Mandarín (burócrata)
Un mandarín (chino:官; pinyin: guān) era un burócrata erudito en la historia de China, Corea y Vietnam.
El término generalmente se aplica a los funcionarios designados a través del sistema de examen imperial; a veces incluye a los eunucos que también participan en el gobierno de los reinos anteriores.
Historia y uso del término
El término inglés proviene del mandarín portugués ( escrito en portugués antiguo como mandarín, pronunciado [ˌmɐ̃.ðɐˈɾĩ]). La palabra portuguesa se usó en uno de los primeros informes portugueses sobre China: cartas de los sobrevivientes encarcelados de la embajada de Tomé Pires, que probablemente fueron escritas en 1524, y en la História do descobrimento e conquista da Índia pelos portugueses de Castanheda (c. 1559). Matteo Ricci, quien ingresó a China continental desde el Macao portugués en 1583, también dijo que los portugueses usaban la palabra.
Muchos pensaron que la palabra portuguesa estaba relacionada con mandador ("el que manda") y mandar ("mandar"), del latín mandare. Sin embargo, los diccionarios modernos coinciden en que, de hecho, los portugueses lo tomaron prestado del malayo menteri (en Jawi: منتري,[ˈməntəri]), que en última instancia proviene del sánscrito mantri (Devanagari: मंत्री, que significa consejero o ministro, etimológicamente vinculado a mantra). Según el erudito malasio Ungku Abdul Aziz, el término tuvo su origen cuando los portugueses que vivían en Malaca durante el Sultanato de Malaca querían reunirse con los altos funcionarios de China y usaron el término "menteri", pero con una "n" añadida debido a su escaso dominio del idioma, para referirse a altos funcionarios.
En el siglo XVI, antes de que el término mandarín se generalizara en los idiomas europeos, la palabra Loutea (con diversas variaciones ortográficas) se usaba a menudo en los informes de viaje de los europeos para referirse a los funcionarios académicos chinos. Se usa con frecuencia, por ejemplo, en el relato de Galeote Pereira sobre sus experiencias en China en 1548-1553, que se publicó en Europa en 1565, o (como Louthia) en el Tratado de China de Gaspar da Cruz (1569). CR Boxer dice que la palabra proviene del chino 老爷 (mandarín pinyin: lǎoye; dialecto de Amoy: ló-tia; dialecto de Quanzhou: lāu-tia), que la gente de China usaba comúnmente para dirigirse a los funcionarios.Este es también el término principal utilizado para referirse a los eruditos-funcionarios en la Historia del Gran y Poderoso Reino de China y su Situación (1585) de Juan González de Mendoza, que se basó en gran medida (directa o indirectamente) en el informe de Pereira y Gaspar da Cruz y que fue la referencia estándar de los europeos sobre China a finales del siglo XVI.
En Occidente, el término mandarín se asocia con el concepto del erudito-funcionario que se sumergió en la poesía, la literatura y el aprendizaje confuciano además de desempeñar funciones de servicio civil. En inglés moderno, el mandarín también se usa para referirse a cualquier funcionario público (aunque generalmente un alto cargo), a menudo en un contexto satírico, particularmente en el Reino Unido y los países de la Commonwealth.
El estándar de habla de los imperios Ming y Qing fue llamado "idioma mandarín" por los misioneros europeos, traduciendo el nombre chino Guanhua ("el idioma de los funcionarios") para este estándar de habla, que ya estaba vigente en la dinastía Ming. El término "mandarín" también se usa para referirse al chino estándar moderno, que evolucionó a partir del estándar anterior, y al grupo más amplio de dialectos del mandarín que se hablan en el norte y suroeste de China.
Historia
En China, desde 605 hasta 1905, los mandarines fueron seleccionados por mérito a través del examen imperial extremadamente riguroso. China ha tenido funcionarios desde al menos la dinastía Zhou. Sin embargo, la mayoría de los puestos de alto rango fueron ocupados por familiares del soberano y la nobleza. No fue hasta la dinastía Tang cuando el examen imperial reemplazó el sistema de nueve rangos y se completó la forma final del mandarín. Los mandarines fueron los fundadores y el núcleo de la nobleza china. Una oficina gubernamental (por ejemplo, un departamento del gobierno central o una gobernación civil provincial) encabezada por un mandarín se llama yamen. Los mandarines fueron reemplazados por un servicio civil moderno después de la caída de la dinastía Qing. Durante la dinastía Qing, el gobernador de una provincia china se representaba con un alfiler de sombrero mandarín hecho de rubí. Los rangos inferiores de los mandarines estaban representados por alfileres hechos de coral, zafiro, lapislázuli, jade blanco, oro y plata.
Después de liberarse del dominio chino y establecer su propia monarquía independiente, Vietnam emuló el sistema chino de mandarines en su servicio civil. Los últimos mandarines de la historia estuvieron al servicio del Estado de Vietnam (1949-1955). El sistema de examen confuciano en Vietnam se estableció en 1075 bajo el emperador Lý Nhân Tông de la dinastía Lý y duró hasta el emperador Khải Định de la dinastía Nguyễn (1919). Se utilizaron elefantes para proteger las salas de examen hasta 1843, cuando el emperador dijo que ya no era necesario.
Corea adoptó los exámenes de servicio civil llamados Gwageo bajo las dinastías Goryeo y Joseon. Según los exámenes del servicio civil de la China imperial, los gwageo surgieron por primera vez en Silla Unificada, ganaron importancia en Goryeo y fueron la pieza central de la mayor parte de la educación en la dinastía Joseon. La tutela brindada en hyanggyo, seowon y Sungkyunkwan tenía como objetivo principal preparar a los estudiantes para el gwageo y su posterior carrera en el servicio gubernamental. Según la ley de Joseon, los altos cargos estaban cerrados a aquellos que no eran hijos de funcionarios de segundo rango completo o superior, a menos que el candidato hubiera aprobado el gwageo. Aquellos que aprobaron el examen literario superior llegaron a monopolizar todos los altos cargos de estado de la dinastía.
Rangos bajo la dinastía Qing
La dinastía Qing (1644-1912) dividió la burocracia en cargos civiles y militares, ambos con nueve grados o rangos, cada uno subdividido en categorías primarias y secundarias. Los nombramientos civiles iban desde asistente del emperador o Gran Secretario en la Ciudad Prohibida (el más alto) hasta magistrado de condado, recaudador de impuestos de la prefectura, director adjunto de la cárcel, comisionado adjunto de policía o examinador de impuestos. Los nombramientos militares iban desde mariscal de campo o chambelán de la guardia personal imperial hasta sargento de tercera clase, cabo o soldado raso de primera o segunda clase.
En la siguiente tabla, " n a" es la abreviatura de " n -ésimo rango, primario" (正n品), que es un sub-rango más alto que " n -ésimo rango, secundario" (從n品), indicado como " nb " en la tabla.
Rango | cargos civiles | Posiciones militares |
---|---|---|
1a | Asistentes al emperador, Grandes Secretarios | Mariscal de campo, chambelán de la guardia imperial |
1b | Asistentes adjuntos del emperador, asistentes del heredero aparente, presidentes de tribunales, juntas y censores | Teniente general de la unidad Banner, general en jefe manchú, comandante provincial en jefe del ejército chino |
2a | Asistentes adjuntos del heredero aparente, Vice Pres. de Cortes, Juntas, Ministros de la Casa Imperial, Gobernador General de Provincias | Capitán General de Estandarte, Comandantes de Divisiones, General de Brigada |
2b | Cancilleres de la Casa Imperial y el Instituto Hanlin, Superintendente de Finanzas, Gobernadores Provinciales o Asistentes | mayor general, coronel |
3a | Vicepresidentes Adjuntos en la Censura, Juez Provincial, Director de Tribunales y Actividades | Brigadiers of Artillery & Musketry, Brigadier of Scouts, Banner Division Colonel |
3b | Director de Banquetes Imperiales, Director de Yeguada Imperial, Controlador de Sal | Comandante de la Brigada Banner en las afueras de Beijing |
4a | Director y Subdirectores de la Casa Imperial, Tribunales, Censura, Relaciones Exteriores y Asistentes de Circuito | Teniente Coronel de Artillería, Mosquetería y Capitán de Exploradores, Mayor de Policía en Beijing |
4b | Instructores en Gran Secretaría e Instituto Hanlin, Prefectos | Capitán, asistente del mayordomo en palacios principescos |
5a | Supervisores adjuntos de instrucción en los institutos Hanlin, subprefectos | Capitán, teniente o primer teniente de policía |
5b | Asistentes de Instructores y Bibliotecarios en los Institutos Imperial y Hanlin, Asistentes de Directores de Juntas y Tribunales, Censores de Circuito | Tenientes de la Guardia de la Puerta, Segundo Capitán |
6a | Secretarios y Tutores en los Institutos Imperial y Hanlin, Secretarios y Registradores en las Oficinas Imperiales, Magistrado de Policía | Guardaespaldas, Tenientes de Artillería, Mosquetería y Exploradores, Segundos Tenientes |
6b | Subsecretarios en oficinas imperiales y secretarios legales, subprefectos adjuntos provinciales, sacerdotes budistas y taoístas | teniente adjunto de policia |
7a | Asistentes de magistrados de policía, registradores de estudios, directores de estudios en Beijing, magistrados de distrito | Secretario de la puerta de la ciudad, subtenientes |
7b | Secretarios en Oficinas de Asistentes de Gobernadores, Controladores de Sal y Estaciones de Transporte | Asistente del mayordomo en los palacios de los nobles |
8a | Asistentes de Magistrados de Distrito, Secretarios de Prefectura, Director de Estudios de Distrito | alféreces |
8b | Subdirector de Estudios, Archiveros en Oficina de Contralor de Sal | Sargento de primera clase |
9a | Guardianes de la cárcel, registradores de distrito, archiveros de la prefectura | Sargento de segunda clase |
9b | Recaudador de impuestos de la prefectura, alcaide adjunto, comisionado de policía adjunto, examinador de impuestos | Sargento de tercera clase, cabo, soldados rasos de primera y segunda clase |
Contenido relacionado
Songtsen Gampo
Controversia de la servidumbre en el Tíbet
Sistema penal en China