Moidore

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Moneda de oro portuguesa

Un moidore o moydore era históricamente una moneda de oro de origen portugués. Si bien la moneda muestra un valor nominal de 4.000 réis, su valor real fue un 20% mayor o 4.800 réis entre 1688 y 1800. En su anverso está el valor nominal y el portugués escudo de armas, y en su reverso la Cruz de la Orden de Cristo. Los moidores se acuñaron desde 1677 hasta 1910, principalmente en el Reino de Portugal y en colonias portuguesas como Brasil y Mozambique. Las monedas de oro también se emitieron en fracciones o múltiplos de moidores, desde una décima parte de moidore hasta cinco moidores.

Un ejemplo de una moneda de oro portuguesa de 500-réis del rey Sebastián de Portugal (r.1557–1578)

Lo real (que significa "royal", plural: . o [arcaica] reais) fue la unidad monetaria de Portugal desde alrededor de 1430 hasta 1911, cuando la Primera República Portuguesa introdujo el escudo después de la Revolución Republicana de 1910.

Dado que el imperio portugués (1415-1999) se extendió por una gran cantidad de territorios que ahora forman parte de 53 estados soberanos diferentes, los moidores sirvieron como moneda no solo en esas regiones sino también en otras regiones del mundo, incluida Europa Occidental. y las Indias Occidentales.

Etimología

La palabra moidore es un préstamo del portugués "moeda d'ouro", que literalmente significa "moneda de oro". 34;.

Inglaterra y sus colonias

Un peso de moneda para un moidore, indicando un valor esterlina de 27 chelines

Los moidores circularon ampliamente en Inglaterra y sus colonias, aunque la moneda conocida coloquialmente como moidore era en realidad el doble moidore. Era la principal moneda corriente en Irlanda a principios del siglo XVIII y se extendió al oeste de Inglaterra. Al moidore único se le asignaba generalmente un valor en libras esterlinas de unos 13 chelines 5+12 peniques, y el doble moidore de unos 27 chelines, o en Irlanda 30 chelines.

Referencias literarias

Robinson Crusoe (1719) de Daniel Defoe contiene numerosas referencias a moidores: por ejemplo, "Estoy convencido de que por las mejoras que había hecho en ese poco tiempo que viví allí, y el aumento que probablemente habría obtenido si me hubiera quedado, podría haber valido cien mil moidores"; "el viejo me dejó ver que me debía cuatrocientos setenta moidores de oro"; "el valor de las plantaciones aumentó, ascendió a 38892 cruzados, lo que generó 3241 moidores"; y "me envió a bordo un regalo de provisiones frescas, vino y dulces, por valor de más de treinta moidores".

En la segunda parte de Los viajes de Gulliver de Jonathan Swift (1726), cuando Lemuel Gulliver llega a Brobdingnag, una tierra de gigantes, la reina de ese país ofrece comprar él del primer granjero que lo encuentra: "Él [el granjero], que temía que yo no podría vivir ni un mes, estuvo lo suficientemente dispuesto a separarse de mí, y exigió mil piezas de oro, que le fueron encargadas en el lugar, cada pieza tiene aproximadamente el tamaño de ochocientos moidores."

Candide de Voltaire (1759), capítulo 9, contiene la frase: "Mi señora tiene moidores y diamantes".

En "The Old Benchers of the Inner Temple" de Charles Lamb, uno de sus Ensayos de Elia (1823), el autor dice de Thomas Coventry, & #34;ni parecía, ni caminaba, que valiera un moidore menos".

Moby Dick (1851) de Herman Melville incluye el pasaje: "He visto doblones antes en mis viajes; tus doblones de la vieja España; tus doblones de Perú, tus doblones de Chile, tus doblones de Bolivia, tus doblones de Popayán; con muchos moidores y pistoles de oro, y joes, y medio joes, y cuartos de joe."

La isla del tesoro (1883) de Robert Louis Stevenson incluye una referencia a "doblones, guineas dobles, moidores y lentejuelas".

En El signo de los cuatro (1890) de Sir Arthur Conan Doyle, Jonathan Small se pregunta "cómo se quedaría mi gente cuando vieran a sus nunca antes". Que le vaya bien volviendo con los bolsillos llenos de moidores" al justificar su decisión de ayudar a acabar con la vida de Achmet por el tesoro que llevaba.

El poema de John Masefield "Cargoes" (1903) incluye la estrofa:

Galleón español proveniente del Istmo,
Atravesando los trópicos por las orillas verdes de palma,
Con un cargamento de diamantes,
Esmeraldas, amatistas,
Topacio, canela y moidores de oro.

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save