara del siglo IX. El clan Fujiwara dominó la política de la corte hasta finales del siglo XI a través de matrimonios estratégicos de sus hijas con la familia imperial y el uso de regencias. A finales del siglo X y principios del XI, Michinaga, el llamado Mido Kampaku, arregló el matrimonio de sus cuatro hijas con emperadores, otorgándole un poder sin precedentes. El bisabuelo de Murasaki, Fujiwara no Kanesuke, había estado en el nivel más alto de la aristocracia, pero su rama de la familia perdió poder gradualmente y, en el momento del nacimiento de Murasaki, estaba en los rangos medios e inferiores. de la aristocracia Heian—el nivel de los gobernadores provinciales. Los rangos más bajos de la nobleza generalmente fueron enviados lejos de la corte a posiciones indeseables en las provincias, exiliados del poder centralizado y la corte en Kioto.
A pesar de la pérdida de estatus, la familia tenía una reputación entre los literatos a través del bisabuelo y el abuelo paternos de Murasaki, ambos poetas muy conocidos. Su bisabuelo, Fujiwara no Kanesuke, tenía 56 poemas incluidos en 13 de las Veintiuna Antologías Imperiales, las Colecciones de Treinta y seis Poetas y la Yamato Monogatari (Cuentos de Yamato). Su bisabuelo y su abuelo habían sido amigos de Ki no Tsurayuki, quien se destacó por popularizar los versos escritos en japonés. Su padre, Fujiwara no Tametoki, asistió a la Academia Estatal (Daigaku-ryō) y se convirtió en un estudioso muy respetado de los clásicos y la poesía chinos; su propio verso fue antologizado. Entró en el servicio público alrededor de 968 como funcionario menor y se le otorgó un cargo de gobernador en 996, permaneciendo en el servicio hasta alrededor de 1018. La madre de Murasaki descendía de la misma rama del norte de Fujiwara que Tametoki. La pareja tuvo tres hijos, un hijo y dos hijas.
En la era Heian, el uso de nombres, en la medida en que se registraron, no siguió un patrón moderno. Una dama de la corte, además de ser conocida por el título de su propio cargo, si lo tenía, tomaba un nombre que hacía referencia al rango o título de un pariente masculino. Así, "Shikibu" no es un apellido moderno, pero se refiere a Shikibu-shō, el Ministerio de Ceremoniales donde Murasaki' El padre de s era un funcionario. "Murasaki", un nombre adicional posiblemente derivado del color violeta asociado con las glicinias, el significado de la palabra fuji< /i> (un elemento del nombre de su clan), puede haber sido otorgado en la corte en referencia al nombre que ella misma le había dado al personaje femenino principal en "Genji". Michinaga menciona los nombres de varias damas de honor en una entrada de diario de 1007; uno, Fujiwara no Takako (Kyōshi), puede ser el nombre personal de Murasaki.
En el Japón de la era Heian, los esposos y las esposas tenían hogares separados; los niños se criaban con sus madres, aunque todavía se seguía el sistema patrilineal. Murasaki era poco convencional porque vivía en la casa de su padre, probablemente en la calle Teramachi en Kioto, con su hermano menor, Nobunori. Su madre murió, quizás durante el parto, cuando eran muy jóvenes. Murasaki tenía al menos tres medios hermanos criados con sus madres; estaba muy unida a una hermana que murió a los veinte años.
Murasaki nació en un período en el que Japón se estaba volviendo más aislado, después de que terminaran las misiones a China y emergiera una cultura nacional más fuerte. En los siglos IX y X, el japonés se convirtió gradualmente en un idioma escrito mediante el desarrollo de kana, un silabario basado en abreviaturas de caracteres chinos. En vida de Murasaki, los hombres continuaron escribiendo formalmente en chino, pero kana se convirtió en el idioma escrito. lenguaje de intimidad y de mujeres nobles, sentando las bases para formas únicas de literatura japonesa.
Al hermano de Murasaki se le enseñó chino como preparación para una carrera en el gobierno, y durante su infancia, viviendo en la casa de su padre, aprendió y se volvió competente en chino clásico. En su diario escribió: "Cuando mi hermano... era un niño pequeño que aprendía los clásicos chinos, yo tenía el hábito de escucharlo y me volví extraordinariamente hábil en la comprensión de los pasajes que a él le resultaban demasiado difíciles de entender". y memorizar Padre, un hombre muy erudito, siempre estaba lamentando el hecho: 'Mi suerte,' él decía: '¡Qué pena que ella no haya nacido hombre!'" Con su hermano estudió literatura china y probablemente también recibió instrucción en materias más tradicionales como música, caligrafía y poesía japonesa. La educación de Murasaki fue poco ortodoxa. Louis Perez explica en The History of Japan que "Se pensaba que las mujeres... eran incapaces de una inteligencia real y, por lo tanto, no se les educaba en chino." Murasaki era consciente de que los demás la veían como "pretenciosa, torpe, difícil de abordar, espinosa, demasiado aficionada a sus cuentos, altiva, propensa a la versificación, desdeñosa, cascarrabias y desdeñosa". El erudito en literatura asiática Thomas Inge cree que tenía "una personalidad enérgica que rara vez ganaba a sus amigos".
Matrimonio
Las mujeres aristocráticas de Heian vivían vidas restringidas y apartadas, y solo se les permitía hablar con los hombres cuando eran parientes cercanos o miembros del hogar. La poesía autobiográfica de Murasaki muestra que socializaba con mujeres pero tenía un contacto limitado con hombres que no fueran su padre y su hermano; a menudo intercambiaba poesía con mujeres pero nunca con hombres. Sin embargo, a diferencia de la mayoría de las mujeres nobles de su estado, no se casó al llegar a la pubertad; en cambio, se quedó en la casa de su padre hasta mediados de los veinte o tal vez incluso hasta principios de los treinta.
En 996, cuando su padre fue destinado a un cargo de gobernador de cuatro años en la provincia de Echizen, Murasaki lo acompañó, aunque era poco común que una mujer noble de la época viajara una distancia que podía llevar hasta cinco días. Regresó a Kioto, probablemente en 998, para casarse con el amigo de su padre, Fujiwara no Nobutaka
La hija de la pareja, Kenshi (Kataiko), nació en 999. Dos años después, Nobutaka murió durante una epidemia de cólera. Como mujer casada, Murasaki habría tenido sirvientes para llevar la casa y cuidar a su hija, dándole un amplio tiempo libre. Le gustaba leer y tenía acceso a romances (monogatari) como El cuento del bambú Cutter y The Tales of Ise. Los eruditos creen que pudo haber comenzado a escribir The Tale of Genji antes de la muerte de su esposo; se sabe que escribía después de enviudar, tal vez en estado de duelo. En su diario describe sus sentimientos tras la muerte de su marido: 'Me sentía deprimida y confundida. Durante algunos años había existido día a día de manera apática... haciendo poco más que registrar el paso del tiempo... La idea de mi continua soledad era bastante insoportable.
Según la leyenda, Murasaki se retiró a Ishiyama-dera en el lago Biwa, donde se inspiró para escribir La historia de Genji una noche de agosto mientras miraba la luna. Aunque los estudiosos descartan la base fáctica de la historia de su retiro, los artistas japoneses a menudo la representan en el Templo Ishiyama mirando a la luna en busca de inspiración. Es posible que se le haya encargado escribir la historia y que haya conocido a un cortesano exiliado en una posición similar a la de su héroe, el príncipe Genji. Murasaki habría distribuido capítulos recién escritos de Genji a amigos que, a su vez, los habrían vuelto a copiar y se los habrían pasado. Mediante esta práctica, la historia se hizo conocida y ella ganó reputación como autora.
Entre los treinta y los treinta años, se convirtió en dama de honor (nyōbō) en la corte, muy probablemente debido a su reputación como autora. Chieko Mulhern escribe en Japanese Women Writers, a Biocritical Sourcebook que los académicos se han preguntado por qué Murasaki hizo tal movimiento en un período relativamente tardío de su vida. Su diario evidencia que ella intercambió poesía con Michinaga después de la muerte de su esposo, lo que llevó a especular que los dos pudieron haber sido amantes. Bowring no ve evidencia de que ella haya sido llevada a la corte como la concubina de Michinaga, aunque la llevó a la corte sin seguir los canales oficiales. Mulhern cree que Michinaga quería tener a Murasaki en la corte para educar a su hija Shōshi.
Vida en la corte
La cultura Heian y la vida cortesana alcanzaron su apogeo a principios del siglo XI. La población de Kyoto creció a alrededor de 100.000 a medida que la nobleza se aisló cada vez más en el Palacio Heian en puestos gubernamentales y servicios judiciales. Los cortesanos se volvieron demasiado refinados con poco que hacer, aislados de la realidad, preocupados por las minucias de la vida de la corte, recurriendo a esfuerzos artísticos. Las emociones se expresaban comúnmente a través del uso artístico de textiles, fragancias, caligrafía, papel de colores, poesía y capas de ropa en agradables combinaciones de colores, según el estado de ánimo y la temporada. Aquellos que mostraban una incapacidad para seguir la estética convencional rápidamente perdieron popularidad, particularmente en la corte. Los pasatiempos populares de las mujeres nobles de Heian, que se adhirieron a las modas rígidas de cabello largo hasta el suelo, piel blanca y dientes ennegrecidos, incluían tener aventuras amorosas, escribir poesía y llevar diarios. La literatura que escribieron las mujeres de la corte de Heian es reconocida como una de las primeras y entre las mejores escritas en canon japonés.
Cortes rivales y mujeres poetas
Cuando en 995 los dos hermanos de Michinaga, Fujiwara no Michitaka y Fujiwara no Michikane, murieron, dejando vacante la regencia, Michinaga ganó rápidamente una lucha de poder contra su sobrino Fujiwara no Korechika (hermano de Teishi, el emperador Ichijō). esposa), y, ayudado por su hermana Senshi, asumió el poder. Teishi había apoyado a su hermano Korechika, quien fue desacreditado y desterrado de la corte en 996 luego de un escándalo relacionado con sus disparos contra el emperador retirado Kazan, lo que provocó que ella perdiera el poder. Cuatro años más tarde, Michinaga envió a Shōshi, su hija mayor, al harén del emperador Ichijō cuando tenía alrededor de 12 años. Un año después de colocar a Shōshi en el harén imperial, en un esfuerzo por socavar la influencia de Teishi y aumentar Shōshi De pie, Michinaga la había nombrado emperatriz, aunque Teishi ya ostentaba el título. Como explica el historiador Donald Shively, "Michinaga sorprendió incluso a sus admiradores al organizar el nombramiento sin precedentes de Teishi (o Sadako) y Shōshi como emperatrices concurrentes del mismo emperador, Teishi ostentando el título habitual de 'Lustrous Heredero- portador" kōgō y Shōshi la de "Palatino Interior" (chūgū), un equivalente derivado toponímicamente acuñado para la ocasión". Unos cinco años más tarde, Michinaga llevó a Murasaki a la corte de Shōshi, en un puesto que Bowring describe como un compañero-tutor.
Las mujeres de alto estatus vivían recluidas en la corte y, a través de matrimonios estratégicos, eran utilizadas para ganar poder político para sus familias. En el caso de Shōshi y otros matrimonios similares con miembros del clan imperial, permitió que el clan de la mujer ejerciera influencia sobre el emperador; así fue como Michinaga y otros regentes de Fujiwara lograron su poder. A pesar de su reclusión, algunas mujeres ejercían una influencia considerable, a menudo lograda a través de salones competitivos, dependiendo de la calidad de los asistentes. La madre de Ichijō y la hermana de Michinaga, Senshi, tenían un salón influyente, y Michinaga probablemente quería que Shōshi se rodeara de mujeres hábiles como Murasaki para construir un salón rival.
Shōshi tenía entre 16 y 19 años cuando Murasaki se unió a su corte. Según Arthur Waley, Shōshi era una joven de mente seria, cuyos arreglos de vivienda se dividían entre la casa de su padre y su corte en el Palacio Imperial. Reunió a sus talentosas escritoras como Izumi Shikibu y Akazome Emon, la autora de una de las primeras historias vernáculas, The Tale of Flowering Fortunes. La rivalidad que existía entre las mujeres es evidente en el diario de Murasaki, donde ella escribió despectivamente de Izumi: 'Izumi Shikibu es una escritora de cartas divertida; pero hay algo no muy satisfactorio en ella. Tiene el don de lanzar composiciones informales con una mano descuidada; pero en poesía necesita un tema interesante o algún modelo clásico que imitar. De hecho, no me parece que en sí misma sea realmente una poeta en absoluto."
Sei Shōnagon, autora de El libro de la almohada, había estado al servicio de Teishi como dama de honor cuando Shōshi llegó a la corte; es posible que Murasaki fuera invitado a la corte de Shōshi como rival de Shōnagon. Teishi murió en 1001, antes de que Murasaki entrara al servicio de Shōshi, por lo que los dos escritores no estuvieron allí al mismo tiempo, pero Murasaki, quien escribió sobre Shōnagon en su diario, ciertamente la conocía y, hasta cierto punto, fue influenciada por ella. El El libro de la almohada de Shōnagon puede haber sido encargado como un tipo de propaganda para resaltar la corte de Teishi, conocida por sus educadas damas de honor. El erudito en literatura japonesa Joshua Mostow cree que Michinaga proporcionó Murasaki a Shōshi como una mujer igual o mejor educada, para mostrar la corte de Shōshi de una manera similar.
Los dos escritores tenían temperamentos diferentes: Shōnagon era ingenioso, inteligente y franco; Murasaki era retraído y sensible. Las entradas en el diario de Murasaki muestran que es posible que los dos no hayan estado en buenos términos. Murasaki escribió: 'Sei Shōnagon... era terriblemente engreído. Se creía tan inteligente que llenaba sus escritos de caracteres chinos, [los cuales] dejaban mucho que desear." Keene cree que la impresión de Murasaki de Shōnagon podría haber sido influenciada por Shōshi y las mujeres de su corte, ya que Shōnagon sirvió a la emperatriz rival de Shōshi. Además, cree que Murasaki fue llevado a la corte para escribir Genji en respuesta al popular Libro de almohadas de Shōnagon. Murasaki se contrastó con Shōnagon de varias maneras. Denigraba el género de los libros de almohadas y, a diferencia de Shōnagon, que alardeaba de su conocimiento del chino, Murasaki fingió no conocer el idioma, considerándolo pretencioso y afectado.
"La Dama de las Crónicas"
Aunque la popularidad del idioma chino disminuyó a finales de la era Heian, las baladas chinas continuaron siendo populares, incluidas las escritas por Bai Juyi. Murasaki enseñó chino a Shōshi, quien estaba interesado en el arte chino y las baladas de Juyi. Al convertirse en emperatriz, Shōshi instaló biombos decorados con escritura china, lo que causó indignación porque el chino escrito se consideraba el idioma de los hombres, muy alejado de los aposentos de las mujeres. Se pensaba que el estudio del chino era impropio de una dama y iba en contra de la noción de que solo los hombres deberían tener acceso a la literatura. Se suponía que las mujeres debían leer y escribir solo en japonés, lo que las separaba del gobierno y la estructura de poder por medio del idioma. Murasaki, con su educación china clásica poco convencional, fue una de las pocas mujeres disponibles para enseñar chino clásico Shōshi. Bowring escribe que fue "casi subversivo" que Murasaki sabía chino y le enseñó el idioma a Shōshi. Murasaki, que se mostró reticente sobre su educación china, llevó a cabo las lecciones entre las dos mujeres en secreto y escribió en su diario: "Desde el verano pasado... muy en secreto, en momentos extraños cuando no había nadie alrededor, He estado leyendo con Su Majestad... Por supuesto, no se trata de lecciones formales... He pensado que es mejor no decir nada sobre el asunto a nadie."
Murasaki probablemente se ganó un apodo ambiguo, "La Dama de las Crónicas" (Nihongi no tsubone), para la enseñanza de la literatura china Shōshi. Una dama de compañía a la que no le agradaba Murasaki la acusó de hacer alarde de su conocimiento del chino y comenzó a llamarla 'La dama de las crónicas', una alusión a las clásicas Crónicas de Japón. después de un incidente en el que se leyeron en voz alta capítulos de Genji al Emperador y sus cortesanos, uno de los cuales comentó que el autor mostraba un alto nivel de educación. Murasaki escribió en su diario: '¡Qué absolutamente ridículo! ¿Yo, que vacilaba en revelar mis conocimientos a mis mujeres en casa, pensaría alguna vez en hacerlo en la corte? Aunque aparentemente el apodo tenía la intención de ser despectivo, Mulhern cree que Murasaki se sintió halagado por él.
La actitud hacia el idioma chino era contradictoria. En la corte de Teishi, el idioma chino había sido alardeado y considerado un símbolo de dominio y superioridad imperial. Sin embargo, en el salón de Shōshi había mucha hostilidad hacia el idioma, tal vez debido a la conveniencia política durante un período en el que el chino comenzó a ser rechazado en favor del japonés, a pesar de que la propia Shōshi era estudiante del idioma. La hostilidad pudo haber afectado a Murasaki y su opinión sobre la corte, y la obligó a ocultar su conocimiento del chino. A diferencia de Shōnagon, que era a la vez ostentosa y coqueta, además de abierta sobre su conocimiento del chino, Murasaki parece haber sido humilde, una actitud que posiblemente impresionó a Michinaga. Aunque Murasaki usó el chino y lo incorporó en su escritura, rechazó públicamente el idioma, una actitud encomiable durante un período de floreciente cultura japonesa.
Parece que Murasaki no estaba contento con la vida de la corte y era retraído y sombrío. Ningún registro sobreviviente muestra que participó en concursos de poesía; parece haber intercambiado pocos poemas o cartas con otras mujeres durante su servicio. En general, a diferencia de Shōnagon, Murasaki da la impresión en su diario de que no le gustaba la vida de la corte, las otras damas de honor y la juerga de borrachos. Sin embargo, se hizo muy amiga de una dama de honor llamada Lady Saishō, y escribió sobre los inviernos que disfrutaba: "Me encanta ver la nieve aquí".
Según Waley, es posible que Murasaki no estuviera descontento con la vida de la corte en general, pero se aburría en la corte de Shōshi. Él especula que ella hubiera preferido servir con Lady Scout, cuya casa parece haber sido menos estricta y más alegre. En su diario, Murasaki escribió sobre la corte de Shōshi, "[ella] ha reunido a su alrededor a varias damas jóvenes muy valiosas... Su Majestad está comenzando a adquirir más experiencia en la vida y ya no juzga". otros por los mismos estándares rígidos que antes; pero mientras tanto su Corte se ha ganado una reputación de aburrimiento extremo.
A Murasaki no le agradaban los hombres de la corte, a quienes consideraba borrachos y estúpidos. Sin embargo, algunos estudiosos, como Waley, están seguros de que tuvo una relación sentimental con Michinaga. Por lo menos, Michinaga la persiguió y la presionó fuertemente, y su coqueteo con él está registrado en su diario hasta el año 1010. Sin embargo, ella le escribió en un poema: "No has leído mi libro, ni has ganado". mi amor." En su diario, registra que tuvo que evitar las insinuaciones de Michinaga: una noche, él se coló en su habitación y robó un capítulo recién escrito de Genji. Sin embargo, el patrocinio de Michinaga era esencial para continuar. escribiendo. Murasaki describió las actividades de la corte de su hija: las lujosas ceremonias, los complicados noviazgos, las "complejidades del sistema matrimonial" y, con gran detalle, el nacimiento de los dos hijos de Shōshi.
Es probable que a Murasaki le gustara escribir en soledad. Ella creía que no encajaba bien con la atmósfera general de la corte, y escribió sobre sí misma: "Estoy envuelta en el estudio de historias antiguas... viviendo todo el tiempo en un mundo poético propio, sin apenas darme cuenta de la existencia de otras personas.... Pero cuando me conocen, descubren para su extrema sorpresa que soy amable y gentil". Inge dice que era demasiado franca para hacer amigos en la corte, y Mulhern cree que la vida en la corte de Murasaki fue relativamente tranquila en comparación con otros poetas de la corte. Mulhern especula que sus comentarios sobre Izumi no se dirigieron tanto a la poesía de Izumi sino a su comportamiento, falta de moralidad y sus relaciones con la corte, que Murasaki desaprobó.
El rango era importante en la sociedad de la corte de Heian y Murasaki no habría sentido que tuviera mucho, si es que algo, en común con los Fujiwaras de mayor rango y más poderosos. En su diario, escribió sobre su vida en la corte: “Me di cuenta de que mi rama de la familia era muy humilde; pero el pensamiento rara vez me inquietaba, y en aquellos días estaba lejos de la dolorosa conciencia de inferioridad que hace que la vida en la corte sea un continuo tormento para mí. Un puesto en la corte habría aumentado su posición social, pero lo que es más importante, obtuvo una mayor experiencia sobre la cual escribir. La vida de la corte, tal como ella la experimentó, está bien reflejada en los capítulos de Genji escritos después de que ella se uniera a Shōshi. El nombre de Murasaki probablemente se le dio en una cena de la corte en un incidente que registró en su diario: en 1008, el conocido poeta de la corte Fujiwara no Kintō preguntó por el 'Joven Murasaki', una alusión al personaje llamado Murasaki en Genji, que se habría considerado un cumplido de un poeta de la corte a una autora.
Vida posterior y muerte
Cuando el emperador Ichijō murió en 1011, Shōshi se retiró del Palacio Imperial para vivir en una mansión de Fujiwara en Biwa, muy probablemente acompañado por Murasaki, quien está registrado allí con Shōshi en 1013. George Aston explica que cuando Murasaki se retiró de corte se la asoció nuevamente con Ishiyama-dera: "A este hermoso lugar, se dice, Murasaki no Shikibu [sic] se retiró de la vida de la corte para dedicar el resto de sus días a la literatura y religión. Sin embargo, hay escépticos, entre ellos Motoori, que se niegan a creer esta historia, señalando... que es irreconciliable con los hechos conocidos. Por otro lado, se muestra la misma cámara del templo donde se escribió el Genji, con la losa de tinta que usó el autor y un Sutra budista con su letra, que, si no satisfacer al crítico, aún son suficientes para llevar la convicción a las mentes de los visitantes ordinarios del templo."
Es posible que Murasaki haya muerto en 1014. Ese año, su padre regresó apresuradamente a Kioto desde su puesto en la provincia de Echigo, posiblemente debido a su muerte. Escribiendo en A Bridge of Dreams: A Poetics of "The Tale of Genji", Shirane menciona que 1014 es generalmente aceptado como la fecha de la muerte de Murasaki Shikibu y 973 como la fecha de su nacimiento, por lo que tenía 41 años cuando murió. Bowring considera que 1014 es especulativo y cree que pudo haber vivido con Shōshi hasta 1025. Waley está de acuerdo dado que Murasaki pudo haber asistido a ceremonias con Shōshi celebradas para el hijo de Shōshi, el emperador Go-Ichijō alrededor de 1025.
El hermano de Murasaki, Nobunori, murió alrededor de 1011, lo que, combinado con la muerte de su hija, puede haber llevado a su padre a renunciar a su cargo y tomar votos en el templo de Miidera, donde murió en 1029. Murasaki' Su hija ingresó al servicio de la corte en 1025 como nodriza del futuro emperador Go-Reizei (1025-1068). Luego se convirtió en una poeta conocida como Daini no Sanmi.
Obras
Tres obras se atribuyen a Murasaki: El cuento de Genji, El diario de Lady Murasaki y Memorias poéticas, una colección de 128 poemas. Su trabajo se considera importante por su reflejo de la creación y el desarrollo de la escritura japonesa, durante un período en el que el japonés pasó de una lengua vernácula no escrita a una lengua escrita. Hasta el siglo IX, los textos en japonés se escribían en caracteres chinos usando la escritura man'yōgana sistema. Un logro revolucionario fue el desarrollo de kana, una verdadera escritura japonesa, a mediados o finales del siglo IX. siglo. Los autores japoneses comenzaron a escribir prosa en su propio idioma, lo que dio lugar a géneros como los cuentos (monogatari) y revistas poéticas (Nikki Bungaku). El historiador Edwin Reischauer escribe que géneros como el monogatari eran claramente japoneses y que Genji, escrito en kana i>, "fue la obra más destacada de la época".
Diario y poesía
Murasaki comenzó su diario después de entrar en servicio en la corte de Shōshi. Mucho de lo que se sabe sobre ella y sus experiencias en la corte proviene del diario, que cubre el período de aproximadamente 1008 a 1010. Los largos pasajes descriptivos, algunos de los cuales pueden haberse originado como cartas, cubren sus relaciones con las otras damas de honor. -esperando, el temperamento de Michinaga, el nacimiento de los hijos de Shōshi, en la mansión de Michinaga en lugar del Palacio Imperial, y el proceso de escritura de Genji, incluidas las descripciones de pasar los capítulos recién escritos a los calígrafos para su transcripción. Típico de los diarios de la corte contemporáneos escritos para honrar a los mecenas, Murasaki dedica la mitad al nacimiento del hijo de Shōshi, el emperador Go-Ichijō, un evento de enorme importancia para Michinaga: lo había planeado con el matrimonio de su hija que lo hizo abuelo y de facto regente de un emperador.
Memorias poéticas es una colección de 128 poemas que Mulhern describe como "organizados en una secuencia biográfica". El conjunto original se ha perdido. Según la costumbre, los versos se habrían pasado de persona a persona y, a menudo, se habrían copiado. Algunos parecen escritos para un amante, posiblemente su esposo antes de morir, pero es posible que ella simplemente haya seguido la tradición y haya escrito poemas de amor simples. Contienen detalles biográficos: menciona a una hermana que murió, la visita a la provincia de Echizen con su padre y que escribió poesía para Shōshi. Los poemas de Murasaki fueron publicados en 1206 por Fujiwara no Teika, en lo que Mulhern cree que es la colección más cercana a la forma original; Aproximadamente al mismo tiempo, Teika incluyó una selección de las obras de Murasaki en una antología imperial, Nuevas colecciones de tiempos antiguos y modernos.
La historia de Genji
Murasaki es mejor conocida por su La historia de Genji, una novela de tres partes que abarca 1100 páginas y 54 capítulos, que se cree que tardó una década en completarse. Los primeros capítulos posiblemente se escribieron para un mecenas privado durante su matrimonio o poco después de la muerte de su marido. Continuó escribiendo mientras estaba en la corte y probablemente terminó mientras aún estaba al servicio de Shōshi. Habría necesitado patrocinio para producir una obra de tal extensión. Michinaga le proporcionó papel y tinta costosos y calígrafos. Los primeros volúmenes escritos a mano probablemente fueron ensamblados y encuadernados por damas de honor.
En su Los placeres de la literatura japonesa, Keene afirma que Murasaki escribió la "obra suprema de la ficción japonesa" basándose en las tradiciones de waka diarios de la corte y monogatari—escrito en una mezcla de escritura china y japonesa—como El cuento del cortador de bambú o Los Cuentos de Ise. Se inspiró y mezcló estilos de historias chinas, poesía narrativa y prosa japonesa contemporánea. Adolphson escribe que la yuxtaposición del estilo chino formal con temas mundanos dio como resultado una sensación de parodia o sátira, lo que le dio una voz distintiva. Genji sigue el formato tradicional de monogatari—contar un cuento—particularmente evidente en el uso de un narrador, pero Keene afirma que Murasaki desarrolló el género mucho más allá de sus límites y, al hacerlo, creó una forma absolutamente moderna. La historia del "príncipe resplandeciente" Genji está ambientado entre finales del siglo IX y principios del X, y Murasaki eliminó de él los elementos de los cuentos de hadas y la fantasía que se encuentran con frecuencia en monogatari .
Los temas de Genji son comunes a la época, y Shively los define como un resumen de "la tiranía del tiempo y el dolor ineludible del amor romántico". El tema principal es el de la fragilidad de la vida, "el dolor de la existencia humana" (mono no consciente), un término usado más de mil veces en Genji. Keene especula que en su historia del 'príncipe resplandeciente', Murasaki pudo haber creado para sí misma un escape idealista de la vida de la corte, que encontró menos que agradable. En Prince Genji formó un protagonista dotado, atractivo, refinado, pero humano y comprensivo. Keene escribe que Genji ofrece una visión del período Heian; por ejemplo, florecieron las relaciones amorosas, aunque las mujeres generalmente permanecían invisibles detrás de pantallas, cortinas o fusuma.
Helen McCullough describe la escritura de Murasaki como de atractivo universal y cree que The Tale of Genji "trasciende tanto su género como su época. Su tema y escenario básicos, el amor en la corte de Heian, son los del romance, y sus suposiciones culturales son las de mediados del período Heian, pero el genio único de Murasaki Shikibu ha hecho que el trabajo sea para muchos una declaración poderosa. de las relaciones humanas, la imposibilidad de la felicidad permanente en el amor... y la vital importancia, en un mundo de dolores, de la sensibilidad a los sentimientos de los demás." El príncipe Genji reconoce en cada uno de sus amantes la belleza interior de la mujer y la fragilidad de la vida, lo que según Keene, lo convierte en heroico. La historia fue popular: el emperador Ichijō se la leyó, aunque estaba escrita en japonés. Hacia 1021 se sabía que todos los capítulos estaban completos y la obra era buscada en las provincias donde era escasa.
Legado
La reputación y la influencia de Murasaki no han disminuido desde su vida, cuando ella, junto con otras escritoras de Heian, jugó un papel decisivo en el desarrollo del japonés como lengua escrita. Sus escritos eran lectura obligatoria para los poetas de la corte ya en el siglo XII cuando su trabajo comenzó a ser estudiado por académicos que generaron versiones y críticas autorizadas. Un siglo después de su muerte, era muy apreciada como escritora clásica. En el siglo XVII, el trabajo de Murasaki se convirtió en un emblema de la filosofía confuciana y se animó a las mujeres a leer sus libros. En 1673, Kumazawa Banzan argumentó que su escritura era valiosa por su sensibilidad y representación de emociones. Escribió en su Comentario discursivo sobre Genji que cuando "no se comprenden los sentimientos humanos, se pierde la armonía de las Cinco Relaciones Humanas".
La historia de Genji fue copiada e ilustrada en varias formas ya un siglo después de la muerte de Murasaki. El Genji Monogatari Emaki, es un pergamino de finales del siglo XII de la era Heian, que consta de cuatro pergaminos, 19 pinturas y 20 hojas de caligrafía. Las ilustraciones, fechadas definitivamente entre 1110 y 1120, se han atribuido provisionalmente a Fujiwara no Takachika y la caligrafía a varios calígrafos contemporáneos de renombre. El pergamino se encuentra en el Museo Gotoh y el Museo de Arte Tokugawa.
La virtud femenina estaba ligada al conocimiento literario en el siglo XVII, lo que llevó a una demanda de artefactos inspirados en Murasaki o Genji, conocidos como genji-e. Los juegos de ajuar decorados con escenas de Genji o ilustraciones de Murasaki se hicieron particularmente populares entre las mujeres nobles: en el siglo XVII genji-e imbuyó simbólicamente a una novia con un mayor nivel de estatus cultural; en el siglo XVIII habían llegado a simbolizar el éxito marital. En 1628, la hija de Tokugawa Iemitsu mandó hacer un juego de cajas de laca para su boda; El príncipe Toshitada recibió un par de pantallas de seda genji-e, pintadas por Kanō Tan'yū como un regalo de bodas en 1649.
Murasaki se convirtió en un tema popular de pinturas e ilustraciones que la destacan como una mujer virtuosa y poeta. A menudo se la muestra en su escritorio en el Templo Ishimyama, mirando a la luna en busca de inspiración. Tosa Mitsuoki la convirtió en el tema de los pergaminos colgantes en el siglo XVII. La historia de Genji se convirtió en un tema favorito de los artistas japoneses ukiyo-e. durante siglos con artistas como Hiroshige, Kiyonaga y Utamaro ilustrando varias ediciones de la novela. Si bien el arte temprano de Genji se consideraba un símbolo de la cultura de la corte, a mediados del período Edo, el ukiyo-e producido en masa las impresiones hicieron que las ilustraciones fueran accesibles para las clases de samuráis y los plebeyos.
En Envisioning the "Tale of Genji", Shirane observa que "The Tale of Genji se ha convertido en muchas cosas para muchas audiencias diferentes a través de muchos medios diferentes durante mil años... incomparable con cualquier otro texto o artefacto japonés." La obra y su autor se popularizaron a través de sus ilustraciones en varios medios: emaki (pergaminos ilustrados); byōbu-e (pantallas), ukiyo-e (grabados en madera); películas, cómics y, en la época moderna, manga. En su relato ficticio de la vida de Murasaki, The Tale of Murasaki: A Novel, Liza Dalby tiene a Murasaki involucrado en un romance durante sus viajes con su padre a la provincia de Echizen.
The Tale of the Genji es reconocido como un clásico perdurable. McCullough escribe que Murasaki es tanto el representante por excelencia de una sociedad única como un escritor que habla de las preocupaciones humanas universales con una voz atemporal. Japón no ha visto otro genio así." Keene escribe que The Tale of Genji sigue cautivando porque, en la historia, sus personajes y sus preocupaciones son universales. En la década de 1920, cuando se publicó la traducción de Waley, los revisores compararon a Genji con Austen, Proust y Shakespeare. Mulhern dice de Murasaki que es similar a Shakespeare, quien representó su Inglaterra isabelina, en el sentido de que capturó la esencia de la corte de Heian y como novelista "quizás tuvo éxito incluso más allá de sus propias expectativas". Al igual que Shakespeare, su obra ha sido objeto de montones de críticas y de muchos libros.
Kyoto llevó a cabo una celebración de un año para conmemorar el 1000 aniversario de Genji en 2008, con concursos de poesía, visitas al Museo Tale of Genji en Uji e Ishiyama-dera (donde se encuentra una interpretación de tamaño natural de Murasaki en su escritorio), y mujeres vestidas con ropa tradicional de corte Heian de 12 capas jūnihitoe y tobillo -pelucas largas. La autora y su trabajo inspiraron exhibiciones en museos y spin-offs del manga Genji. El diseño del reverso del primer billete de 2000 yenes la conmemoraba a ella y a La historia de Genji. Una planta que produce bayas moradas lleva su nombre.
Un Álbum de Genji, solo de la década de 1970 fechado en 1510, se encuentra en la Universidad de Harvard. El álbum se considera el más antiguo de su tipo y consta de 54 pinturas de Tosa Mitsunobu y 54 hojas de caligrafía sobre shikishi< /span> papel en cinco colores, escrito por maestros calígrafos. Las hojas se guardan en un estuche que data del período Edo, con un frontispicio de seda pintado por Tosa Mitsuoki, que data de alrededor de 1690. El álbum contiene los formularios de autenticación de Mitsuoki para las pinturas del siglo XVI de sus antepasados.
Galería
Contenido relacionado
Trompeta
Isadora Duncan
La cepa de Andrómeda