María Hamilton
"Mary Hamilton", o "La Fower Maries" ("The Four Marys"), es un nombre común para un conocido balada del siglo XVI de Escocia basado en un incidente aparentemente ficticio sobre una dama en espera a una reina de Escocia. Es Child Ballad 173 y Roud 79.
En todas las versiones de la canción, Mary Hamilton es una asistente personal a la reina de los escoceses, pero precisamente qué reina no se especifica. Ella queda embarazada por el marido de la reina, el rey de los escoceses, que resulta en el nacimiento de un bebé. María mata al bebé – en algunas versiones echandolo al mar o ahogado, y en otros por exposición. El crimen es visto y es condenada. La balada cuenta los pensamientos de María sobre su vida y su muerte inminente en una narrativa de primera persona.
Varios artistas, entre ellos Joan Baez, The Corries y Angelo Branduardi, han grabado versiones de la balada.
Fuentes de la balada

La mayoría de las versiones de la canción están establecidas en Edimburgo (la capital tradicional de Escocia), pero Joan Baez puso su versión, posiblemente la más conocida, en Glasgow, terminando con estas palabras:
- Anoche hubo cuatro Maries;
- Esta noche habrá sólo tres:
- Había Mary Beaton y Mary Seton.
- Y Mary Carmichael y yo.
Este versículo sugiere que Mary Hamilton fue una de las famosas Cuatro Marías, cuatro niñas llamadas María que fueron elegidas por la reina madre y regente María de Guisa para ser damas de compañía de su hija. , la niña monarca María, reina de Escocia. Sin embargo, sus nombres eran Mary Seton, Mary Beaton, Mary Fleming y Mary Livingston.
Mary Stuart no podría ser una verdadera fuente de vida para la balada en ninguna de sus formas actuales ya que éstas están en conflicto con el registro histórico. Ella y los Cuatro Maries vivían en Francia de 1547 a 1560, donde María era dauphine y luego reina como la esposa del rey Francisco II. María volvió más tarde a Escocia (conservando la ortografía francesa de su apellido, Stuart). Se casó con su segundo esposo, Henry Stuart, Lord Darnley en julio de 1565, y fue asesinado 20 meses después, cuando era rey de los escoceses y gobernante conjunto con María. Así que no había mucho tiempo para Darnley para tener a una de las cuatro Maries (o cualquier otra amante) embarazada, y no hay registro de que él lo haya hecho. También la canción se refiere a "el más alto estuardo de todos" – que entre 1542 y 1567 era un mujer no un hombre.
La balada podría contener ecos de James IV o James V, quienes tuvieron varios hijos ilegítimos, pero ninguna de sus amantes fue ejecutada ni intentó deshacerse de un bebé.
En muchas versiones de la canción, la reina se llama "la antigua reina". Esto normalmente indicaría una reina viuda o una reina madre, pero en este contexto sugiere una reina consorte que era una mujer mayor y estaba casada con un rey de edad comparable. Si la referencia se limita a reinas llamadas María, otra candidata sería María de Guelders (1434-1463), reina de Jaime II, rey de Escocia.
Mary Hamilton en Rusia
Es posible que la historia haya sido transferida desde un contexto completamente diferente. Se ha observado que se asemeja más, más que a cualquier evento ocurrido en Escocia, a la leyenda de Maria Danilova Gamentova, hija de una rama expatriada del clan Hamilton establecida en Rusia por Thomas Hamilton durante el reinado del zar Iván IV (1547-1584). ). Una dama a la espera de la zarina Catalina, segunda esposa del zar Pedro I "El Grande" (que más tarde lo sucedió como Catalina I), Mary Hamilton también fue la amante del zar. Tuvo un hijo en 1717, que pudo haber sido engendrado por el zar, pero del que admitió que se ahogó poco después de su nacimiento. También robó baratijas de la zarina para regalárselas a su amante Ivan Orlov. Por el asesinato de su hijo fue decapitada en 1719.
La cabeza de María se conservó y exhibió en la Kunstkamera, un palacio que alberga "curiosidades" naturales y científicas. En ese momento, Charles Wogan estaba en Rusia en una misión para James Francis Edward Stuart, y a través de él la noticia del incidente podría haber llegado a Escocia.
Grabaciones de campo
Se han grabado decenas de versiones tradicionales de la balada. James Madison Carpenter grabó varias versiones en Escocia a principios de la década de 1930, que se pueden escuchar en línea a través de la Biblioteca Vaughan Williams Memorial. Peter Kennedy grabó dos versiones escocesas a mediados de la década de 1950, cantadas por Jeannie Robertson de Aberdeen y Ethel Findlater de Dounby, Orkney, y otra versión cantada por Mary Taylor de Saxby-All-Saints, Lincolnshire, Inglaterra. Fred Hamer grabó a Fred Jordan de Ludlow, Shropshire cantando 'The Four Marys' en 1966.
La canción llegó a los Estados Unidos, donde Alan Lomax grabó a Texas Gladden de Virginia cantando una versión en 1941, y la cantante tradicional Almeda Riddle de Arkansas interpretó una versión en 1972. Jean Ritchie y su hermana Edna fueron filmadas en su ciudad natal de Viper, Kentucky, realizando una interpretación transmitida de padres a hijos. También se han encontrado muchas versiones en Canadá, incluidas varias grabadas por Helen Creighton en Nueva Escocia, Nuevo Brunswick y Ontario.
"Mary Hamilton" en una habitación propia

En su influyente texto Una habitación propia, la autora Virginia Woolf alude a los personajes de la balada. Se refiere por su nombre a Mary Beton, Mary Seton y Mary Carmichael como personajes recurrentes, dejando solo a Mary Hamilton, la narradora de la balada, sin mencionar. Mary Beton desempeña un papel destacado en la monografía de Woolf, ya que actúa como oradora.
Según su narrador en Una habitación propia, "'Yo' es sólo un término conveniente para alguien que no tiene un ser real." Unas frases más tarde, el narrador vuelve al concepto de identidad y subjetividad e invoca por primera vez a los sujetos de la balada: "Aquí entonces estaba yo (llámame Mary Beton, Mary Seton, Mary Carmichael o por cualquier nombre). por favor – no es una cuestión de importancia)..."
Mary Beton actúa como narradora en Una habitación propia. Los seis capítulos del ensayo siguen los paseos de Mary Beton por los terrenos de Oxbridge y las calles de Londres, y sus exploraciones mentales de la historia de las mujeres y la ficción. El nombre reaparece en el personaje de la tía del narrador, quien es a la vez homónima y benefactora de Mary Beton. Woolf logra separarse de la voz narrativa del ensayo mediante el uso de Beton.
Mary Seton es amiga de Mary Beton en el ficticio Fernham College (inspirado en los Newnham y Girton Colleges de Cambridge). Es en parte a través de sus conversaciones con Seton que Beton plantea preguntas sobre la relación entre la riqueza financiera y las oportunidades de educación femenina. Hablando de la madre de Mary Seton, el narrador afirma: "Si le hubiera dejado doscientas o trescientas mil libras a Fernham, podríamos haber estado sentados cómodamente esta noche y el tema de nuestra charla podría haber sido la arqueología". , botánica, antropología, física, naturaleza del átomo, matemáticas, astronomía, relatividad, geografía."
Mary Carmichael interpreta el papel de una autora ficticia a la que hace referencia el narrador en Una habitación propia. Su novela inventada, Life's Adventure, le permite a Woolf introducir el concepto de relaciones femeninas. Mary Carmichael también puede evocar la idea de la verdadera autora y activista anticonceptiva Marie Carmichael (seudónimo de Marie Stopes) y su novela La creación del amor.
Letra
- Mary Hamilton (La Fower Maries)

Ayer la Reina tuvo flores Marías
La noche que tendrá sólo tres
Estaban Mary Seton y Mary Beaton,
Y Mary Car-Michael y yo.
Oh, poco pensaba mi madre
El día que me acunó
Las tierras por las que iba a viajar
La muerte que iba a morir
Oh, átame una servilleta en los ojos
No me dejes ver morir
Y me envió a mi querida madre
¿Quién está lejos sobre el mar?
Pero desearía poder descansar en nuestro antiguo cementerio
Debajo de ese viejo roble
Donde sacamos los serbales y ensartamos los gowans
Mis hermanos y hermanas y yo
Ayer la Reina tuvo flores Marías
La noche que tendrá sólo tres
Estaban Mary Seton y Mary Beaton,
Y Mary Car-Michael y yo.
Pero ¿por qué debería temer una tumba sin nombre?
Cuando tengo esperanzas en la eternidad
Y rezaré para que la fe de ' un ladrón moribundo.
Sé dado a través de la gracia para mí
Ayer la Reina tuvo flores Marías
La noche que tendrá sólo tres
Estaban Mary Seton y Mary Beaton,
Y Mary Car-Michael y yo.
Estaban Mary Seton y Mary Beaton,
Y Mary Car-Michael y yo.
——————————
Notas sobre la letra:
- ^ a b c d alcantarillado - cuatro
- ^ a b c yest'reen - yestereven(ing) (es decir, anoche)
- ^ a b c nicht – noche
- ^ a b pronunciada
- ^ Roon – alrededor
- ^ eyene – ojos
- ^ a'wa - lejos
- ^ es propio
- ^ kirkyard – iglesiayard (cemetery)
- ^ gowans – daisies
- ^ El ladrón penitente.
Contenido relacionado
Misa (música)
Historia de la ópera
Período clásico de la música