Máximas de Delfos
Las máximas de Delfos o máximas délficas son un conjunto de máximas inscritas en el Templo de Apolo en Delfos. Originalmente, se decía que habían sido dadas por el oráculo del dios griego Apolo en Delfos, Pythia, y por lo tanto se atribuyeron a Apolo. El doxógrafo del siglo III Diógenes Laercio los atribuyó a los Siete Sabios de Grecia al igual que el erudito del siglo V Estobaeus. Los eruditos contemporáneos, sin embargo, sostienen que su autoría original es incierta y que "lo más probable es que fueran proverbios populares, que luego tendieron a atribuirse a sabios particulares". El educador romano Quintiliano argumentó que los estudiantes deberían copiar esos aforismos con frecuencia para mejorar su núcleo moral.Quizás la más famosa de estas máximas es "conócete a ti mismo", que fue la primera de tres máximas talladas sobre la entrada del Templo de Apolo en Delfos.
El orden específico y la redacción de cada máxima varía entre las diferentes versiones (y traducciones) del texto. No todas las máximas aparecen en todas las versiones.
Máximas de entrada
Tres máximas fueron inscritas en una columna en el pronaos (patio delantero) del Templo de Apolo en Delfos:
Tres máximas délficas principales | ||
---|---|---|
No. | Griego | inglés |
001 | Conocete a ti mismo | Conocete a ti mismo |
002 | Μηδὲν ἄγαν | nada en exceso |
003 | Ἐγγύα πάρα δ Ἄτα | La garantía trae la ruina |
147 máximas de Delfos citadas por Stobaeus
147 máximas de Delfos | ||
---|---|---|
No. | Griego | inglés |
001 | Ἕπου θεῷ | sigue a dios |
002 | Ley de la persuasión | Obedecer la ley |
003 | Θεοὺς σέβου | respetar a los dioses |
004 | Γονεῖς αἰδοῦ | respeta a tus padres |
005 | Ἡττῶ ὑπὸ δικαίου | Ser derrotado por la justicia |
006 | Γνῶθι μαθών | Saber aprendiendo |
007 | Ἀκούσας νόει | Lo que escuchaste entiéndelo |
008 | Σαυτὸν ἴσθι | se tu mismo |
009 | Γαμεῖν μέλλε | Preparándose para casarse |
010 | Καιρὸν γνῶθι | Conoce tu oportunidad |
011 | El piensa mortalmente | Piensa pensamientos mortales |
012 | Ξένος ὢν ἴσθι | Saber cuando eres un extraño |
013 | Ἑστίαν τίμα | Honra el hogar |
014 | Ἄρχε σεαυτοῦ | Ten el control de ti mismo |
015 | amigos ayudan | Ayuda a tus amigos |
016 | tiene ira | Controla tu temperamento |
017 | Φρόνησιν ἄσκει | Ejercer la prudencia |
018 | Precio providente | Previsión de honor |
019 | Ὅρκῳ μὴ χρῶ | No uses un juramento |
020 | Φιλίαν ἀγάπα | abrazar la amistad |
021 | Educación ἀντέχου | Aferrarse a la educación |
022 | Δόξαν δίωκε | perseguir el honor |
023 | celo sofiano | Estar ávido de sabiduría |
024 | Καλὸν εὖ λέγε | alabado sea el bien |
025 | era cero | Encuentra fallas en nadie |
026 | Ἐπαίνει ἀρετήν | Alabado sea la virtud |
027 | Hazlo bien | Practica lo que es justo |
028 | Φίλοις εὐνόει | Muestra favor a tus amigos |
029 | Ἐχθροὺς ἀμύνου | Aleja a tus enemigos |
030 | Εὐγένειαν ἄσκει | Ejercer nobleza de carácter |
031 | Κακίας ἀπέχου | Evita el mal |
032 | Κοινὸς γίνου | ser imparcial |
033 | Guárdalo tú mismo | Guarda lo que es tuyo |
034 | Ἀλλοτρίων ἀπέχου | Evita lo que es de los demás |
035 | Ἄκουε πάντα | escucha a todos |
036 | Εὔφημος ἴσθι | Sea justo de palabra |
037 | Φίλῳ χαρίζου | Cuida de los tuyos |
038 | Μηδὲν ἄγαν | nada en exceso |
039 | tiempo libre | Ahorrar tiempo |
040 | Ὅρα τὸ μέλλον | Mira al futuro |
041 | Ὕβριν μίσει | despreciar la insolencia |
042 | Ἱκέτας αἰδοῦ | Tener respeto por los suplicantes |
043 | Πᾶσιν ἁρμόζου | Ser complaciente con todos |
044 | Υἱοὺς παίδευε | Educa a tus hijos |
045 | Χαχων χαρίζου | Si tienes, dale |
046 | Δόλον φοβοῦ | Miedo al engaño |
047 | Εὐλόγει πάντας | Habla bien de todos |
048 | Conviértete en un filósofo | Sea un buscador de sabiduría |
049 | Ὅσια κρῖνε | Elige lo que es santo |
050 | Γνοὺς πρᾶττε | Actuar desde el conocimiento |
051 | Φόνου ἀπέχου | evitar el asesinato |
052 | Εὔχου δυνατά | orar por lo que es posible |
053 | Σοφοῖς χρῶ | Consulta a los sabios |
054 | La ética estaba intentando | Pon a prueba tu carácter |
055 | Λαβὼν ἀπόδος | Si has recibido, devuélvelo |
056 | Ὑφορῶ μηδένα | Mirar hacia abajo a ninguno |
057 | Τέχνῃ χρῶ | Hacer uso de la experiencia |
058 | Ὃ μέλλεις, δός | Da lo que te propongas dar |
059 | Εὐεργεσίας τίμα | Honra la generosidad |
060 | la envidia es cero | envidia a nadie |
061 | Φυλακῇ πρόσεχε | estar en guardia |
062 | Ἐλπίδα αἴνει | alabanza esperanza |
063 | diablo odia | despreciar la calumnia |
064 | Con razón κτῶ | Adquirir posesiones con justicia |
065 | Ἀγαθοὺς τίμα | Honrar a las buenas personas |
066 | Κριτὴν γνῶθι | Saber quién es el juez |
067 | Duraciones de bodas | Controla tus matrimonios |
068 | Por suerte pensó | reconocer la fortuna |
069 | Ἐγγύην φεῦγε | No hagas promesas arriesgadas |
070 | Διαπλῶς διαλέγου | Habla claramente |
071 | Ὁμοίοις χρῶ | Asociarse con personas de ideas afines |
072 | Δαπανῶν ἄρχου | Controla tus gastos |
073 | Κτώμενος ἥδου | Se feliz con lo que tienes |
074 | Αἰσχύνην σέβου | Reverenciar un sentido de vergüenza |
075 | Χάριν ἐκτέλει | devolver favores |
076 | Εὐτυχίαν εὔχου | orar por el éxito |
077 | Seco de la suerte | Abraza tu destino |
078 | Ἀκούων⁇ ρα | Escucha y observa |
079 | Ἐργάζου κτητά | Trabaja por lo que puedes poseer |
080 | Ἔριν μίσει | despreciar la lucha |
081 | Ὄνειδος ἔχθαιρε | Detesto la desgracia |
082 | Γλῶτταν ἴσχε | Restringe tu lengua |
083 | Ὕβριν ἀμύνου | evita la violencia |
084 | juzgar justamente | Hacer juicios justos |
085 | Χρῶ χρήμασιν | usa lo que tienes |
086 | Ἀδωροδόκητος δίκαζε | Juez incorruptible |
087 | Αἰτιῶ παρόντα | Hacer acusaciones cara a cara |
088 | Λέγε εἰδώς | Hablar desde el conocimiento |
089 | Βίας μὴ ἔχου | No tener camión con violencia |
090 | Ἀλύπως βίου | Vive libre de tristeza |
091 | Ὁμίλει πρᾴως | Tener interacciones amables |
092 | Πέρας ἐπιτέλει μὴ ἀποδειλιῶν | Completa la carrera y no te acobardes |
093 | Φιλοφρόνει πᾶσιν | Tratar amablemente a todos |
094 | Υἱοῖς μὴ καταρῶ | No maldigas a tus hijos |
095 | Γ γυναικὸς ἄρχε | Controla a tu esposa |
096 | Σεαυτὸν εὖ ποίει | Benefíciese |
097 | Εὐπροσήγορος γίνου | Sé cortés |
098 | Ἀποκρίνου ἐν καιρῷ | Responder de manera oportuna |
099 | duele con el cierre | Lucha por la gloria |
100 | Πρᾶττε ἀμετανοήτως | Actuar decisivamente |
101 | Ἁμαρτάνων μετανόει | arrepiéntete de tus errores |
102 | Ὀφθαλμοῦ κράτει | Controla tu ojo |
103 | Βουλεύου χρόνῳ | Dar consejo oportuno |
104 | Ven pronto | Actúa sin dudar |
105 | Φιλιαν φύλαττε | guardia amistad |
106 | Εὐγνώμων γίνου | Estar agradecidos |
107 | Ὁμόνοιαν δίωκε | Persigue la armonía |
108 | Ἄρρητον κρύπτε | Mantener en secreto lo que debería ser secreto |
109 | Τὸ κρατοῦν φοβοῦ | Miedo a las reglas |
110 | Τὸ συμφέρον θηρῶ | Perseguir lo que es rentable |
111 | Καιρὸν προσδέχου | Aceptar la debida medida |
112 | Ἔχθρας διάλυε | disolver enemistades |
113 | Γῆρας προσδέχου | Aceptar la vejez |
114 | Ἐπὶ ῥώμῃ μὴ καυχῶ | No te jactes del poder |
115 | Εὐφημίαν ἄσκει | Ejercer el silencio (religioso) |
116 | Ἀπέχθειαν φεῦγε | evita el odio |
117 | se hace rico bien | Adquirir riquezas con justicia |
118 | Δόξαν μὴ λεῖπε | No abandones el honor |
119 | odia el mal | despreciar el mal |
120 | Estaba sabiamente en peligro | Toma riesgos sensatos |
121 | Μανθάνων μὴ κάμνε | Nunca te canses de aprender |
122 | Φειδόμενος μὴ λεῖπε | Nunca dejes de ser ahorrativo |
123 | Χρισμοὺς θαύμαζε | admirar oráculos |
124 | Οὓς τρέφεις, ἀγάπα | Ama a los que crías |
125 | Ἀπόντι μὴ μάχου | No luches contra un enemigo ausente |
126 | Πρεσβύτερον αἰδοῦ | Respeta lo viejo |
127 | Él enseñó más joven | Instruir a los jóvenes |
128 | Πλούτῳ ἀπίστει | No pongas tu confianza en la riqueza |
129 | Σεαυτὸν αἰδοῦ | Respetarte a ti mismo |
130 | Μὴ ἄρχε ὑβρίζειν | No inicies la violencia |
131 | Ancestros de la corona | Corona a tus antepasados |
132 | Θνῆσκε ὑπὲρ πατρίδος | Muere por tu patria |
133 | Τῷ βίῳ μὴ ἄχθου | No vivas tu vida en descontento |
134 | Ἐπὶ νεκρῷ μὴ γέλα | No te burles de los muertos |
135 | Ἀτυχοῦντι συνάχθου | Comparte la carga de los desafortunados |
136 | Χαρίζου ἀβλαβῶς | Gratificar sin dañar |
137 | Μὴ ἐπὶ παντὶ λυποῦ | no tengas pena |
138 | Ἐξ εὐγενῶν γέννα | Engendrar el bien del bien |
139 | Ἐπαγγέλλου μηδενί | Hacer promesas a nadie |
140 | Φθιμένους μὴ ἀδίκει | No maltratar a los muertos |
141 | Εὖ πάσχε ὡς θνητός | Haz lo mejor que te permita tu estado mortal |
142 | Τύχῃ μὴ πίστευε | No pongas tu confianza en el azar |
143 | Παῖς ὢν κόσμιος ἴσθι | Como un niño se porta bien |
144 | Ἡβῶν ἐγκρατής | Como joven ser autodisciplinado |
145 | Feria promedio | Como una persona de mediana edad ser honesto |
146 | Πρεσβύτης εὔλογος | Como un anciano ser sensato |
147 | Τελευτῶν ἄλυπος | A tu final estar sin pena |
Inscripción de Ai-Khanoum
En las ruinas de la ciudad helenística de Ai-Khanoum (antiguo reino greco-bactriano y actual Afganistán), en un Herõon (monumento funerario) identificado en griego como la tumba de Kineas (también descrito como el oikistes (fundador) de la asentamiento) y fechado entre el 300 y el 250 a. C., se ha encontrado una inscripción que describe parte de las máximas de Delfos (máximas 143 a 147):
Griego | Transcripción | inglés |
---|---|---|
παῖς ὢν κόσμιος γίνου, | Reseña del país kosmios ginou | De niños, aprended buenos modales. |
ἡβῶν ἐγκρατής, | buena suerte | como jóvenes, aprendan a controlar las pasiones |
feria promedio, | mesos dikaios | en la mediana edad, ser justo |
πρεσβύτης εὔβουλος, | presbutès euboulos | en la vejez, dar buenos consejos |
τελευτῶν ἄλυπος. | teleutón alupos. | luego morir, sin remordimientos. |
Los preceptos los colocó un griego llamado Clearchos, que pudo ser o no Clearco de Soli discípulo de Aristóteles, quien, según la misma inscripción, los había copiado de Delfos:
ἀνδρῶν τοι σοφὰ ταῦτα παλαιοτέρων ἀνάκει [τα] ιῥήματα ἀριγνώτων Πυθοὶ ἐν ἠγαθέαι ·ἔνθεν ταῦτ [α] Κλέαρχος ἐπιφραδέωςἀναγράψας εἵσατο τηλαυγῆ Κινέου ἐν τεμένει.
"Estos sabios mandamientos de los hombres de antaño, palabras de pensadores bien conocidos, están dedicadosen el santuario pitio más sagrado. Desde allí, Klearchos, habiéndolos copiado cuidadosamente, los colocó, brillando desde lejos, en el santuario de Kineas".
Interpretaciones filosóficas
Por Sócrates
El estudiante de Sócrates, Jenofonte, en su Memorabilia describió el uso de Sócrates de la máxima conócete a ti mismo como un tema organizador para su diálogo con Eutidemo. En este diálogo, Sócrates señala que conocerse a uno mismo es el punto de partida de todas las cosas buenas, y no conocerse a uno mismo es el punto de partida del engaño, pero, incluso desde este punto de partida, uno no puede estar seguro de saber qué es bueno y qué es malo..
El alumno de Sócrates, Platón, emplea ampliamente la máxima "conócete a ti mismo" al hacer que el personaje de Sócrates la use para motivar sus diálogos. El índice de Benjamin Jowett de su traducción de los Diálogos de Platón enumera seis diálogos que discuten o exploran la máxima de Delfos: "conócete a ti mismo". Estos diálogos (y los números de Stephanus que indexan las páginas donde comienzan estas discusiones) son Charmides (164D), Protágoras (343B), Phaedrus (229E), Filebus ( 48C), Laws (II.923A), Alcibíades I (124A, 129A, 132C).
En Cármides de Platón, Critias argumenta que “los sabios posteriores que agregaron 'nunca demasiado' o 'da una promesa, y el mal está cerca', parecería haberlos entendido mal, porque imaginaron que '¡conócete a ti mismo!' fue un consejo que dio el dios, y no su saludo a los adoradores en su primera entrada; y ellos dedicaron su propia inscripción con la idea de que ellos también darían consejos igualmente útiles". En opinión de Critias "¡conócete a ti mismo!" era una advertencia a los que entraban en el templo sagrado para que recordaran o supieran su lugar y que '¡conócete a ti mismo!' y '¡sé moderado!' son lo mismo. En el equilibrio de las Cármides,
En el Fedro de Platón, Sócrates usa la máxima "conócete a ti mismo" como su explicación a Fedro para explicar por qué no tiene tiempo para los intentos de explicar racionalmente la mitología u otros temas remotos. Sócrates dice: "Pero no tengo tiempo para ellos en absoluto; y la razón, amigo mío, es esta: todavía no soy capaz, como dice la inscripción de Delfos, de conocerme a mí mismo; por eso me parece ridículo, cuando aún no lo sé, para investigar cosas irrelevantes".
En el Protágoras de Platón, Sócrates alaba a los autores de dichos concisos y concisos pronunciados precisamente en el momento adecuado y dice que Lacedemonia, o Esparta, educa a su pueblo con ese fin. Sócrates enumera a los Siete Sabios como Thales, Pittacus, Bias, Solon, Cleobulus, Myson y Chilon, de quienes dice que están dotados en ese arte lacedemonio de palabras concisas "retorcidas juntas, como la cuerda de un arco, donde un ligero esfuerzo da una gran fuerza". Sócrates dice que ejemplos de ellos son "las famosas inscripciones, que están en la boca de todos los hombres: 'conócete a ti mismo' y 'nada demasiado'". Habiendo elogiado las máximas, Sócrates explica entonces lo que significa una de ellas, el dicho de Pítaco: "Es difícil ser bueno". La ironía aquí es que aunque los dichos de Delfos tienen 'gran fuerza', no está claro cómo vivir la vida de acuerdo con sus significados. Si bien, la naturaleza concisa y amplia de los dichos sugiere la participación activa en el uso y descubrimiento personal de cada máxima; como si la naturaleza intencionada del dicho no estuviese en las palabras sino en la autorreflexión y autorreferencia de la persona de las mismas.
En el diálogo de Filebo de Platón, Sócrates se remite al mismo uso de 'conócete a ti mismo' de Fedro para construir un ejemplo del ridículo para Protarco. Sócrates dice, como lo hizo en Fedro, que las personas se hacen ridículas cuando intentan conocer cosas oscuras antes de conocerse a sí mismas. Platón también aludió al hecho de que comprenderse a sí mismo tendría un mayor rendimiento en la comprensión de la naturaleza de un ser humano.
Pirronismo
Diogenes Laërtius en su relato de la vida de Pyrrho, el fundador del pirronismo, que los Siete Sabios de Grecia fueron considerados precursores del escepticismo filosófico de Pyrrho porque las Máximas de Delfos eran escépticas. "Las máximas de los Siete Reyes Magos, también, las llaman escépticas; por ejemplo, "Observa la regla áurea" y "Una promesa es una maldición en el codo", lo que significa que cualquiera que se comprometa con firmeza y confianza traerá una maldición sobre él. su propia cabeza".
Contenido relacionado
Ciclo troyano
Argonáuticas
Himnos homéricos