Muhammad al-Idrisi
Abu Abdullah Muhammad al-Idrisi al-Qurtubi al-Hasani as-Sabti, o simplemente al-Idrisi (árabe: أبو عبد الله محمد الإدريسي القرطبي الحسني السبتي; latín: Dreses; 1100-1165), fue un geógrafo y cartógrafo musulmán que sirvió en la corte de El rey Roger II en Palermo, Sicilia. Muhammed al-Idrisi nació en Ceuta, perteneciente entonces a la dinastía almorávide. Creó la Tabula Rogeriana, uno de los mapas mundiales medievales más avanzados.

Vida temprana
Did you mean:Al-Idrisi was born into the Hammudid family of North Africa and Al-Andalus, meaning he was a descendant of Imam Ali, Mohamed 's cousin.
Al-Idrisi nació en la ciudad de Ceuta, en ese momento controlada por los almorávides pero ahora parte de España, donde su bisabuelo se había visto obligado a establecerse después de la caída de Hammud Málaga ante los ziríes de Granada. Pasó gran parte de sus primeros años de vida viajando por el norte de África y Al-Andalus (la España musulmana de la época) y parece haber adquirido información detallada sobre ambas regiones. Visitó Anatolia cuando apenas tenía 16 años. Estudió en Córdoba.
Sus viajes lo llevaron a muchas partes de Europa, incluidos Portugal, los Pirineos, la costa atlántica francesa, Hungría y Jórvík (ahora conocida como York).
Tabla Rogeriana

Debido al conflicto y la inestabilidad en Al-Andalus, al-Idrisi se unió a contemporáneos como Abu al-Salt en Sicilia, donde los normandos habían derrocado a los árabes anteriormente leales a los fatimíes.
Al-Idrisi incorporó el conocimiento de África, el Océano Índico y el Lejano Oriente recopilado por comerciantes y exploradores islámicos y registrado en mapas islámicos con la información aportada por los viajeros normandos para crear el mapa más preciso del mundo en la era pre-. tiempos modernos, que sirvió como ilustración concreta de su Kitab nuzhat al-mushtaq, (latín: Opus Geographicum), que puede traducirse como Una diversión para el hombre. Anhelo de viajar a lugares lejanos.
La Tabula Rogeriana fue dibujada por al-Idrisi en 1154 para el rey normando Roger II de Sicilia, tras una estancia de dieciocho años en su corte, donde trabajó en los comentarios e ilustraciones del mapa. El mapa, con leyendas escritas en árabe, si bien muestra el continente euroasiático en su totalidad, sólo muestra la parte norte del continente africano y carece de detalles del Cuerno de África y el Sudeste Asiático.
Para Roger estaba inscrito en un enorme disco de plata maciza, de dos metros de diámetro.
Sobre el trabajo geográfico de al-Idrisi, S.P. Scott escribió en 1904:
La recopilación de al-Idrisi marca una era en la historia de la ciencia. No sólo es su información histórica más interesante y valiosa, sino que sus descripciones de muchas partes de la tierra son todavía autorizadas. Durante tres siglos los geógrafos copiaron sus mapas sin alteraciones. La posición relativa de los lagos que forman el Nilo, como se delineó en su trabajo, no difiere mucho de la establecida por Baker y Stanley más de sietecientos años después, y su número es el mismo. El genio mecánico del autor no era inferior a su erudición. El planisferio celestial y terrestre de plata que él construyó para su patrón real era de casi seis pies de diámetro, y pesaba cuatrocientos cincuenta libras; por un lado el zodiaco y las constelaciones, sobre el otro dividido para conveniencia en segmentos- los cuerpos de tierra y agua, con las situaciones respectivas de los diversos países, fueron grabados.
El trabajo de Al-Idrisi influyó en varios eruditos islámicos, incluidos Ibn Sa'id al-Maghribi, Hafiz-i Abru e Ibn Khaldun, pero su trabajo era desconocido en Europa occidental y tuvo poca influencia en la Desarrollo de la cartografía renacentista.
Descripción de las islas del Mar del Norte
Al-Idrisi en su famosa Tabula Rogeriana mencionó Irlandah-al-Kabirah (Gran Irlanda). Según él, "desde el extremo de Islandia hasta el de la Gran Irlanda" el tiempo de navegación fue "un día". Aunque los historiadores señalan que tanto al-Idrisi como los nórdicos tienden a subestimar las distancias, se cree que el único lugar al que posiblemente señaló esta referencia probablemente debe haber sido Groenlandia.
Descripción del comercio chino
Al-Idrisi mencionó que los juncos chinos transportaban cuero, espadas, hierro y seda. Menciona la cristalería de la ciudad de Hangzhou y califica la seda de Quanzhou como la mejor. En sus registros sobre el comercio chino, al-Idrisi también escribió sobre la dinastía Silla (una de las dinastías históricas de Corea y un importante socio comercial de China en ese momento), y fue uno de los primeros árabes en hacerlo. Las referencias de Al-Idrisi a Silla llevaron a otros comerciantes árabes a buscar Silla y su comercio, y contribuyeron a la percepción de muchos árabes de Silla como el país ideal del este de Asia.
Nuzhat al-Mushtaq
Además de los mapas, al-Idrisi elaboró un compendio de información geográfica con el título Kitab nuzhat al-mushtaq fi'khtiraq al-'afaq. El título ha sido traducido como El libro de los placenteros viajes a tierras lejanas o El placer de quien anhela cruzar horizontes. Se ha conservado en nueve manuscritos, siete de los cuales contienen mapas.
El título traducido de este trabajo (en la forma "para su placer...") atrajo comentarios favorables por parte del equipo que seleccionó listas de nombres para las características que se espera que sean descubiertas por la sonda de reconocimiento New Horizons. el sistema Plutón. Al-Idrisi Montes es una característica geográfica de ese sistema que lleva su nombre.
En la introducción, al-Idrisi menciona dos fuentes de coordenadas geográficas: Claudio Ptolomeo y "un astrónomo" ese debe ser Ishaq ibn al-Hasan al-Zayyat; y afirma que ha verificado informes orales de diferentes informantes para ver si las coordenadas geográficas eran consistentes.
Publicación y traducción
Una versión abreviada del texto árabe se publicó en Roma en 1592 con el título: De geographia universali o Kitāb Nuzhat al-mushtāq fī dhikr al-amṣār wa-al-aqṭār wa-al-buldān wa-al- juzur wa-al-madā' en wa-al-āfāq que en inglés sería Recreación del deseante en el relato de ciudades, regiones, países, islas, pueblos y tierras lejanas. Este fue uno de los primeros libros árabes jamás impresos. La primera traducción del árabe original fue al latín. Los maronitas Gabriel Sionita y Joannes Hesronita tradujeron una versión abreviada del texto que se publicó en París en 1619 con el título de Geographia nubiensis. No fue hasta mediados del siglo XIX que se publicó una traducción completa del texto árabe. Esta fue una traducción al francés de Pierre Amédée Jaubert. Más recientemente se han traducido secciones del texto para regiones particulares. A partir de 1970 se publicó una edición crítica del texto árabe completo.
Contacto andaluz-americano
El texto geográfico de Al-Idrisi, Nuzhat al-Mushtaq, es citado a menudo por los defensores de las teorías precolombinas del contacto entre Andalucía y América. En este texto, al-Idrisi escribió lo siguiente sobre el Océano Atlántico:
El comandante de los musulmanes Ali ibn Yusuf ibn Tashfin envió a su almirante Ahmad ibn Umar, mejor conocido bajo el nombre de Raqsh al-Auzz para atacar una determinada isla en el Atlántico, pero murió antes de hacerlo. [...] Más allá de este océano de nieblas no se sabe lo que existe allí. Nadie tiene el conocimiento seguro de ello, porque es muy difícil atravesarlo. Su atmósfera es nublada, sus olas son muy fuertes, sus peligros son peligrosos, sus bestias son terribles, y sus vientos están llenos de tempestades. Hay muchas islas, algunas de las cuales están habitadas, otras están sumergidas. Ningún navegante los atraviesa, pero los evita permanecer cerca de su costa. [...] Y era de la ciudad de Lisboa que los aventureros salieron conocidos bajo el nombre de Mughamarin [Adventurers], penetraron el océano de nieblas y querían saber qué contenía y dónde terminó. [...] Después de navegar durante doce días más percibieron una isla que parecía habitada, y había campos cultivados. navegaron de esa manera para ver lo que contenía. Pero pronto los barrocos los rodearon y los hicieron prisioneros, y los llevaron a una aldea miserable situada en la costa. Allí aterrizaron. Los navegantes vieron allí gente con piel roja; no había mucho pelo en su cuerpo, el pelo de su cabeza era recto, y eran de alta estatura. Sus mujeres eran de una belleza extraordinaria.
Esta traducción del profesor Muhammad Hamidullah es sin embargo cuestionable, ya que informa, después de haber llegado a una zona de "aguas pegajosas y malolientes", el Mugharrarin (también traducido como &# 34;los aventureros") retrocedieron y llegaron primero a una isla deshabitada donde encontraron "una enorme cantidad de ovejas cuya carne era amarga e incomible" y, luego, "siguió hacia el sur" y llegaron a la isla mencionada anteriormente, donde pronto fueron rodeados por barcas y llevados a "una aldea cuyos habitantes eran a menudo rubios con cabello largo y rubio y mujeres de una rara belleza". Entre los aldeanos, uno hablaba árabe y les preguntó de dónde venían. Entonces el rey del pueblo les ordenó traerlos de regreso al continente donde fueron sorprendidos al ser recibidos por los bereberes.
Aparte de los maravillosos y fantasiosos relatos de esta historia, la interpretación más probable es que el Mugharrarin llegó al mar de los Sargazos, una parte del océano cubierta de algas, que está muy cerca de las Bermudas todavía. a mil millas de distancia del continente americano. Luego, al regresar, es posible que hayan desembarcado en las Azores, en Madeira o incluso en la isla canaria más occidental, El Hierro (a causa de las ovejas). Por último, la historia de la isla habitada podría haber ocurrido en Tenerife o en Gran Canaria, donde presumiblemente los Mugharrarin se encontraron con miembros de la tribu guanche. Esto explicaría por qué algunos de ellos sabían hablar árabe (se habían mantenido algunos contactos esporádicos entre Canarias y Marruecos) y por qué fueron rápidamente deportados a Marruecos donde fueron acogidos por los bereberes. Sin embargo, la historia relatada por Idrisi es un relato indiscutible de un cierto conocimiento del Océano Atlántico por parte de andaluces y marroquíes.
Además, al-Idrisi escribe un relato de ocho Mugharrarin, todos de la misma familia, que zarparon de Lisboa (Lashbuna) en la primera mitad de ese siglo y navegaron en los mares ricos en algas más allá de las Azores.
Idrisi describe una isla de cormoranes con la que se ha identificado tentativamente como Corvo, Cabo Verde, pero por motivos débiles.
Diccionario médico
Entre las obras menos conocidas de al-Idrisi se encuentra un diccionario médico que compiló en el que recoge una lista de medicamentos y plantas simples y sus efectos curativos, utilizados por médicos, boticarios y comerciantes en su época. La lista es única, ya que incluye nombres de medicamentos en hasta 12 idiomas (entre los que se encuentran el español, el bereber, el latín, el griego y el sánscrito), incluidos unos sesenta términos hebreos transliterados al árabe y que se cree que fueron transmitidos de generación en generación. a él por informantes judíos andaluces. Al final de la sección sobre hierbas medicinales que se describen bajo cada letra del alfabeto, da un índice de sus entradas. Uno de los libros de medicina herbaria citado frecuentemente por al-Idrisi es el Kitāb al-Talḫīṣ de Marwan ibn Ganah, quien a su vez había sido influenciado por el médico andaluz Ibn Juljul.
En la cultura popular
- Al-Idrisi fue el personaje principal en el libro de Tariq Ali titulado Un sultán en Palermo.
- Al-Idrisi es un personaje importante en la ópera King Roger de Karol Szymanowski de 1926.
- Al-Idrisi es un personaje de apoyo en la novela de Zeyn Joukhadar El mapa de Sal y Estrellas
- En 2019, la Fundación Factum creó una interpretación del mapa mundial de Al-Idrisi, un disco de plata de 2 m de diámetro basado en los mapas contenidos en la copia de la Biblioteca Bodleian Nuzhat al-Mushtaq.
Galería
Otra versión, resolución enorme
El mapa de Al-Idrisi del Océano Índico.
Mapa de Al-Idrisi de North West Persia lo que es hoy día iraní Azerbaiyán y el Mar Caspio.
Mapa de Al-Idrisi de la costa norte de la Región de Marmara.
El mapa de Al-Idrisi de los Balcanes.
El mapa de Al-Idrisi de los Balcanes.
Mapa de Al-Idrisi de la península Ibérica.
Mapa de Al-Idrisi de la península Ibérica.
Al-Idrisi descripción de Finlandia
Mapa del río Senegal según al-Idrisi.