Mendele Mocher Sforim

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Belarusian-Ukrainian Jewish author
Retrato de Mendele Mocher Sefarim

Mendele Mocher Sforim (Yiddish: מענדעלע מוכר ספֿרים, hebreo: מנדלי מוכר ספרים, también conocido como Moykher, Sfarim; lit. "Mendele el vendedor ambulante de libros"; 2 de enero de 1836, Kapyl – 8 de diciembre de 1917 [N.S.], Odessa), nacido Sholem Yankev Abramovich (Yídish: שלום יעקבֿ אַבראַמאָװיטש , ruso: Соломон Моисееевич Абрамович, romanizado: Solomon Moiseyevich Abramovich) o S. J. Abramowitch, fue un autor judío y uno de los fundadores de la literatura hebrea y yiddish moderna.

Juventud

Mendele nació en una familia judía lituana pobre en Kapyl, en la gobernación de Minsk. Su padre, Chaim Moyshe Broyde, murió poco después del bar mitzvah de Mendele. Estudió en ieshivá en Slutsk y Vilna hasta los 17 años; durante este tiempo fue un residente diurno bajo el sistema de Teg-essen, apenas sobreviviendo ya menudo hambriento.

Mendele viajó mucho por Bielorrusia, Ucrania y Lituania a merced de un mendigo abusivo llamado Avreml Khromoy (en ruso, "Avreml the Lame"); Avreml más tarde se convertiría en la fuente del personaje principal de Fishke der Krumer (Fishke the Lame). En 1854, Mendele se instaló en Kamianets-Podilskyi, donde conoció al escritor y poeta Avrom Ber Gotlober, quien lo ayudó a comprender la cultura secular, la filosofía, la literatura, la historia, el ruso y otros idiomas.

Trabajo temprano

El primer artículo de Mendele, "Carta sobre la educación", apareció en 1857, en el primer periódico hebreo, Hamagid; su mentor Gotlober presentó el trabajo escolar de Mendele sin el conocimiento previo de Mendele. En Berdichev, donde vivió de 1858 a 1869, comenzó a publicar ficción tanto en hebreo como en yiddish. Habiendo ofendido a los poderes locales con su sátira, dejó a Berdichev para formarse como rabino en la escuela rabínica relativamente liberal patrocinada por el gobierno en Zhitomir, donde vivió desde 1869 hasta 1881, y se convirtió en el director de la escuela tradicional (Talmud Torah) en Odessa en 1881. Vivió en Odessa hasta su muerte en 1917, a excepción de los dos años que pasó en Ginebra, donde huyó de los pogromos inspirados por el gobierno que siguieron a la fallida revolución de 1905.

Abuelo de la literatura yiddish

Mendele inicialmente escribió en hebreo, acuñando muchas palabras en ese idioma, pero finalmente cambió al yiddish para expandir su audiencia. Al igual que Sholem Aleichem, usó un seudónimo debido a la percepción en ese momento de que, como lengua vernácula del gueto, el yiddish no era adecuado para el trabajo literario serio, una idea que hizo mucho por disipar. Su escritura llevaba fuertemente la marca de la Haskalah. Muchos lo consideran el "abuelo de la literatura yiddish", un epíteto que Sholem Aleichem le asignó por primera vez, en la dedicatoria de su novela Stempenyu: A Jewish Novel. El estilo de Mendele tanto en hebreo como en yiddish ha influido fuertemente en varias generaciones de escritores posteriores.

Si bien la tradición del periodismo en yiddish tenía un poco más de historia que en hebreo, Kol Mevasser, que apoyó desde el principio y donde publicó su primera historia en yiddish, Dos kleyne Mentshele, 'El hombrecito', en 1863, se considera generalmente como el primer establo e importante periódico yiddish.

Ideología y obra posterior

El grupo literario Odessa en 1916; de izquierda a derecha: Yehoshua Ravnitzky (1859-1944), Shloyme Ansky, Mendele M. Sforim, Hayim N. Bialik, Simon Frug.

Sol Liptzin escribe que en sus primeras narraciones en yiddish, Mendele "quería ser útil a su pueblo en lugar de ganar laureles literarios". Dos de sus primeros trabajos, la historia דאס קליינע מענטשעלע, Dos kleyne mentshele y el drama no representado de 1869 Di Takse (El Impuesto), condenó la corrupción por la cual los impuestos religiosos (en este último caso, específicamente el impuesto sobre la carne kosher) se desviaron para beneficiar a los líderes comunitarios en lugar de a los pobres. Esta tendencia satírica continuó en Di Klatshe (The Nag, 1873) sobre un príncipe, un suplente para el pueblo judío, que está embrujado y se convierte en una bestia de carga muy maltratada, pero mantiene su superioridad moral a lo largo de sus sufrimientos (un tema evidentemente influenciado por la novela picaresca clásica de Apuleyo El asno de oro).).

Su trabajo posterior se volvió más humano y menos satírico, comenzando con פישקע דער קרומער, Fishke der Krumer (escrito entre 1868 y 1888), que se adaptó como una película del mismo título en 1939 (conocido en inglés como The Light Ahead) – y continuando con The Travels of Benjamin III inconcluso (מסעות בנימין השלישי, Masoes Benyomin Hashlishi, 1878), algo así como un Don Quijote judío. (El título es una referencia al conocido libro de viajes del viajero judío-español medieval Benjamín de Tudela.) En 1938, este trabajo fue adaptado por Hermann Sinsheimer [de] como una obra de teatro para la Jüdischer Kulturbund en Alemania, y se presentó allí poco después de la Kristallnacht (la Noche de los cristales rotos), en noviembre de ese año.

Al igual que con Fishke, Mendele trabajó de forma intermitente durante décadas en su larga novela Dos Vinshfingeril (El anillo de los deseos, 1865–1889), con al menos dos versiones que preceden a la última. Es la historia de un maskil, es decir, un partidario de la Haskalah, como el propio Mendele, que escapa de un pueblo pobre, sobrevive a la miseria para obtener una educación laica muy parecida a de Mendele, pero los pogromos de la década de 1880 lo llevan de sus sueños de fraternidad universal a uno de nacionalismo judío. La primera traducción al inglés, de Michael Wex (autor de Born to Kvetch), se publicó en 2003.

Más resultados...
Tamaño del texto: