Mateo 10:28
Mateo 10:28 es un versículo del noveno capítulo del Evangelio de Mateo en el Nuevo Testamento.
Índice
En el griego original según Westcott-Hort este versículo dice:
- νε νιε φοβЁε δανε
En la versión King James de la Biblia el texto dice:
- Y no temáis a los que matan el cuerpo, sino que no son capaces de matar al alma; sino más bien temed al que es capaz de destruir tanto el alma como el cuerpo en el infierno.
La Nueva Versión Internacional traduce el pasaje como:
- No tengas miedo de los que matan el cuerpo pero no pueden matar al alma. Más bien, tenga miedo del que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el infierno.
Análisis
Robert Witham y otros señalan que la gente, en general, tiene miedo de la prisión, "pero no del fuego del infierno. La mayoría de la gente teme los castigos temporales, pero no piensa dos veces en los tormentos del fuego eterno", que nunca muere (cf. Isaías 66:24). Esto sigue a los versículos anteriores donde Jesús les pide a sus discípulos que no teman las calumnias, y aquí ni siquiera teman la muerte.
Comentario de los padres de la Iglesia
Hilario de Poitiers: "Por lo tanto, deben inculcar constantemente el conocimiento de Dios y el profundo secreto de la doctrina evangélica, que debe ser revelada por la luz de la predicación; no teniendo miedo de aquellos que tienen poder sólo sobre el cuerpo, pero no pueden alcanzar el alma; no temáis a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma."
Crisóstomo: "Observad cómo los coloca por encima de todos los demás, animándolos a no tener en cuenta las preocupaciones, los reproches, los peligros, sí, incluso la más terrible de todas las cosas, la muerte misma, en comparación con el temor de Dios. Sino más bien temed a aquel que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el infierno."
Jerónimo: Esta palabra no se encuentra en las Escrituras antiguas, pero la usó por primera vez el Salvador. Investiguemos entonces su origen. Leemos en más de un lugar que el ídolo Baal estaba cerca de Jerusalén, al pie del monte Moriah, por donde corre el arroyo Siloc. Este valle y una pequeña llanura llana estaban regados y arbolados, un lugar delicioso, y en él había un bosque consagrado al ídolo. El pueblo de Israel había llegado a tal locura y necedad que, abandonando las cercanías del Templo, ofrecían allí sus sacrificios y, ocultando un ritual austero bajo una vida voluptuosa, quemaban a sus hijos en honor de un demonio. Este lugar se llamaba Gehennom, es decir, el valle de los hijos de Hinnom. Estas cosas están descritas con detalle en Reyes y Crónicas, y en el profeta Jeremías. (2 Reyes 23:10. 2 Crónicas 28:3. Jeremías 7:32; 32:35.) Dios amenaza con llenar el lugar con los cadáveres de los muertos, de modo que ya no se llamará Tofet ni Baal, sino Poliandrión, es decir, la tumba de los muertos. Por lo tanto, con esta palabra se significan los tormentos y dolores eternos con los que serán castigados los pecadores."
Agustín: "Esto no puede suceder antes de que el alma esté tan unida al cuerpo que nada pueda separarlos. Sin embargo, se le llama con razón muerte del alma, porque no vive de Dios; y muerte del cuerpo, porque aunque el hombre no deja de sentir, sin embargo, como este sentimiento suyo no tiene placer ni salud, sino que es un dolor y un castigo, es mejor llamarla muerte que vida."
Crisóstomo: "Obsérvese también que no les ofrece la liberación de la muerte, sino que los anima a despreciarla, lo cual es algo mucho mayor que ser rescatados de la muerte; además, este discurso ayuda a fijar en sus mentes la doctrina de la inmortalidad."
Referencias
- ^ Robert Witham, Anotaciones sobre el Nuevo Testamento de Jesucristo. Dublín: 1730.
- ^ a b c d e "Catena aurea: comentario sobre los cuatro Evangelios, recogidos de las obras de los Padres: Volumen 6, San Juan. Oxford: Parker, 1874. Thomas Aquinas".
Este artículo incorpora texto de esta fuente, que está en el dominio público.
Enlaces externos
- Otras traducciones de Mateo 10:28 en la BibliaHub
Precedido por Mateo 10:27 | Evangelio de Mateo Capítulo 10 | Succedido por Mateo 10:29 |