Mateo 12:6

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Mateo 12:6 es el sexto versículo del capítulo doce del Evangelio de Mateo en el Nuevo Testamento.

Índice

En el griego original según Westcott-Hort, este versículo dice:

هتγω δω ὑν μτιι τοῦ ἱεορο μείν эστιν ὧδε.

En la versión King James de la Biblia el texto dice:

Pero yo os digo: Que en este lugar es uno más grande que el templo.

La Nueva Versión Internacional traduce el pasaje como:

Te digo que uno más grande que el templo está aquí.

Análisis

Por modestia, Cristo se refiere a sí mismo en tercera persona. Según Lapide, el significado del versículo es que si la santidad del templo hace irreprensibles a los sacerdotes sacrificadores, que profanan el sábado, de la misma manera lo son los discípulos, ya que Jesús es mayor y más santo que el templo. Y de hecho, como Dios, Jesús es considerado el Señor del templo y el destinatario de los sacrificios.

Comentario de los padres de la Iglesia

Crisóstomo: Pero no me digas que encontrar un caso de pecado ajeno no es excusa para el nuestro; de hecho, cuando se acusa al que comete el pecado y no al que lo comete, excusamos el hecho. Pero esto no basta, Él dijo aún más, que son irreprensibles. Pero mira qué grandes cosas introduce; primero, el lugar, en el Templo; segundo, el tiempo, en el sábado; la abdicación de la Ley, en la palabra profana, no sólo quebrantada; y que no sólo están libres de castigo sino de culpa; y son irreprensibles. Y este segundo caso no es como el primero que Él dio con respecto a David; porque eso fue hecho sólo una vez, por David que no era sacerdote, y fue un caso de necesidad; pero este segundo se hace cada sábado, y por los sacerdotes, y según la Ley. De modo que no sólo por indulgencia, como establecería el primer caso, sino por la ley estricta los discípulos deben ser tenidos por irreprensibles. ¿Pero son los discípulos sacerdotes? Sí, son aún mayores que los sacerdotes, puesto que estaba allí Aquel que es el Señor del Templo, que es la realidad y no el tipo; y por eso se añade: Pero os digo que uno mayor que el Templo está aquí."

Jerónimo: "La palabra Hic no es aquí un pronombre, sino un adverbio de lugar, pues ese lugar es mayor que el Templo que contiene al Señor del Templo."

Agustín: "Es de notar que un ejemplo se toma de personas reales, como David, y el otro de personas sacerdotales, como aquellos que profanan el sábado para el servicio del Templo, de modo que mucho menos se puede acusar a Aquel que es verdaderamente Rey y Sacerdote de frotar las espigas de trigo."

Referencias

  1. ^ John MacEvilly, Exposición del Evangelio de San Juan que consiste en un análisis de cada capítulo y de un Comentario crítico, exegético, doctrinal y moral, Dublin Gill & Son 1879.
  2. ^ Cornelius Cornelii a Lapide; Thomas Wimberly Mossman El gran comentario de Cornelius à Lapide, Londres: J. Hodges, 1889-1896.
  3. ^ a b c "Catena aurea: comentario sobre los cuatro Evangelios, recogidos de las obras de los Padres: Volumen 6, San Juan. Oxford: Parker, 1874. Thomas Aquinas". 1874. Public Domain Este artículo incorpora texto de esta fuente, que está en el dominio público.
  • Otras traducciones de Mateo 12:6 en la BibliaHub
Precedido por
Mateo 12:5
Evangelio de Mateo
Capítulo 12
Succedido por
Mateo 12:7
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save