Marcaje cero en inglés

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El marcaje cero en inglés o Zero-marking es la indicación de una función gramatical particular por la ausencia de cualquier morfema (palabra, prefijo o sufijo). Los tipos más comunes de marcado cero en inglés implican cero artículos, cero pronombres relativos y cero conjunciones subordinadas. Los ejemplos son Me gustan los gatos en los que la ausencia del artículo definido, el, indica que los gatos son una referencia indefinida, cuya identidad específica no es conocida por el oyente; ese es el gato que vi en el que la cláusula relativa (eso) que vi omite el pronombre relativo implícito, que de otro modo sería el objeto del verbo de la cláusula; y desearía que estuvieras aquí. en la que la cláusula dependiente, (que) estuviste aquí, omite la conjunción subordinada, que.

En algunas variedades de inglés, se puede omitir la información gramatical que normalmente se expresaría en otras variedades de inglés mediante palabras de función gramatical o morfema ligado. Por ejemplo, la mayoría de las variedades del inglés usan morfemas plurales explícitos (singular mango y plural mangos), las lenguas criollas de las Indias Occidentales se refieren a objetos plurales sin tal morfología (I find one docena mango.).

La falta de marcación para mostrar la categoría o concordancia gramatical se conoce como marcación cero o realización del morfema cero. Esa información generalmente se expresa con preposiciones, artículos, morfemas enlazados o palabras funcionales en otras variedades de inglés.

Artículo cero

El término artículo cero se refiere a frases nominales que no contienen artículos, ni definidos ni indefinidos. El inglés, como muchos otros idiomas, no requiere un artículo en frases nominales plurales con una referencia genérica, que es a una clase general de cosas.

El inglés tampoco usa ningún artículo antes de un sustantivo masivo o un sustantivo plural si la referencia es indefinida, lo que no es específicamente identificable en el contexto. Por ejemplo:

  • Sustantivo masivo genérico: La felicidad es contagiosa.
  • Sustantivo plural genérico: Los coches tienen aceleradores.
  • Sustantivo plural genérico: Quieren igualdad de derechos.
  • Sustantivo masivo indefinido: Bebo café.
  • Sustantivo plural indefinido: vi autos.

En inglés, el artículo cero, en lugar del artículo indefinido, se usa a menudo con plurales y sustantivos masivos, aunque algunos pueden funcionar como un artículo plural indefinido:

  • Amigos nos han dicho que les gusta nuestra nueva casa.

El artículo definido a veces se omite antes de algunas palabras para instituciones específicas, como prisión, escuela y (en dialectos estándar no estadounidenses) hospital.

  • Ella está en un hospicio.
  • El criminal fue a prisión.
  • voy a la escuela

El artículo también se puede omitir entre una preposición y la palabra cama cuando se describen actividades típicamente asociadas con las camas.

  • Él está acostado en la cama.
  • Se fueron a la cama.

Cuando se quiere decir un lugar en particular, o cuando se describen actividades que no son típicas, se usa el artículo definido.

  • Fue dada de alta del hospital.
  • El plomero fue a la prisión a arreglar las tuberías.
  • Estábamos saltando sobre la cama.

El artículo cero también se utiliza en instrucciones y manuales. En tales casos, todas las referencias en el texto son definidas y, por lo tanto, no es necesaria la distinción entre definido e indefinido.

  • Agarra la baqueta. Coloque el cuchillo entre el muslo y el cuerpo; corte a través de la piel hasta la articulación. Separe el muslo y el muslo en la articulación.

El artículo cero se usa con las comidas.

  • Acabo de terminar de cenar.
  • El desayuno es la comida más importante del día.

El artículo cero se usa cuando se describen años calendario.

  • Nací en 1978.

El artículo cero se usa antes de los títulos.

  • La Junta lo nombró Capitán.

Dialectos

Existe una variación entre los dialectos con respecto a qué palabras se pueden usar sin el artículo definido. El inglés americano estándar, por ejemplo, requiere antes de hospital.

El inglés indio omite con frecuencia los artículos definidos e indefinidos.

Pronombre relativo cero

El inglés puede omitir el pronombre relativo de una cláusula dependiente en dos situaciones principales: cuando representa el objeto del verbo de la cláusula dependiente y cuando representa el objeto de una preposición en la cláusula dependiente. Por ejemplo:

  • "Ese es el auto que vi " (="Ese es el auto que vi ")
  • "Eso es lo que tengo miedo " (="Eso es lo que tengo miedo ")

Además, el inglés tiene un tipo de cláusula llamada cláusula pasiva relativa de objeto reducido, ejemplificada por

  • "el hombre arrestado en la estación era un ladrón" (="El hombre que fue arrestado en la estación era un ladrón")

Se omiten tanto el pronombre relativo "quién" como el verbo auxiliar pasivante "era". Tal cláusula puede causar confusión por parte del lector o del oyente, porque el verbo de la cláusula subordinada ("arrested") aparece en la ubicación habitual del verbo de la cláusula principal (inmediatamente después del sujeto de la cláusula principal). Sin embargo, la confusión no puede surgir con un verbo irregular con un participio pasado que difiere del tiempo pasado:

  • "El caballo que pasó por delante del granero cayó" (="El caballo que pasó por delante del granero cayó")

Cero conjunción subordinante

La conjunción subordinante que a menudo se omite:

  • "Ojalá estuvieras aquí " (="Ojalá estuvieras aquí" )

La cláusula dependiente (que) estuviste aquí omite la conjunción subordinada, que.

Cero pronombre en imperativo

Como muchos otros idiomas, el inglés generalmente usa un pronombre cero en la segunda persona del modo imperativo:

  • "Ve ahora"

Sin embargo, el imperativo ocasionalmente se expresa con el pronombre siendo explícito (Ir ahora).

Cero preposiciones

La preposición cero se refiere a la omisión no estándar de una preposición.

En el norte de Gran Bretaña, algunos hablantes omiten las preposiciones a o de en oraciones con dos objetos.

  • "Entonces, ella no nos lo dará". (Ella no nos lo dará.)

Muchos tipos de inglés aborigen hablado por aborígenes australianos omiten in, on y at para expresar una ubicación.

  • "Yo seré la tienda". (Estaré en la tienda.)

Muchos hablantes de inglés omiten las preposiciones por completo si, de lo contrario, quedarían varadas al final de una oración que contiene una cláusula relativa. Eso puede deberse a la antigua pero discutida regla contra la terminación de una oración con una preposición. Tales omisiones no son estándar pero no están asociadas con ningún dialecto en particular.

  • "Eso es algo que realmente me interesa". (Eso es algo que me interesa mucho).

Otras formas marcadas con cero

Zero do es la ausencia no estándar de la palabra "do" o "did" en el inglés vernáculo afroamericano en algunos lugares en los que el inglés estándar lo usa:

  • "¿Por qué me pegaste?" (¿Por qué me pegaste?)
  • "¿Cuánto cuestan esas flores?" (cuanto cuestan esas flores)

La marca de pasado cero es la ausencia del marcador de pasado -ed en algunos dialectos no estándar como el inglés caribeño. En cambio, el pasado se trata de otras formas, como los marcadores de tiempo:

  • "Ayer, miré la televisión".
  • "Tuve que pasar la prueba".

La marca de plural cero es la ausencia de los marcadores de plural s y es en algunos dialectos no estándar como el inglés caribeño. En cambio, el plural está marcado por un artículo o un número:

  • "I have two cat" (tengo dos gatos)

En gramática, el plural cero también se refiere al plural irregular en el que la forma singular del inglés estándar y la forma plural son iguales: tengo una oveja o tengo dos ovejas.

El marcado posesivo cero es la ausencia del marcador posesivo en algunas variedades no estándar de inglés, como el inglés vernáculo afroamericano:

  • "Fui a la casa de mi padre" (Fui a la casa de mi padre)

La concordancia cero en tercera persona es la ausencia de verbos en tercera persona que terminan en s y es en algunos dialectos no estándar del inglés, como el inglés vernáculo afroamericano. La función está ampliamente estigmatizada como un solecismo.

Contenido relacionado

Ingles australiana(feminine)

Adverbios en inglés

Los adverbios en inglés son palabras como so, just, how, well, also, very, even, only, really, and why que encabezan frases adverbiales, y cuyos miembros...

Lista de preposiciones en inglés

Esta es una lista de preposiciones en...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save