Los Miserables

ImprimirCitar
1862 novela de Víctor Hugo

Los miserables (lay MIZ-ə-RAHB(-əl), -⁠RAH-blə, francés: [le mizeʁabl]) es una novela histórica francesa de Victor Hugo, publicada por primera vez en 1862, que es considerada una de las mejores novelas del siglo XIX. Los Miserables se ha popularizado a través de numerosas adaptaciones para cine, televisión y teatro, incluido un musical.

En el mundo angloparlante, se suele hacer referencia a la novela por su título original en francés. Sin embargo, se han utilizado varias alternativas, entre ellas Los Miserables, Los Miserables, Los Miserables, Los Pobres, Los Miserables, Las Víctimas, y Los Desposeídos. Comenzando en 1815 y culminando con la Rebelión de junio de 1832 en París, la novela sigue las vidas e interacciones de varios personajes, particularmente las luchas del ex convicto Jean Valjean y su experiencia de redención.

Al examinar la naturaleza de la ley y la gracia, la novela profundiza en la historia de Francia, la arquitectura y el diseño urbano de París, la política, la filosofía moral, el antimonarquismo, la justicia, la religión y los tipos y la naturaleza del amor romántico y familiar.

Forma de novela

Upton Sinclair describió la novela como "una de las media docena de novelas más grandes del mundo", y comentó que Hugo estableció el propósito de Los miserables en el prefacio:

Mientras exista, por razón de derecho y costumbre, una condena social, que, frente a la civilización, crea artificialmente infiernos en la tierra, y complica un destino divino con la fatalidad humana; mientras los tres problemas de la edad —la degradación del hombre por la pobreza, la ruina de las mujeres por la inanición, y la enana de la infancia por la noche física y espiritual— no sean resueltos, mientras que la ignorancia social sea posible

Hacia el final de la novela, Hugo explica la estructura general de la obra:

El libro que el lector tiene delante de él en este momento es, de un extremo al otro, en su integridad y detalles... un progreso del mal al bien, de la injusticia a la justicia, de la falsedad a la verdad, de la noche a día, del apetito a la conciencia, de la corrupción a la vida; de la bestialidad al deber, del infierno al cielo, de la nada a Dios. El punto de partida: materia, destino: el alma. La hidra al principio, el ángel al final.

La novela contiene varias tramas secundarias, pero el hilo principal es la historia del ex convicto Jean Valjean, quien se convierte en una fuerza para el bien en el mundo pero no puede escapar de su pasado criminal. La novela se divide en cinco volúmenes, cada volumen dividido en varios libros y subdividido en capítulos, para un total de 48 libros y 365 capítulos. Cada capítulo es relativamente corto, por lo general no más de unas pocas páginas.

La novela en su conjunto es una de las más largas jamás escritas, con 655.478 palabras en el original francés. Hugo explicó sus ambiciones para la novela a su editor italiano:

No sé si será leído por todos, pero es para todos. Se dirige tanto a Inglaterra como a España, Italia, así como a Francia, Alemania, así como a Irlanda, las repúblicas que albergan esclavos y imperios que tienen serfs. Los problemas sociales van más allá de las fronteras. Las heridas de la humanidad, esas enormes llagas que encienden el mundo, no se detienen en las líneas azules y rojas dibujadas en mapas. Dondequiera que los hombres vayan en ignorancia o desesperación, donde las mujeres se venden por pan, donde los niños no tienen un libro para aprender o un corazón cálido, Les Misérables llama a la puerta y dice: "Abran, estoy aquí por ustedes".

Digresiones

Más de una cuarta parte de la novela (según un recuento 955 de 2783 páginas) está dedicada a ensayos que argumentan un punto moral o muestran el conocimiento enciclopédico de Hugo, pero no avanzan en la trama, ni siquiera en una subtrama, una método que Hugo utilizó en otras obras como El jorobado de Notre-Dame y Los trabajadores del mar. Un biógrafo señaló que "las digresiones del genio se perdonan fácilmente". Los temas que aborda Hugo incluyen las órdenes religiosas enclaustradas, la construcción de las alcantarillas de París, el argot y los pilluelos de las calles de París. El de los conventos lo titula "Paréntesis" para alertar al lector de su irrelevancia para la línea de la historia.

Hugo dedica otros 19 capítulos (Tomo II, Libro I) a un relato y una meditación sobre el lugar en la historia de la Batalla de Waterloo, el campo de batalla que Hugo visitó en 1861 y donde terminó de escribir la novela. Abre el volumen 2 con tal cambio de tema que parece el comienzo de un trabajo completamente diferente. El hecho de que esta 'digresión' ocupa una parte tan grande del texto exige que se lea en el contexto de la 'estructura general' discutido anteriormente. Hugo saca sus propias conclusiones personales, tomando Waterloo como un punto de inflexión en la historia, pero definitivamente no una victoria para las fuerzas de la reacción.

Waterloo, cortando la demolición de tronos europeos por la espada, no tuvo otro efecto que hacer que la obra revolucionaria continuara en otra dirección. Los slashers han terminado; fue el turno de los pensadores. El siglo que Waterloo tenía la intención de arrestar ha seguido su marcha. Esa siniestra victoria fue vencida por la libertad.

Un crítico lo ha llamado "la puerta de entrada espiritual" a la novela, ya que su encuentro casual de Thénardier y el coronel Pontmercy presagia muchos de los encuentros de la novela 'mezclando el azar y la necesidad', una 'confrontación de heroísmo y villanía'.

Incluso cuando no recurre a otros temas fuera de su narrativa, Hugo a veces interrumpe la recitación directa de los eventos, su voz y el control de la trama sin restricciones de tiempo y secuencia. La novela comienza con una declaración sobre el obispo de Digne en 1815 e inmediatamente cambia: 'Aunque estos detalles de ninguna manera se refieren esencialmente a lo que tenemos que contar...' Recién después de 14 capítulos, Hugo retoma el hilo conductor, "En los primeros días del mes de octubre de 1815...", para presentar a Jean Valjean.

Fuentes de Hugo

Eugène Vidocq, cuya carrera proporcionó un modelo para el personaje de Jean Valjean

Un incidente que Hugo presenció en 1829 involucró a tres extraños y un oficial de policía. Uno de los extraños era un hombre que había robado una barra de pan, similar a Jean Valjean. El oficial lo estaba llevando al carruaje. El ladrón también vio a la madre y la hija jugando entre sí, lo que sería una inspiración para Fantine y Cosette. Hugo imaginó la vida del hombre en la cárcel y la madre y la hija separadas.

El personaje de Valjean se basa libremente en la vida del exconvicto Eugène François Vidocq. Vidocq se convirtió en el jefe de una unidad de policía encubierta y luego fundó la primera agencia de detectives privados de Francia. También fue un hombre de negocios y se destacó ampliamente por su compromiso social y filantropía. Vidocq también inspiró 'Claude Gueux' de Hugo. y Le Dernier jour d'un condamné (El último día de un hombre condenado).

En 1828, Vidocq, ya indultado, salvó a uno de los trabajadores de su fábrica de papel cargando un pesado carro sobre sus hombros como lo hace Valjean. La descripción de Hugo de Valjean rescatando a un marinero en el Orion se basó casi palabra por palabra en una carta del barón La Roncière que describía tal incidente. Hugo usó a Bienvenu de Miollis (1753–1843), el obispo de Digne durante el tiempo en que Valjean se encuentra con Myriel, como modelo para Myriel.

Hugo había utilizado la salida de prisioneros del Bagne de Toulon en una de sus primeras historias, Le Dernier Jour d'un Condamné. Fue a Toulon para visitar el Bagne en 1839 y tomó extensas notas, aunque no comenzó a escribir el libro hasta 1845. En una de las páginas de sus notas sobre la prisión, escribió en grandes letras de imprenta un posible nombre para su héroe.: "JEAN TRÉJEAN". Cuando finalmente se escribió el libro, Tréjean se convirtió en Valjean.

En 1841, Hugo salvó a una prostituta de ser arrestada por asalto. Utilizó una breve parte de su diálogo con la policía al relatar el rescate de Fantine por parte de Valjean en la novela. El 22 de febrero de 1846, cuando había comenzado a trabajar en la novela, Hugo presenció el arresto de un ladrón de pan mientras una duquesa y su hijo observaban la escena sin piedad desde su carruaje. Pasó varias vacaciones en Montreuil-sur-Mer.

Durante la revuelta de 1832, Hugo caminó por las calles de París, vio las barricadas bloqueando su camino en algunos puntos y tuvo que refugiarse de los disparos. Participó más directamente en la insurrección de París de 1848, ayudando a romper barricadas y reprimir tanto la revuelta popular como a sus aliados monárquicos.

Víctor Hugo se inspiró en todo lo que escuchó y vio, y lo anotó en su diario. En diciembre de 1846, presenció un altercado entre una anciana que hurgaba en la basura y un pilluelo callejero que podría haber sido Gavroche. También se informó mediante una inspección personal de la Conciergerie de París en 1846 y de Waterloo en 1861, recopilando información sobre algunas industrias y sobre los salarios y el nivel de vida de la clase trabajadora. Pidió a sus amantes, Léonie d'Aunet y Juliette Drouet, que le hablaran de la vida en los conventos. También deslizó anécdotas personales en la trama. Por ejemplo, la noche de bodas de Marius y Cosette (Parte V, Libro 6, Capítulo 1) tiene lugar el 16 de febrero de 1833, que es también la fecha en que Hugo y su amante de toda la vida, Juliette Drouet, hicieron el amor por primera vez.

Un modelo para la novela de Hugo fue Les Mystères de Paris (Los misterios de París), una novela por entregas de extensión similar que tuvo un gran éxito en su aparición en 1842-1843, por Eugène Sue. Les mystères, como Les Misérables, veía el París contemporáneo desde el punto de vista de las clases bajas oprimidas y criminales que habían estado poco representadas en las novelas hasta el momento, y presentaba la intervenciones de detectives y la indiferencia de los aristócratas. Aunque de tono socialmente progresista, era más sensacionalista que Los Miserables y no tenía la misma amplitud de visión moral.

Trama

Volumen I: Fantine

Fantine por Margaret Hall

La historia comienza en 1815 en Digne, cuando el campesino Jean Valjean, recién liberado de 19 años' El encarcelamiento en Bagne of Toulon (cinco por robar pan para su hermana hambrienta y su familia y catorce más por numerosos intentos de fuga) es rechazado por los posaderos porque su pasaporte amarillo lo marca como un ex convicto. Duerme en la calle, enojado y amargado.

El benévolo obispo de Digne, Myriel, le da cobijo. Por la noche, Valjean se escapa con los cubiertos de Myriel. Cuando la policía captura a Valjean, Myriel finge que le ha dado los cubiertos a Valjean y lo presiona para que tome también dos candelabros de plata, como si se hubiera olvidado de tomarlos. La policía acepta su explicación y se va. Myriel le dice a Valjean que Dios le ha perdonado la vida y que debería usar el dinero de los candelabros de plata para convertirse en un hombre honesto.

Valjean reflexiona sobre las palabras de Myriel. Cuando se presenta la oportunidad, por pura costumbre, le roba una moneda de 40 sous a Petit Gervais, de 12 años, y lo ahuyenta. Rápidamente se arrepiente y busca a Gervais en la ciudad presa del pánico. Al mismo tiempo, su robo es denunciado a las autoridades. Valjean se esconde mientras lo buscan, porque si lo aprehenden, lo devolverán a las galeras de por vida como reincidente.

Pasan seis años y Valjean, utilizando el alias Monsieur Madeleine, se ha convertido en un rico propietario de una fábrica y es nombrado alcalde de Montreuil-sur-Mer. Caminando por la calle, ve a un hombre llamado Fauchelevent atrapado bajo las ruedas de un carro. Cuando nadie se ofrece voluntario para levantar el carro, ni siquiera por dinero, decide rescatar a Fauchelevent él mismo. Se arrastra debajo del carro, logra levantarlo y lo libera. El inspector de policía de la ciudad, el inspector Javert, que era ayudante de guardia en el Bagne de Toulon durante el encarcelamiento de Valjean, sospecha del alcalde después de presenciar esta notable hazaña de fuerza. Solo ha conocido a otro hombre, un convicto llamado Jean Valjean, que podría lograrlo.

Años antes en París, una grisette llamada Fantine estaba muy enamorada de Félix Tholomyès. Sus amigos, Listolier, Fameuil y Blachevelle también fueron emparejados con los amigos de Fantine, Dahlia, Zéphine y Favourite. Los hombres abandonan a las mujeres, tratando sus relaciones como diversiones juveniles. Fantine debe recurrir a sus propios recursos para cuidar de ella y de Tholomyès' hija, Cosette. Cuando Fantine llega a Montfermeil, deja a Cosette al cuidado de los Thénardier, un posadero corrupto y su egoísta y cruel esposa.

Fantine no sabe que están abusando de su hija y usándola como mano de obra forzada para su posada, y continúa tratando de satisfacer sus demandas crecientes, exorbitantes y ficticias. Más tarde es despedida de su trabajo en la fábrica de Jean Valjean, debido al descubrimiento de su hija, que nació fuera del matrimonio. Mientras tanto, los Thénardiers' las demandas monetarias continúan creciendo. Desesperada, Fantine vende su cabello y dos dientes frontales y recurre a la prostitución para pagar a los Thénardier. Fantine está muriendo lentamente a causa de una enfermedad no especificada.

Un dandi llamado Bamatabois acosa a Fantine en la calle y ella reacciona golpeándolo. Javert arresta a Fantine. Ella ruega que la liberen para poder mantener a su hija, pero Javert la condena a seis meses de prisión. Valjean (la alcaldesa Madeleine) interviene y ordena a Javert que la suelte. Javert resiste pero Valjean se impone. Valjean, sintiéndose responsable porque su fábrica la rechazó, le promete a Fantine que le traerá a Cosette. Él la lleva a un hospital.

Javert vuelve a ver a Valjean. Javert admite que después de verse obligado a liberar a Fantine, lo denunció como Valjean ante las autoridades francesas. Le dice a Valjean que se da cuenta de que estaba equivocado, porque las autoridades han identificado a otra persona como el verdadero Jean Valjean, lo tienen bajo custodia y planean juzgarlo al día siguiente. Valjean está desgarrado, pero decide revelarse para salvar al hombre inocente, cuyo verdadero nombre es Champmathieu. Viaja para asistir al juicio y allí revela su verdadera identidad. Valjean regresa a Montreuil para ver a Fantine, seguido de Javert, quien se enfrenta a él en la habitación del hospital.

Después de que Javert agarra a Valjean, Valjean pide tres días para llevar a Cosette a Fantine, pero Javert se niega. Fantine descubre que Cosette no está en el hospital e inquieta le pregunta dónde está. Javert le ordena que se calle y luego le revela la verdadera identidad de Valjean. Debilitada por la gravedad de su enfermedad, retrocede en estado de shock y muere. Valjean va hacia Fantine, le habla en un susurro inaudible, le besa la mano y luego se va con Javert. Más tarde, el cuerpo de Fantine es arrojado sin contemplaciones a una fosa pública.

Tomo II: Cosette

Retrato de "Cosette" de Emile Bayard, de la edición original de Les Misérables (1862)

Valjean escapa, es recapturado y sentenciado a muerte. El rey conmuta su sentencia por trabajos forzados de por vida. Mientras está encarcelado en Bagne of Toulon, Valjean, con gran riesgo personal, rescata a un marinero atrapado en el aparejo del barco. Los espectadores piden su liberación. Valjean finge su propia muerte dejándose caer al océano. Las autoridades lo reportan muerto y su cuerpo perdido.

Valjean llega a Montfermeil en Nochebuena. Encuentra a Cosette sola en el bosque buscando agua y camina con ella hasta la posada. Ordena una comida y observa cómo los Thénardier abusan de ella, mientras miman a sus propias hijas Éponine y Azelma, quienes maltratan a Cosette por jugar con su muñeca. Valjean se va y regresa para hacerle a Cosette un regalo de una costosa muñeca nueva que, después de algunas dudas, acepta felizmente. Éponine y Azelma tienen envidia. Madame Thénardier está furiosa con Valjean, mientras que su esposo se burla del comportamiento de Valjean, preocupándose solo de que pague su comida y alojamiento.

A la mañana siguiente, Valjean informa a los Thénardier que quiere llevarse a Cosette con él. Madame Thénardier acepta de inmediato, mientras que Thénardier finge amar a Cosette y preocuparse por su bienestar, reacio a renunciar a ella. Valjean paga a los Thénardier 1.500 francos y él y Cosette abandonan la posada. Thénardier, con la esperanza de estafar más a Valjean, corre tras ellos, reteniendo los 1.500 francos, y le dice a Valjean que quiere recuperar a Cosette. Le informa a Valjean que no puede liberar a Cosette sin una nota de la madre del niño. Valjean entrega la carta de Thénardier Fantine autorizando al portador a llevarse a Cosette. Thénardier luego exige que Valjean pague mil coronas, pero Valjean y Cosette se van. Thénardier lamenta no haber traído su arma y regresa a casa.

Valjean y Cosette huyen a París. Valjean alquila nuevos alojamientos en Gorbeau House, donde él y Cosette viven felices. Sin embargo, Javert descubre allí el alojamiento de Valjean unos meses después. Valjean se lleva a Cosette e intentan escapar de Javert. Pronto encuentran refugio en el convento de Petit-Picpus con la ayuda de Fauchelevent, el hombre a quien Valjean rescató una vez de ser aplastado por un carro y que se ha convertido en el jardinero del convento. Valjean también se convierte en jardinero y Cosette se convierte en estudiante en la escuela del convento.

Volumen III: Mario

Ocho años después, los Amigos del ABC, encabezados por Enjolras, preparan un acto de agitación civil antiorléanista (es decir, el levantamiento de París del 5 al 6 de junio de 1832, tras la muerte del general Lamarque, el único líder francés que tenía simpatías hacia la clase obrera.Lamarque era víctima de una gran epidemia de cólera que había asolado la ciudad, particularmente sus barrios pobres, despertando sospechas de que el gobierno había estado envenenando los pozos). A los Amigos del ABC se unen los pobres de la Cour des Miracle, incluidos los Thénardiers' hijo mayor Gavroche, que es un pilluelo de la calle.

Uno de los estudiantes, Marius Pontmercy, se ha distanciado de su familia (especialmente de su abuelo monárquico M. Gillenormand) debido a sus puntos de vista bonapartistas. Después de la muerte de su padre, el coronel Georges Pontmercy, Marius descubre una nota suya en la que le indica a su hijo que brinde ayuda a un sargento llamado Thénardier que le salvó la vida en Waterloo; en realidad, Thénardier estaba saqueando cadáveres y solo salvó la vida de Pontmercy. por accidente; se había llamado a sí mismo sargento de Napoleón para evitar exponerse como un ladrón.

En el Jardín de Luxemburgo, Marius se enamora de la ahora adulta y hermosa Cosette. Los Thénardier también se mudaron a París y ahora viven en la pobreza después de perder su posada. Viven bajo el apellido "Jondrette" en Gorbeau House (casualmente, el mismo edificio en el que Valjean y Cosette vivieron brevemente después de dejar la posada de los Thénardiers). Marius también vive allí, al lado de los Thénardier.

Éponine, ahora harapienta y demacrada, visita a Marius en su apartamento para pedir dinero. Para impresionarlo, intenta demostrar su alfabetización leyendo un libro en voz alta y escribiendo 'La policía está aquí'. en una hoja de papel. Marius se compadece de ella y le da algo de dinero. Después de que Éponine se va, Marius observa a las "Jondrettes" en su apartamento a través de una grieta en la pared. Éponine entra y anuncia que un filántropo y su hija llegarán a visitarlos. Para parecer más pobre, Thénardier apaga el fuego y rompe una silla. También le ordena a Azelma que golpee el cristal de una ventana, lo que ella hace, lo que resulta en un corte en la mano (como esperaba Thénardier).

Entran el filántropo y su hija, en realidad Valjean y Cosette. Marius reconoce inmediatamente a Cosette. Después de verlos, Valjean les promete que regresará con el dinero del alquiler para ellos. Después de que él y Cosette se van, Marius le pide a Éponine que recupere su dirección. Éponine, que está enamorada de la propia Marius, accede a hacerlo de mala gana. Los Thénardier también han reconocido a Valjean y Cosette y juran venganza. Thénardier solicita la ayuda de Patron-Minette, una conocida y temida banda de asesinos y ladrones.

Marius escucha el plan de Thénardier y va a Javert para denunciar el crimen. Javert le da a Marius dos pistolas y le indica que dispare una al aire si las cosas se ponen peligrosas. Marius regresa a casa y espera a que lleguen Javert y la policía. Thénardier envía a Éponine y Azelma afuera para buscar a la policía. Cuando Valjean regresa con el dinero del alquiler, Thénardier, con Patron-Minette, lo emboscan y le revela su verdadera identidad a Valjean. Marius reconoce a Thénardier como el hombre que salvó la vida de su padre en Waterloo y se ve atrapado en un dilema.

Intenta encontrar una forma de salvar a Valjean sin traicionar a Thénardier. Valjean niega conocer a Thénardier y le dice que nunca se han visto. Valjean intenta escapar por una ventana pero es sometido y atado. Thénardier ordena a Valjean que le pague 200.000 francos. También le ordena a Valjean que le escriba una carta a Cosette para que regrese al departamento y la mantendrían con ellos hasta que él entregue el dinero. Después de que Valjean escribe la carta e informa a Thénardier de su dirección, Thénardier envía a Mme. Thénardier a buscar a Cosette. señora Thénardier regresa solo y anuncia que la dirección es falsa.

Es durante este tiempo que Valjean logra liberarse. Thénardier decide matar a Valjean. Mientras él y Patron-Minette están a punto de hacerlo, Marius recuerda el trozo de papel en el que Eponine escribió antes. Lo tira a los Thénardiers' apartamento a través de la grieta de la pared. Thénardier lo lee y cree que Éponine lo tiró adentro. El, sra. Thénardier y Patron-Minette intentan escapar, pero Javert los detiene.

Arresta a todos los Thénardier y Patron-Minette (excepto Claquesous, que escapa durante su transporte a prisión, y Montparnasse, que se detiene para huir con Éponine en lugar de unirse al robo). Valjean logra escapar de la escena antes de que Javert lo vea.

Tomo IV: El idilio en la calle Plumet y la epopeya en la calle St. Denis

Éponine previene el robo en la casa de Valjean

Después de que Éponine sale de prisión, encuentra a Marius en "El campo de la alondra" y tristemente le dice que encontró la dirección de Cosette. Ella lo lleva a la casa de Valjean y Cosette en la Rue Plumet, y Marius vigila la casa durante unos días. Él y Cosette finalmente se conocen y se declaran su amor. Thénardier, Patron-Minette y Brujon logran escapar de la prisión con la ayuda de Gavroche (un caso raro en el que Gavroche ayuda a su familia en sus actividades delictivas). Una noche, durante una de las visitas de Marius a Cosette, los seis hombres intentan asaltar la casa de Valjean y Cosette. Sin embargo, Éponine, que ha estado sentada a las puertas de la casa, amenaza con gritar y despertar a todo el vecindario si los ladrones no se van. Al escuchar esto, se retiran de mala gana. Mientras tanto, Cosette le informa a Marius que ella y Valjean se irán a Inglaterra dentro de una semana, lo que preocupa mucho a la pareja.

Al día siguiente, Valjean está sentado en el Champ de Mars. Se siente preocupado por haber visto a Thénardier en el vecindario varias veces. Inesperadamente, una nota aterriza en su regazo, que dice "Muévase". Ve una figura que huye en la penumbra. Regresa a su casa, le dice a Cosette que se quedarán en su otra casa en la Rue de l'Homme-Armé y le vuelve a confirmar que se mudarán a Inglaterra. Marius intenta obtener el permiso de M. Gillenormand para casarse con Cosette. Su abuelo parece severo y enojado, pero anhela el regreso de Marius. Cuando los ánimos se encienden, se niega a aceptar el matrimonio y le dice a Marius que haga de Cosette su amante. Insultado, Marius se va.

Al día siguiente, los estudiantes se rebelan y levantan barricadas en las estrechas calles de París. Gavroche ve a Javert e informa a Enjolras que Javert es un espía. Cuando Enjolras lo confronta por esto, admite su identidad y sus órdenes de espiar a los estudiantes. Enjolras y los demás estudiantes lo atan a un poste en el restaurante Corinto. Más tarde esa noche, Marius regresa a la casa de Valjean y Cosette en la Rue Plumet, pero descubre que la casa ya no está ocupada. Luego escucha una voz que le dice que sus amigos lo están esperando en la barricada. Angustiado al descubrir que Cosette se ha ido, escucha la voz y se va.

Cuando Marius llega a la barricada, la revolución ya ha comenzado. Cuando se agacha para recoger un barril de pólvora, un soldado se acerca para dispararle a Marius. Sin embargo, un hombre cubre la boca del arma del soldado con la mano. El soldado dispara, hiriendo fatalmente al hombre, mientras extraña a Marius. Mientras tanto, los soldados se acercan. Marius sube a la parte superior de la barricada, con una antorcha en una mano y un polvorín en la otra, y amenaza a los soldados con volar la barricada. Después de confirmar esto, los soldados se retiran de la barricada.

Marius decide ir a la barricada más pequeña, que encuentra vacía. Cuando se da la vuelta, el hombre que le disparó antes a Marius lo llama por su nombre. Marius descubre que este hombre es Éponine, vestido con ropa de hombre. Mientras yace moribunda sobre sus rodillas, confiesa que fue ella quien le dijo que fuera a la barricada, con la esperanza de que murieran juntos. Ella también confiesa que le salvó la vida porque quería morir antes que él.

El autor también le dice al lector que Éponine le arrojó la nota a Valjean de forma anónima. Éponine luego le dice a Marius que tiene una carta para él. Ella también confiesa haber obtenido la carta el día anterior, originalmente no planeaba dársela, pero decide hacerlo por temor a que él se enoje con ella por eso en el más allá. Después de que Marius toma la carta, Éponine le pide que la bese en la frente cuando esté muerta, lo que él promete hacer. Con su último aliento, confiesa que estuvo 'un poco enamorada' con él, y muere.

Marius cumple su pedido y entra en una taberna para leer la carta. Está escrito por Cosette. Se entera del paradero de Cosette y le escribe una carta de despedida. Envía a Gavroche a entregárselo, pero Gavroche se lo deja a Valjean. Valjean, al enterarse de que el amante de Cosette está luchando, al principio se siente aliviado, pero una hora más tarde, se pone un uniforme de la Guardia Nacional, se arma con un arma y municiones y sale de su casa.

Volumen V: Jean Valjean

Valjean en las alcantarillas con el Marius herido (edición estadounidense, 1900)

Valjean llega a la barricada e inmediatamente salva la vida de un hombre. Todavía no está seguro si quiere proteger a Marius o matarlo. Marius reconoce a Valjean a primera vista. Enjolras anuncia que ya casi no tienen cartuchos. Cuando Gavroche sale de la barricada para recoger más municiones de los miembros de la Guardia Nacional muertos, lo matan a tiros.

Valjean se ofrece voluntario para ejecutar a Javert y Enjolras concede el permiso. Valjean saca a Javert de la vista y luego dispara al aire mientras lo deja ir. Marius cree erróneamente que Valjean ha matado a Javert. Cuando cae la barricada, Valjean se lleva al herido e inconsciente Marius. Todos los demás estudiantes son asesinados. Valjean escapa por las alcantarillas, cargando el cuerpo de Marius. Elude una patrulla policial y llega a una puerta de salida, pero la encuentra cerrada. Thénardier emerge de la oscuridad. Valjean reconoce a Thénardier, pero Thénardier no reconoce a Valjean. Pensando que Valjean es un asesino que arrastra el cadáver de su víctima, Thénardier se ofrece a abrir la puerta por dinero. Mientras busca en los bolsillos de Valjean y Marius, arranca a escondidas un trozo del abrigo de Marius para poder averiguar su identidad más tarde. Thénardier toma los treinta francos que encuentra, abre la puerta y permite que Valjean se vaya, esperando que la salida de Valjean de la alcantarilla distraiga a la policía que lo ha estado persiguiendo.

Al salir, Valjean se encuentra con Javert y pide tiempo para devolver a Marius a su familia antes de entregarse a él. Sorprendentemente, Javert está de acuerdo, asumiendo que Marius estará muerto en unos minutos. Después de dejar a Marius en la casa de su abuelo, Valjean pide que se le permita una breve visita a su propia casa y Javert accede. Allí, Javert le dice a Valjean que lo esperará en la calle, pero cuando Valjean escanea la calle desde la ventana del rellano, descubre que Javert se ha ido. Javert camina por la calle y se da cuenta de que está atrapado entre su estricta creencia en la ley y la misericordia que Valjean le ha mostrado. Siente que ya no puede entregar a Valjean a las autoridades, pero tampoco puede ignorar su deber con la ley. Incapaz de hacer frente a este dilema, Javert se suicida arrojándose al Sena.

Marius se recupera lentamente de sus heridas. Mientras él y Cosette hacen los preparativos de la boda, Valjean les otorga una fortuna de casi 600.000 francos. Mientras su fiesta de bodas recorre París durante las festividades de Mardi Gras, Thénardier ve a Valjean y luego le ordena a Azelma que lo siga. Después de la boda, Valjean le confiesa a Marius que es un ex convicto. Marius está horrorizado, asume lo peor sobre el carácter moral de Valjean y se las arregla para limitar el tiempo de Valjean con Cosette. Valjean accede a Marius' juicio y su separación de Cosette. Valjean pierde las ganas de vivir y se retira a su cama.

Thénardier se acerca a Marius disfrazado, pero Marius lo reconoce. Thénardier intenta chantajear a Marius con lo que sabe de Valjean, pero al hacerlo, sin darse cuenta, corrige los conceptos erróneos de Marius sobre Valjean y revela todo el bien que ha hecho. Intenta convencer a Marius de que Valjean es en realidad un asesino y presenta el trozo de abrigo que arrancó como prueba. Atónito, Marius reconoce la tela como parte de su propio abrigo y se da cuenta de que fue Valjean quien lo rescató de la barricada. Marius saca un puñado de billetes y se los arroja a la cara a Thénardier. Luego confronta a Thénardier con sus crímenes y le ofrece una suma inmensa para que se vaya y nunca regrese. Thénardier acepta la oferta y él y Azelma viajan a América, donde se convierte en traficante de esclavos.

Mientras corren hacia la casa de Valjean, Marius le dice a Cosette que Valjean le salvó la vida en la barricada. Llegan para encontrar a Valjean cerca de la muerte y reconciliarse con él. Valjean le cuenta a Cosette la historia y el nombre de su madre. Muere contento y está enterrado debajo de una losa en blanco en el cementerio Père Lachaise.

Personajes

Mayor

  • Jean Valjean (también conocido como Monsieur Madeleine, Ultime Fauchelevent, Monsieur Leblanc y Urbain Fabre) – El protagonista de la novela. Condenado por robar un montón de pan para alimentar a los siete hijos hambrientos de su hermana y enviado a prisión durante cinco años, es libertado de prisión diecinueve años después (después de cuatro intentos de fuga no exitosos agregar doce años y luchar durante el segundo intento de escape añadió dos años extra). Rechazado por la sociedad por ser un ex convicto, se encuentra con Mons. Myriel, quien gira su vida mostrándole misericordia y alentándolo a convertirse en un nuevo hombre. Mientras estaba sentado y reflexionando sobre lo que el obispo Myriel había dicho, pone su zapato en un pedazo de cuarenta y doscientos por un joven vagabundo. Valjean amenaza al chico con su palo cuando el niño intenta desgastar a Valjean de su ropa interior y recuperar su dinero. Le dice a un sacerdote pasajero su nombre, y el nombre del niño, y esto permite a la policía acusarlo con robo a mano armada – una sentencia que, si fue capturado de nuevo, lo devolvería a prisión por vida. Él asume una nueva identidad (Monsieur Madeleine) para continuar una vida honesta. Presenta nuevas técnicas de fabricación y finalmente construye dos fábricas y se convierte en uno de los hombres más ricos de la zona. Por aclamación popular, es alcalde. Se enfrenta a Javert sobre el castigo de Fantine, se entrega a la policía para salvar a otro hombre de prisión por vida, y rescata a Cosette de los Thénardiers. Descubrido por Javert en París por su generosidad a los pobres, evade la captura durante los próximos años en un convento. Él salva a Marius de prisión y muerte probable en la barricada, revela su verdadera identidad a Marius y Cosette después de su boda, y se reúne con ellos justo antes de su muerte, habiendo guardado su promesa al obispo y a Fantine, cuya imagen es la última cosa que ve antes de morir.
  • Javert – Un inspector de policía fanático en la búsqueda de recaptura Valjean. Nacido en las prisiones a un padre convicto y a una madre adivino, renuncia a ambos y comienza a trabajar como guardia en la prisión, incluyendo una estatura como el supervisor de la banda de cadena de la que Valjean es parte (y aquí testigos de primera mano la enorme fuerza de Valjean y justo lo que parece). Eventualmente se une a la policía en Montreuil-sur-Mer. Detiene a Fantine y entra en conflicto con Valjean/Madeleine, quien le ordena liberar a Fantine. Valjean despide a Javert delante de su equipo y Javert, buscando venganza, informa al Inspector de Policía que ha descubierto a Jean Valjean. He is told that he must be incorrect, as a man wrongnly believed to be Jean Valjean was just arrested. Pide a M. Madeleine que sea despedido en desgracia, porque no puede ser menos duro en sí mismo que en otros. Cuando el verdadero Jean Valjean se entrega, Javert es ascendido a la policía de París donde arresta a Valjean y lo envía de vuelta a la cárcel. Después de que Valjean escape de nuevo, Javert intenta un arresto más en vano. A continuación, casi recaptura Valjean en la casa Gorbeau cuando arresta a los Thénardiers y Patron-Minette. Más tarde, mientras trabajaba encubierto detrás de la barricada, su identidad es descubierta. Valjean pretende ejecutar a Javert, pero lo libera. Cuando Javert se encuentra con Valjean saliendo de las alcantarillas, le permite hacer una breve visita a casa y luego se aleja en lugar de arrestarlo. Javert no puede reconciliar su devoción a la ley con su reconocimiento de que el curso legal es inmoral. After composing a letter to the prefect of police outlining the squalid conditions that occur in prisons and the abuses that prisoners are subjected to, he takes his own life by jumping into the Seine.
  • Fantine – Un hermoso gris parisino abandonado con un niño pequeño por su amante Félix Tholomyès. Fantine deja a su hija Cosette en el cuidado de los Thénardiers, acosadores en el pueblo de Montfermeil. Mme. Thénardier estropea a sus propias hijas y abusos Cosette. Fantine encuentra trabajo en la fábrica de Monsieur Madeleine. Illiterate, tiene otros que escriben cartas a los Thénardiers en su nombre. Una supervisora descubre que es una madre soltera y la despide. Para satisfacer las repetidas demandas de dinero de los Thénardier, vende su cabello y dos dientes delanteros, y se convierte en prostitución. Se enferma. Valjean aprende de su situación cuando Javert la arresta por atacar a un hombre que la llamó insultante y le echó nieve por la espalda, y la envía a un hospital. Como Javert confronta a Valjean en su habitación del hospital, porque su enfermedad la ha debilitado tanto, muere de shock después de que Javert revela que Valjean es un convicto y no le ha traído a su hija Cosette (después de que el médico le alentó que la reciente ausencia de Jean Valjean era porque le llevaba a su hija).
  • Cosette (formally Euphrasie, también conocido como "Lark", Mademoiselle Lanoire, Ursula) – La hija ilegítima de Fantine y Tholomyès. Desde aproximadamente la edad de tres a ocho años, es golpeada y obligada a trabajar como drudge para los Thénardiers. Después de que su madre Fantine muera, Valjean rescates Cosette de los Thénardiers y se preocupa por ella como si fuera su hija. Las monjas en un convento de París la educan. Crece para llegar a ser muy hermosa. Se enamora de Marius Pontmercy y se casa con él cerca de la conclusión de la novela.
  • Marius Pontmercy – Un joven estudiante de derecho asociado con los Amigos de la ABC. Comparte los principios políticos de su padre y tiene una relación tempestuosa con su abuelo realista, Monsieur Gillenormand. Se enamora de Cosette y lucha en las barricadas cuando cree que Valjean la ha llevado a Londres. Después de casarse con Cosette, reconoce a Thénardier como un estafador y le paga para salir de Francia.
  • Éponine La hija mayor de los Thénardier. Como niña, ella es mimada y malcriada por sus padres, pero termina en un erizo callejero cuando llega a la adolescencia. Ella participa en los crímenes de su padre y planes de suplicación para obtener dinero. Está ciegamente enamorada de Marius. A petición de Marius, encuentra la casa de Valjean y Cosette para él y lo guía tristemente allí. También impide que su padre, Patron-Minette, y Brujon roben la casa durante una de las visitas de Marius allí para ver Cosette. Después de disimularse como niño, ella manipula a Marius para ir a las barricadas, esperando que ella y Marius mueran allí juntos. Deseando morir antes de Marius, ella alcanza su mano para detener a un soldado de dispararle; ella es mortalmente herida mientras la bala pasa por su mano y su espalda. Al morir, le confiesa todo esto a Marius, y le da una carta de Cosette. Su petición final a Marius es que una vez que haya pasado, la besará en la frente. Cumple su petición no por sentimientos románticos por su parte, sino por la compasión por su vida dura.
  • Monsieur Thénardier y Madame Thénardier (también conocido como los Jondrettes, M. Fabantou, M. Thénard. Algunas traducciones la identifican como los Thenardies) – esposo y esposa, padres de cinco hijos: dos hijas, Éponine y Azelma, y tres hijos, Gavroche y dos hijos menores sin nombre. Como aficionados, abusan de Cosette como niño y extorsionan el pago de Fantine por su apoyo, hasta que Valjean se lleve a Cosette. Se convierten en quiebra y se trasladan bajo el nombre de Jondrette a una casa en París llamada la casa Gorbeau, viviendo en la habitación junto a Marius. El marido se asocia con un grupo criminal llamado "el Patron-Minette", y conspira para robar a Valjean hasta que sea frustrado por Marius. Javert arresta a la pareja. La esposa muere en prisión. Su marido intenta chantajear a Marius con su conocimiento del pasado de Valjean, pero Marius le paga para salir del país y se convierte en un comerciante de esclavos en los Estados Unidos.
  • Enjolras – El líder de Les Amis de l'ABC (Amigos de la ABC) en el levantamiento de París. Está apasionadamente comprometido con los principios republicanos y la idea del progreso. He and Grantaire are executed by the National Guards after the barricade falls.
  • Gavroche – El niño medio no amado y el hijo mayor de los Thénardiers. Vive solo como un erizo callejero y duerme dentro de una estatua de elefante fuera de la Bastilla. Cuida brevemente a sus dos hermanos más jóvenes, sin darse cuenta de que están relacionados con él. Participa en las barricadas y es asesinado mientras recoge balas de guardias nacionales muertos.
  • Bishop Myriel – El obispo de Digne (nombre completo Charles-François-Bienvenu Myriel, también llamado Monseigneur Bienvenu) – Un padre amable promovido al obispo después de un encuentro casual con Napoleón. Después de que Valjean le roba algo de plata, salva a Valjean de ser arrestado e inspira a Valjean a cambiar sus caminos.
  • Grantaire – Grantaire (también conocido como "R") fue un revolucionario estudiante con poco interés en la causa. Él venera a Enjolras, y su admiración es la principal razón por la que Grantaire pasa tiempo con Les Amis de l'ABC (Amigos de la ABC), a pesar de los escarnios ocasionales de Enjolras para él. Grantaire es a menudo borracho y está inconsciente para la mayoría de la Rebelión de Junio. He and Enjolras are executed by the National Guards after the barricade falls.

Amigas del ABC

(feminine)

Un club estudiantil revolucionario. En francés, las letras "ABC" se pronuncian de forma idéntica a la palabra francesa abaissés, 'los humillados'.

  • Bahorel – Un dandy y un idler de un fondo campesino, que es conocido bien alrededor de las cafeterías estudiantiles de París.
  • Combeferre – Un estudiante médico que se describe como representante de la filosofía de la revolución.
  • Courfeyrac – Un estudiante de derecho que se describe como el centro del grupo de Amigos. Es honorable y cálido y es el compañero más cercano de Marius.
  • Enjolras – El líder de los Amigos. Una juventud resuelta y carismática, dedicada al progreso.
  • Feuilly – Un fabricante de fans huérfano y un Polonophile apasionado que se enseñó a leer y escribir. Es el único miembro de los Amigos que no es estudiante.
  • Grantaire – Un borracho con poco interés en la revolución. A pesar de su pesimismo, finalmente se declara creyente en la República, y muere junto a Enjolras.
  • Jean Prouvaire (también Jehan) – Un romántico con conocimiento de italiano, latín, griego y hebreo, y un interés en la Edad Media.
  • Joly – Un estudiante médico que tiene teorías inusuales sobre la salud. Es un hipocondriac y se describe como el más feliz de los Amigos.
  • Lesgle (también Lègle, Laigle, L'Aigle [El Águila] o Bossuet) – El miembro más antiguo del grupo. Considerado notoriamente desafortunado, Lesgle comienza a calentar a la edad de veinticinco años. Es Lesgle quien presenta a Marius a los Amigos.

Menor

  • Azelma – La hija menor de los Thénardiers. Al igual que su hermana Éponine, ella es consentida como una niña, empobrecida cuando es mayor. Atrape el robo de su padre de Valjean. En el día de la boda de Marius y Cosette, sigue a Valjean a las órdenes de su padre. Viaja a América con su padre al final de la novela.
  • Bamatabois – Un idler que odia a Fantine. Más tarde un jurado en el juicio de Champmathieu.
  • (Mlle) Baptistine Myriel - La hermana de Bishop Myriel. Ama y venera a su hermano.
  • Blachevelle – Un estudiante rico en París originario de Montauban. Es amigo de Félix Tholomyès y se involucra románticamente con el amigo Favourite de Fantine.
  • Bougon, Madame (llamado señora Burgon) - ama de casa de Gorbeau.
  • Brevet – Un ex convicto de Toulon que conocía a Valjean allí; liberado un año después de Valjean. In 1823, he is serving time in the prison in Arras for an unknown crime. Es el primero en afirmar que Champmathieu es realmente Valjean. Solía llevar tirantes tejidos, verificados.
  • Brujon - Un ladrón y un criminal. Participa en crímenes con M. Thénardier y la pandilla Patron-Minette (como el robo de Gorbeau y el intento de robo en la Rue Plumet). El autor describe a Brujon como "un joven espeluznante, muy astuto y muy adroit, con una apariencia fluida y llana".
  • Champmathieu – Un vagabundo que es mal identificado como Valjean después de ser atrapado robando manzanas.
  • Chenildieu – Un animador de Toulon. Él y Valjean eran compañeros de cadena durante cinco años. Una vez trató de quitar sin éxito la marca TFP de su lifer ("travaux forcés à perpetuité", "travaux forcés a la vida") poniendo su hombro sobre un plato de caza lleno de brasas. Se describe como un hombre pequeño, ingenioso pero energético.
  • Cochepaille - Otro de los vivos de Toulon. Solía ser un pastor de los Pirineos que se convirtió en un contrabandista. Él es descrito como estúpido y tiene un tatuaje en su brazo, 1o de marzo de 1815.
  • Coronel Georges Pontmercy – El padre de Marius y un oficial del ejército de Napoleón. Herido en Waterloo, Pontmercy cree erróneamente que M. Thénardier salvó su vida. Le dice a Marius de esta gran deuda. Ama a Marius y aunque M. Gillenormand no le permite visitar, constantemente se escondió detrás de un pilar en la iglesia el domingo para que pudiera al menos mirar a Marius desde lejos. Napoleón le hizo un barón, pero el siguiente régimen se negó a reconocer su barón o su estatus como coronel, refiriéndose a él sólo como comandante. El libro generalmente lo llama "El coronel".
  • Dahlia – Un joven grisette en París y miembro del grupo de amigos de la costurera de Fantine junto con Favourite y Zéphine. Se involucra románticamente con la amiga de Félix Tholomyès Listolier.
  • Fameuil – Un estudiante rico en París, originario de Limoges. Es amigo de Félix Tholomyès y se involucra románticamente con el amigo de Fantine Zéphine.
  • Fauchelevent – Un hombre de negocios fallido que Valjean (como M. Madeleine) salva de ser aplastado bajo un carro. Valjean le consigue una posición como jardinero en un convento de París, donde Fauchelevent más tarde proporciona santuario para Valjean y Cosette y permite que Valjean pose como su hermano.
  • Favorito – Un joven grisette en París y líder del grupo de amigos de la costurera de Fantine (incluyendo Zéphine y Dahlia). Ella es independiente y bien versada en los caminos del mundo y había estado anteriormente en Inglaterra. Aunque no puede soportar a la amiga de Félix Tholomyès Blachevelle y está enamorada de otra persona, soporta una relación con él para que pueda disfrutar de las ventajas de cortejar a un hombre rico.
  • Monsieur Gillenormand - El abuelo de Marius. Un monarquista, discrepa fuertemente con Marius sobre cuestiones políticas, y tienen varios argumentos. Intenta evitar que Marius sea influenciado por su padre, el Coronel Georges Pontmercy. Mientras que en un conflicto perpetuo con él sobre las ideas, él mantiene a su nieto en afecto.
  • Mademoiselle Gillenormand – Hija de M. Gillenormand, con quien vive. Su difunta hermana (la hija de M. Gillenormand de otro matrimonio), era la madre de Marius.
  • Théodule Gillenormand - Oficial del Ejército y primo de Marius. Hace un intento de corazón medio e infructuoso de suplantar a Marius en los afectos del abuelo de Marius.
  • Listolier – Un estudiante rico en París originario de Cahors. Es amigo de Félix Tholomyès y se involucra románticamente con el amigo de Fantine Dahlia.
  • Mabeuf – Un anciano eclesiástico, amigo del coronel Pontmercy, que después de la muerte del coronel es amigo de su hijo Marius y ayuda a Marius a darse cuenta de que su padre lo amaba. Mabeuf ama plantas y libros, pero vende sus libros e impresiones para pagar la atención médica de un amigo. Cuando Mabeuf encuentra un bolso en su patio, lo lleva a la policía. Después de vender su último libro, se une a los estudiantes en la insurrección. Le dispararon por la bandera encima de la barricada.
  • Madame Magloire – Servidor doméstico al Obispo Myriel y a su hermana.
  • Magnon – Ex sirviente de M. Gillenormand y amigo de los Thénardiers. Había estado recibiendo pagos de manutención infantil de M. Gillenormand por sus dos hijos ilegítimos, a quienes ella afirmó que eran engendrados por él. Cuando sus hijos murieron en una epidemia, los reemplazó con los dos hijos más jóvenes de los Thénardier para proteger sus ingresos. Los Thénardiers reciben una parte de los pagos. She is incorrectly arrested for involvement in the Gorbeau robbery.
  • Madre Innocente (a.k.a. Marguerite de Blemeur) – La prioridad del convento del Petit-Picpus.
  • Patron-Minette – Cuarteto de bandidos que ayudan en la emboscada de Thénardiers de Valjean en Gorbeau House y el intento de robo en la Rue Plumet. La pandilla consta de Montparnasse, Claquesous, Babet y Gueulemer. Claquesous, que escapó del carruaje que lo transportaba a la cárcel después de la Gorbeau Robbery, se une a la revolución bajo el pretexto de "Le Cabuc" y es ejecutado por Enjolras por disparar contra civiles.
  • Petit Gervais – Un chico viajando Savoyard que deja una moneda. Valjean, todavía un hombre de mente criminal, coloca su pie en la moneda y se niega a devolverla.
  • Hermana Simplice – Una monja famosamente veraz que se preocupa por Fantine en su lecho y miente a Javert para proteger a Valjean.
  • Félix Tholomyès – El amante de Fantine y el padre biológico de Cosette. Un estudiante rico y egocéntrico en París, originario de Toulouse, eventualmente abandona Fantine cuando su hija tiene dos años.
  • Toussaint – El sirviente de Valjean y Cosette en París. Tiene un pequeño truco.
  • Dos chicos pequeños – Los dos hijos menores sin nombre de los Thénardiers, a quienes envían a Magnon para reemplazar a sus dos hijos muertos. Viven en las calles, se encuentran con Gavroche, quien no sabe que son sus hermanos, pero los trata como si fueran sus hermanos. Después de la muerte de Gavroche, recuperan el pan tirado por un hombre burgués a los gansos en una fuente en el Jardín de Luxemburgo.
  • Zéphine – Un joven grisette en París y miembro del grupo de amigos de la costurera de Fantine junto con Favourite y Dahlia. Se involucra románticamente con la amiga Fameuil de Félix Tholomyès.

La narradora

(feminine)

Hugo no le da un nombre al narrador y permite que el lector identifique al narrador con el autor de la novela. El narrador ocasionalmente se inyecta a sí mismo en la narración o informa hechos fuera del tiempo de la narración para enfatizar que está contando eventos históricos, no del todo ficción. Introduce su relato de Waterloo con varios párrafos que describen el acercamiento reciente del narrador al campo de batalla: "El año pasado (1861), en una hermosa mañana de mayo, un viajero, la persona que cuenta esta historia, fue viniendo de Nivelles..." El narrador describe cómo "[a]n observador, un soñador, el autor de este libro" durante la lucha callejera de 1832 quedó atrapado en un fuego cruzado: "Todo lo que tenía para protegerse de las balas era el oleaje de las dos medias columnas que separan las tiendas; permaneció en esta delicada situación durante casi media hora." En un momento se disculpa por entrometerse — "El autor de este libro, que lamenta la necesidad de mencionarse a sí mismo"— para pedir comprensión al lector cuando describe "el París de su juventud... como si todavía existiera." Esto introduce una meditación sobre la memoria de lugares pasados que sus lectores contemporáneos reconocerían como un autorretrato escrito desde el exilio: "has dejado una parte de tu corazón, de tu sangre, de tu alma, en esas aceras&. #34; Describe otra ocasión en la que un disparo de bala "perforó un plato de afeitar de latón suspendido... sobre una peluquería". Este plato de afeitar perforado todavía se podía ver en 1848, en la Rue du Contrat-Social, en la esquina de los pilares del mercado." Como prueba de los agentes dobles de la policía en las barricadas, escribe: "El autor de este libro tenía en sus manos, en 1848, el informe especial sobre este tema hecho al Prefecto de Policía en 1832."

Recepción contemporánea

La aparición de la novela fue un acontecimiento muy esperado ya que Víctor Hugo era considerado uno de los poetas más destacados de Francia a mediados del siglo XIX. El New York Times anunció su próxima publicación ya en abril de 1860. Hugo prohibió a sus editores resumir su historia y se negó a autorizar la publicación de extractos antes de la publicación. Les indicó que se basaran en su éxito anterior y sugirió este enfoque: "Lo que Victor H. hizo por el mundo gótico en Notre-Dame de París [El jorobado de Notre-Dame ], logra para el mundo moderno en Los Miserables". Una campaña publicitaria masiva precedió al lanzamiento de los dos primeros volúmenes de Los miserables en Bruselas el 30 o 31 de marzo y en París el 3 de abril de 1862. Los volúmenes restantes aparecieron el 15 de mayo de 1862.

Las reacciones críticas fueron muy variadas y, a menudo, negativas. Algunos críticos encontraron el tema inmoral, otros se quejaron de su excesivo sentimentalismo y otros se sintieron inquietos por su aparente simpatía con los revolucionarios. L. Gauthier escribió en Le Monde del 17 de agosto de 1862: "Uno no puede leer sin un disgusto invencible todos los detalles que Monsieur Hugo da sobre la planificación exitosa de disturbios". Los hermanos Goncourt juzgaron la novela artificial y decepcionante. Flaubert encontró "ni la verdad ni la grandeza" en eso. Se quejó de que los personajes eran estereotipos burdos que todos "hablan muy bien, pero todos de la misma manera". Lo consideró un "infantil" esfuerzo y puso fin a la carrera de Hugo como "la caída de un dios". En una reseña periodística, Charles Baudelaire elogió el éxito de Hugo al centrar la atención pública en los problemas sociales, aunque creía que esa propaganda era lo opuesto al arte. En privado, lo calificó de "repulsivo e inepto" ("immonde et inepte"). La Iglesia Católica lo colocó en el Index Librorum Prohibitorum.

El trabajo fue un éxito comercial y ha sido un libro popular desde que se publicó. Traducida el mismo año que apareció a varios idiomas extranjeros, incluidos italiano, griego y portugués, resultó popular no solo en Francia, sino en toda Europa y en el extranjero.

Traducciones al inglés

  • Charles E. Wilbour. Nueva York: Carleton Publishing Company, junio de 1862. La primera traducción al inglés. El primer volumen estaba disponible para la compra en Nueva York a partir del 7 de junio de 1862. También Nueva York y Londres: George Routledge y Sons, 1879.
  • Lascelles Wraxall. Londres: Hurst y Blackett, octubre de 1862. La primera traducción británica.
  • Traductor identificado como "A.F." Richmond, Virginia, 1863. Publicado por West y Johnston editores. Prefacio del Editor anuncia su intención de corregir errores en la traducción de Wilbour. Dijo que algunos pasajes "inclusivamente destinados a los lectores franceses del libro" estaban siendo omitidos, así como "[a] pocas frases dispersas que reflejan la esclavitud" porque "la ausencia de unos pocos párrafos de la antiesclavitud difícilmente será denunciada por lectores del Sur". Debido a la escasez de papel en tiempos de guerra, los pasajes omitidos se hicieron más largos con cada volumen sucesivo.
  • Isabel Florence Hapgood. Publicado 1887, esta traducción está disponible en el Proyecto Gutenberg.
  • Norman Denny. Folio Press, 1976. Una traducción británica moderna más tarde reeditada en papelback por Penguin Books, ISBN 0-14-044430-0. El traductor explica en una introducción que ha colocado dos de los pasajes digresivos más largos de la novela en apéndices y ha hecho algunos pasajes menores en el texto.
  • Lee Fahnestock y Norman McAfee. Signet Classics. 3 de marzo de 1987. Una edición sin cerrar basada en la traducción de Wilbour con su lenguaje modernizado. Paperback ISBN 0-451-52526-4
  • Julie Rose. 2007. Vintage Classics, 3 de julio de 2008. Una nueva traducción del trabajo completo, con un esbozo biográfico detallado de la vida de Víctor Hugo, una cronología y notas. ISBN 978-0-09-951113-7
  • Christine Donougher. Pinguin Classics, 7 noviembre 2013. Una nueva traducción del trabajo completo, con un esbozo biográfico detallado de la vida de Víctor Hugo, una cronología y notas. ISBN 978-0141393599

Adaptaciones

Desde su publicación original, Los Miserables ha sido objeto de una gran cantidad de adaptaciones en numerosos tipos de medios, como libros, películas, musicales, obras de teatro y juegos.

Ejemplos notables de estas adaptaciones incluyen:

  • La película de 1934, versión francesa de 41⁄2 horas dirigida por Raymond Bernard y protagonizada por Harry Baur, Charles Vanel, Florelle, Josseline Gaël y Jean Servais.
  • La película de 1935 dirigida por Richard Boleslawski, protagonizada por Fredric March y Charles Laughton, fue nominada para Best Picture, Best Film Editing, el mejor subdirector de 8th Academy Awards.
  • La adaptación radiofónica de 1937 por Orson Welles.
  • La adaptación cinematográfica de 1952 dirigida por Lewis Milestone, protagonizada por Michael Rennie y Robert Newton.
  • La adaptación cinematográfica de 1958 dirigida por Jean-Paul Le Chanois, con un reparto internacional protagonizado por Jean Gabin, Bernard Blier y Bourvil. Llamado "la versión más memorable", fue filmada en Alemania del Este y fue excesivamente política.
  • La adaptación televisiva de 1978, protagonizada por Richard Jordan y Anthony Perkins.
  • El musical de 1980, de Alain Boublil y Claude-Michel Schönberg.
  • La adaptación cinematográfica de 1982, dirigida por Robert Hossein, protagonizada por Lino Ventura y Michel Bouquet.
  • La película de 1995, de Claude Lelouch, protagonizada por Jean-Paul Belmondo
  • La película de 1998, protagonizada por Liam Neeson y Geoffrey Rush.
  • Las miniseries de televisión 2000, protagonizadas por Gérard Depardieu y John Malkovich.
  • The 2007 TV anime adapt, por Studio Nippon Animation.
  • El concierto de 2010 protagonizado por Alfie Boe, Norm Lewis, Samantha Barks y Lea Salonga realizó en The O2 Arena.
  • La película 2012 del musical, protagonizada por Hugh Jackman, Russell Crowe, Anne Hathaway y Amanda Seyfried.
  • Una serie de televisión británica 2018 de Andrew Davies, protagonizada por Dominic West, David Oyelowo y Lily Collins.

Secuelas

  • Laura Kalpakian Cosette: La Secuela de Les Misérables se publicó en 1995. Continúa la historia de Cosette y Marius, pero es más una secuela del musical que la novela original.
  • En 2001, dos novelas francesas de François Cérésa[fr] que continúan La historia de Hugo apareció: Cosette ou le temps deslusions y Marius ou le fugitif. El primero ha sido publicado en una traducción al inglés. Javert aparece como un héroe que sobrevivió a su intento de suicidio y se vuelve religioso; Thénardier regresa de América; Marius es injustamente encarcelado. Los trabajos fueron objeto de una demanda sin éxito, Société Plon et autres v. Pierre Hugo et autres traído por el bisnieto de Hugo.

Contenido relacionado

Fandango sombrío

Una mujer bajo la influencia

Escritura restringida

Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar