Literatura malayalam

ImprimirCitar

Malayalam, la lingua franca del estado indio de Kerala y los territorios de unión de Lakshadweep y Puduchery, es una de las seis lenguas clásicas de la India. La literatura malayalam comprende aquellos textos literarios escritos en malayalam, un idioma del sur de Dravidian que se habla en el estado indio de Kerala. El primer diario de viaje en cualquier idioma indio es el malayalam Varthamanappusthakam, escrito por Paremmakkal Thoma Kathanar en 1785. La literatura malayalam ha recibido 6 premios Jnanapith, el segundo más alto para cualquier idioma dravídico y el tercero más alto para cualquier idioma indio.

La literatura Sangam puede considerarse como el antiguo predecesor del malayalam. El origen del calendario malayalam se remonta al año 825 EC. En general, se acepta que las placas de cobre sirias de Quilon de 849/850 d. C. son la inscripción más antigua disponible escrita en malayalam antiguo. Las primeras obras literarias conocidas en malayalam son Ramacharitam y Thirunizhalmala, dos poemas épicos escritos en malayalam antiguo. En los siglos posteriores, además de una literatura popular Pattu ("canción"), también floreció la poesía manipravalam. El estilo Manipravalam (traducido como "coral rubí") consistía en poesía en una mezcla de malayalam y sánscrito. Luego vinieron obras como champusy sandeshakavyas en los que se intercalaban prosa y poesía. Posteriormente, poetas como Cherusseri introdujeron poemas sobre temas devocionales.

Designada como "Lengua clásica en la India" en 2013, la literatura malayalam se convirtió en la forma actual principalmente por la influencia de los poetas Cherusseri Namboothiri, Thunchaththu Ezhuthachan y Poonthanam Nambudiri, en los siglos XV y XVI de la era común. Thunchathu Ezhuthachchan también se conoce como el padre de la literatura malayalam moderna. Kunchan Nambiar, un poeta del siglo XVIII EC, también ha contribuido mucho a la literatura malayalam en su forma temprana. El río Bharathappuzha, también conocido como río Ponnani, y sus afluentes, han jugado un papel importante en el desarrollo de la literatura malayalam moderna.También hubo otras obras importantes, en árabe malayalam como Muhyadheen Mala, que también se produjo en los siglos XVI y XVII de la era común. El crecimiento de la literatura árabe malayalam finalmente condujo a Mappila Songs. Las palabras utilizadas en muchas de las obras de Arabi Malayalam que se remontan a los siglos XVI y XVII de la era común también están muy cerca del idioma malayalam moderno. Ezhuthachan, un firme defensor del movimiento Bhakti, es conocido como el padre del malayalam. Sus poemas se clasifican en el género de kilippattu.

La literatura en prosa, la crítica y el periodismo malayalam comenzaron después de la segunda mitad del siglo XVIII EC. La literatura malayalam contemporánea se ocupa del contexto de la vida social, política y económica. Los movimientos literarios modernos en la literatura malayalam comenzaron a fines del siglo XIX con el surgimiento del famoso Triunvirato moderno formado por Kumaran Asan, Ulloor S. Parameswara Iyer y Vallathol Narayana Menon.Kumaran Asan era pesimista por temperamento, una disposición reforzada por su metafísica, pero toda su vida estuvo activa en la promoción de su oprimida comunidad hindú-ezhava. Ullor escribió en la tradición clásica, apelando al amor universal, mientras que Vallathol respondió al significado humano del progreso social. La poesía malayalam contemporánea se ocupa del contexto de la vida social, política y económica. La tendencia de la poesía moderna es a menudo hacia el radicalismo político. En la segunda mitad del siglo XX, los poetas y escritores ganadores de Jnanpith como G. Sankara Kurup, SK Pottekkatt, Thakazhi Sivasankara Pillai, Edasseri Govindan Nair, MT Vasudevan Nair, ONV Kurup y Akkitham Achuthan Namboothiri, habían realizado valiosas contribuciones a la modernidad. Literatura malayalam.Posteriormente, escritores como OV Vijayan, Kamaladas, M. Mukundan, Arundhati Roy y Vaikom Muhammed Basheer han ganado reconocimiento internacional. La gramática malayalam moderna se basa en el libro Kerala Panineeyam escrito por AR Raja Raja Varma a fines del siglo XIX EC.

Evolución del malayalam

El dialecto occidental del antiguo tamil que se habla en la costa suroeste de Malabar de la India se conocía como Malanaattu Tamil / Malabar Tamil (que significa el tamil de la región montañosa / el tamil de Malabar) desde el antiguo período Sangam (300 a. C. - 300 d. C.). Debido a la separación geográfica de la costa de Malabar de Tamil Nadu, y la presencia de cadenas montañosas de los Ghats occidentales entre estas dos regiones geográficas, el dialecto del tamil hablado en el territorio de la costa occidental de Malabar del antiguo reino de Chera era diferente al hablado en el continente tamil. La opinión generalizada es que Malayalam era el dialecto costero occidental de Proto-Tamil-Malayalam (Karintamil)y comenzó la separación de Proto-Tamil-Malayalam en algún momento del siglo VIII EC. Los renombrados poetas del tamil clásico como Paranar (siglo I d. C.), Ilango Adigal (siglos II-III d. C.) y Kulasekhara Alvar (siglo IX d. C.) eran keralitas. La literatura Sangam puede considerarse como el antiguo predecesor del malayalam.

Sin embargo, algunos estudiosos creen que tanto el tamil como el malayalam se desarrollaron durante el período prehistórico a partir de un ancestro común, 'proto-tamil-malayalam', y que la noción de que el malayalam es una 'hija' del tamil está fuera de lugar. Esto se basa en el hecho de que el malayalam y varias lenguas dravidianas de la costa occidental tienen características arcaicas comunes que no se encuentran ni siquiera en las formas históricas más antiguas del tamil literario.

Malayalam antiguo (Pazhaya Malayalam), un idioma de inscripción que se encuentra en Kerala desde c. 9 a c. Siglo XIII d.C., es la forma más antigua atestiguada de malayalam. El comienzo del desarrollo del malayalam antiguo a partir de un dialecto costero occidental del tamil contemporáneo (karintamil) se puede fechar en c. Siglo VII - VIII d.C. Siguió siendo un dialecto de la costa oeste hasta c. Siglo IX EC o un poco más tarde. El origen del calendario malayalam se remonta al año 825 EC. La formación del idioma se atribuye principalmente a la separación geográfica de Kerala del país tamil y la influencia de inmigrantes brahmanes tulu-canareses en Kerala (que también sabían sánscrito y prakrit).En general, se acepta que el dialecto costero occidental del tamil comenzó a separarse, divergir y crecer como un idioma distinto, principalmente debido a la fuerte influencia del sánscrito y el prakrit, que se convirtieron en idiomas prominentes comunes en la costa de Malabar, cuando el sistema de castas se hizo fuerte. en Kerala bajo Nambudiri Brahmins.

El idioma malayalam antiguo se empleó en varios registros y transacciones oficiales (a nivel de los reyes de Chera Perumal, así como en los templos de las aldeas de la casta superior (Nambudiri)). La mayoría de las inscripciones en malayalam antiguo se encontraron en los distritos del norte de Kerala, que se encuentran junto a Tulu Nadu. El malayalam antiguo se escribió principalmente en escritura Vatteluttu (con caracteres Pallava / Southern Grantha). El malayalam antiguo tenía varias características distintas del tamil contemporáneo, que incluyen la nasalización de los sonidos contiguos, la sustitución de los sonidos dentales por los sonidos palatinos, la contracción de las vocales y el rechazo de los verbos de género.

El antiguo malayalam se convirtió gradualmente en el malayalam medio (Madhyakaala malayalam) en el siglo XIII d.C. La literatura malayalam también se separó por completo de la literatura tamil en este período. Kannassa Ramayanam y Kannassa Bharatham de Rama Panikkar de los poetas Niranam que vivieron entre 1350 y 1450, son representativos de este idioma. Los Champu Kavyas escritos por Punam Nambudiri, uno de los Pathinettara Kavikal (Dieciocho poetas y medio) en la corte de Zamorin de Calicut, también pertenecen al malayalam medio.Las obras literarias de este período estuvieron fuertemente influenciadas por Manipravalam, que era una combinación de malayalam y sánscrito contemporáneos. Los guiones de Kolezhuthu y Malayanma también se usaron para escribir el malayalam medio, además de los guiones de Vatteluthu y Grantha que se usaron para escribir el malayalam antiguo.

El malayalam medio fue sucedido por el malayalam moderno (Aadhunika malayalam) en el siglo XV d.C. El poema Krishnagatha escrito por Cherusseri Namboothiri, quien fue el poeta de la corte del rey Udaya Varman Kolathiri (1446 - 1475) de Kolathunadu, está escrito en malayalam moderno. El idioma que se usa en Krishnagatha es la forma hablada moderna del malayalam. Durante el siglo XVI EC, Thunchaththu Ezhuthachan del Reino de Tanur y Poonthanam Nambudiri del Reino de Valluvanad siguieron la nueva tendencia iniciada por Cherussery en sus poemas. El Adhyathmaramayanam Kilippattu y Mahabharatham Kilippattu escritos por Ezhuthachan y Jnanappanaescritos por Poonthanam también se incluyen en la forma más antigua de malayalam moderno.

Es a Thunchaththu Ezhuthachan a quien también se le atribuye el desarrollo de la escritura malayalam en la forma actual a través de la mezcla y modificación de las antiguas escrituras de Vatteluttu, Kolezhuthu y Grantha, que se utilizaron para escribir las inscripciones y las obras literarias de Old y Middle. Malayalam. Además, eliminó el exceso de letras innecesarias del guión modificado. Por lo tanto, Ezhuthachan también se conoce como el padre del malayalam moderno. El desarrollo de la escritura malayalam moderna también estuvo fuertemente influenciado por la escritura Tigalari, que se usó para escribir el idioma Tulu, debido a la influencia de los brahmanes de Tuluva en Kerala.La escritura malayalam adoptada actualmente es la única escritura en la India que se puede usar para escribir cualquier otro idioma de la India, ya que contiene letras para denotar tanto el aproximado retroflexo sonoro (/ ɻ /) (que es exclusivo del tamil y el malayalam en la India) y las letras exclusivas del sánscrito (esas no están allí en la escritura tamil). El idioma utilizado en las obras de Arabi Malayalam de los siglos XVI y XVII d.C. es una mezcla de malayalam moderno y árabe. Siguen la sintaxis del malayalam moderno, aunque están escritos en una forma modificada de escritura árabe, que se conoce como escritura árabe malayalam.

Kunchan Nambiar introdujo una nueva forma literaria llamada Thullal, y Unnayi Variyar introdujo reformas en la literatura Attakkatha. Los movimientos literarios modernos en la literatura malayalam comenzaron a fines del siglo XIX con el surgimiento del famoso Triunvirato moderno formado por Kumaran Asan, Ulloor S. Parameswara Iyer y Vallathol Narayana Menon. La imprenta, la literatura en prosa y el periodismo en malayalam se desarrollaron después de la segunda mitad del siglo XVIII d.C.En la segunda mitad del siglo XX, los poetas y escritores ganadores de Jnanpith como G. Sankara Kurup, SK Pottekkatt, Thakazhi Sivasankara Pillai, Edasseri Govindan Nair, MT Vasudevan Nair, ONV Kurup y Akkitham Achuthan Namboothiri, habían realizado valiosas contribuciones a la modernidad. Literatura malayalam. Posteriormente, escritores como OV Vijayan, Kamaladas, M. Mukundan, Arundhati Roy, Vaikom Muhammed Basheer, han obtenido reconocimiento internacional. Malayalam también ha tomado prestadas muchas de sus palabras de varios idiomas extranjeros, principalmente de los idiomas semíticos, incluido el árabe, y los idiomas europeos, incluidos el holandés y el portugués, debido a la larga herencia del comercio del Océano Índico y la colonización portuguesa-holandesa en la costa de Malabar..

Palabrapalabra originalIdioma de origenSentido
Kattu _ _ _KhaṭArábicacarta
Jaṉāla o Jaṉal _ _ _ _ _Ventanaportuguésventana
Kakkūsŭ _ _ _KakhuisHolandés moderno tempranoinodoro

Malayalam antiguo

Canciones folk

Las canciones populares son la forma literaria más antigua en malayalam. Eran solo canciones orales. Muchos de ellos estaban relacionados con actividades agrícolas, incluidos Pulayar Pattu, Pulluvan Pattu, Njattu Pattu, Koythu Pattu, etc. Otras baladas del período de la canción popular incluyen Vadakkan Pattukal (canciones del norte) en la región del norte de Malabar y Thekkan Pattukal (canciones del sur) en el sur de Travancore. Algunas de las primeras canciones de Mappila (canciones musulmanas) también eran canciones populares. Durante los primeros 600 años del calendario malayalam, la literatura malayalam permaneció en una etapa preliminar. Durante este tiempo, la literatura malayalam consistía principalmente en varios géneros de canciones (Pattu). Destacaron las canciones que alababan a las diosas de la tierra, las baladas de valientes guerreros, las canciones relacionadas con el trabajo de una casta en particular y las canciones destinadas solo al entretenimiento. Bhadrakali pattu, thottam pattu, Mappila pattu, bhadrakali pattu, sasthanga pattu, nizhalkoothu pattu, sarpa pattu, sastham pattu, thiyyattu pattu, pulluvar pattu, mannar pattu, panar pattu, krishi pattu, thamburan pattu, pada pattu, villadichan pattu, onappattu, kummiy las canciones de cuna fueron algunos de los principales subgéneros. Estos nombres no se usaron históricamente, pero se usan en los tiempos modernos para describir los géneros de canciones de esa época.

Ramacharitham

Ramacharitham es una colección de poemas escritos al final de la etapa preliminar. Es el libro malayalam más antiguo disponible, con una posible excepción de Thirunizhalmala. La colección tiene 1.814 poemas. Ramacharitham consiste principalmente en historias del Yuddha Kanda del Ramayana. Fue escrito por un poeta con el seudónimo Cheeramakavi que, según el poeta Ulloor S Parameswara Iyer, fue Sree Veerarama Varman, un rey del sur de Kerala entre 1195 y 1208 d.C. Sin embargo, la afirmación de que fue escrito en el sur de Kerala expiró el la base de nuevos descubrimientos.Otros expertos, como Chirakkal T Balakrishnan Nair, Dr. KM George, MM Purushothaman Nair y PV Krishnan Nair, afirman que el origen del libro está en el distrito de Kasaragod en la región del norte de Malabar. Citan el uso de ciertas palabras en el libro y también el hecho de que el manuscrito del libro fue recuperado de Nileshwaram en el norte de Malabar. La influencia de Ramacharitam se ve principalmente en las obras literarias contemporáneas del norte de Kerala. Las palabras usadas en Ramacharitam como Nade (Mumbe), Innum (Iniyum), Ninna (Ninne), Chaaduka (Eriyuka) son características especiales del dialecto que se habla en el norte de Malabar (región de Kasaragod-Kannur). Además, el Thiruvananthapuram mencionado en Ramacharitham no es el Thiruvananthapuram en el sur de Kerala. Pero es el templo del lago Ananthapura de Kumbla en el distrito de Kasaragod más al norte de Kerala. La palabra Thiru se usa simplemente con el significado de Honrado. Hoy en día, se acepta ampliamente que Ramacharitham se escribió en algún lugar del norte de Malabar (muy probablemente cerca de Kasaragod). Algunos expertos la consideran una pieza literaria tamil. AR Rajaraja Varma, opina que el malayalam se originó en el antiguo tamil. Ramacharithamse considera un libro escrito durante los años de formación del malayalam. Según el reverendo Dr. Hermann Gundert, quien compiló el primer diccionario del idioma malayalam, Ramacharitham muestra el estilo antiguo del idioma malayalam.

Malayalam medio

Manipravalam

Mientras que la escuela Pattu floreció entre ciertos sectores de la sociedad, la literatura de la élite se compuso en la curiosa mezcla de sánscrito y malayalam que se conoce como Manipravalam, mani significa rubí (malayalam) y pravalam significa coral (sánscrito). Lilathilakam, una obra sobre gramática y retórica, escrita en el último cuarto del siglo XIV, analiza la relación entre Manipravalam y Pattu como formas poéticas. Se pone especial énfasis en los tipos de palabras que se mezclan armoniosamente. Señala que se deben seguir las reglas de la prosodia sánscrita en Manipravalam. poesía. Esta escuela de poesía en particular fue patrocinada por las clases altas, especialmente los nambudiris. Las representaciones dramáticas que se dan en Koothambalams, conocidas con los nombres de Koothu y Koodiyattom, a menudo se usan en sánscrito y malayalam. En Koodiyattom, al payaso (vidooshaka) se le permite usar malayalam mientras que el héroe recita slokas en sánscrito. Se cree que Tholan, un legendario poeta de la corte en el período de los reyes Kulasekhara, inició esta práctica.

La primera de estas obras de la escuela Manipravalam es Vaisika Tantram, escrita en el siglo XIII. Contiene alrededor de 200 cuartetas en metros sánscritos y tiene la forma de un consejo profesional dado a una prostituta o cortesana por su madre. Cada cuarteta se compone con cuidado y se da la debida importancia a las reglas de la retórica. Varias cuartetas de este tipo se citan en Lilathilakam a modo de ilustración de las diversas reglas de gramática y retórica.

Los más representativos de los primeros trabajos de Manipravalam son los cuentos de cortesanas (Achi Charitams) y los Poemas Mensaje (Sandesa Kavyas). Unniyachi Charitam, Unnichiruthevi Charitam y Unniyadi Charitam son ejemplos del primer tipo que se conoce con el nombre de champu. La porción de Padya (verso) está en métrica sánscrita y la porción de Gadya (prosa) está mayormente en métrica dravidiana. Se desconoce la autoría de Unniyachi Charitam y Unnichiruthevi Charitam y ahora solo está disponible una parte de las obras. Unniyadi Caritam, que también existe en forma fragmentada, se supone que fue escrito por Damodara Chakkiar. Los Sandesa Kavyas son un género poético importante en sánscrito, y siguiendo el modelo de Meghadūta de Kalidasa y Sukasandesa de Lakshmidasa, se escribieron varios poemas mensaje primero en Manipravalam y luego en malayalam puro. El más conocido entre estos sandesas es quizás Unnuneeli Sandesam escrito en el siglo XIV. El poema está escrito bajo el seudónimo de Amruthanilakshi, y algunos creen que fue escrito en 1362 EC. La identidad exacta del autor sigue siendo un misterio, pero se cree que lo escribió uno de los miembros de la familia real de Travancore.

El siguiente trabajo a mencionar es Ramakathapattu, como se le conoce popularmente, aunque el autor lo llama Ramayanakavyam. El autor es Ayyappilli Asan, que vivió alrededor del año 1400 EC en Auvatutura, cerca de Kovalam, y a quien PK Narayana Pillai, que descubrió el texto completo del libro en 1965, llama "el Homero del malayalam". Ramakathapattu contiene 3163 canciones en 279 Vrittas o partes.

Poetas niranam

Si bien la poesía de Manipravala floreció como una desviación de la corriente principal, la tradición establecida por Cheeraman de Ramacharitam y los más ilustrados entre los poetas populares anónimos fue reanudada y repuesta por tres escritores comúnmente conocidos como poetas de Niranam, siendo Madhava Panikkar, Sankara Panikkar y Rama Panikkar. Fueron influenciados por el movimiento Bhakti. La escuela Bhakti fue así revivida, y en lugar de la excesiva sensualidad y erotismo de los poetas Manipravalam, la seriedad de la vocación poética fue reafirmada por ellos. Se cree que todos pertenecían a la misma familia Kannassa y que Madhava Panikkar y Sankara Panikkar eran los tíos de Rama Panikkar, el más joven de los tres. Su obra más importante esKannasa Ramayanam, que es un vínculo importante entre Ramacharitam, Ramakathapattu y Adhyathmaramayanam de Ezhuthachan. Ulloor ha dicho que Rama Panikkar ocupa la misma posición en la literatura malayalam que Edmund Spenser tiene en la literatura inglesa.

Más tarde Champus y Krishnagatha

El siglo XV EC vio dos movimientos paralelos en la literatura malayalam: uno encabezado por las obras de Manipravalam, especialmente el Champus, y el otro que emana de la escuela Pattu y esbozado en la obra magna de Cherusseri, Krishnagatha (Canción de Krishna). El idioma del último Champus se parece más al malayalam moderno que al del anterior Champus y Sandesa Kavyas. Champus eran en su mayoría obras de sátira y la hipérbole era una característica habitual. El mayor Champus del siglo XV es el Ramayanam de Punam Nambudiri.que utiliza temas y episodios puránicos a diferencia del Champus del siglo XIV, que eran cuentos de cortesanas. Punam fue un poeta de la corte de los Zamorin de Calicut. Punam también escribió un Bharatam Champoo. También hay muchos otros, cuya autoría se le atribuye. El Champus posterior llegó a ser utilizado para narraciones orales dramáticas por parte de artistas intérpretes o ejecutantes en su Koothu y Patakam. Mahishamangalam (o Mazhamangalam) Narayanan Nambudiri, que vivió en el siglo XVI, es el autor de algunos de los mejores Champus de todos los tiempos. El más conocido de ellos es Naishadham, seguido de Rajaratnavaliyam y Kodia Viraham.Chandrotsavam, cuya autoría se desconoce, es un largo poema narrativo escrito en Manipravalam.

La escuela elitista Manipravala Champu desapareció a fines del siglo XVI. Los lectores promedio sin mucha base en sánscrito tenían sus poemas y poetas favoritos en la llamada escuela Pattu. Con la escritura de Krishnagatha por Cherusseri, la validez del uso del malayalam hablado con fines literarios recibió su justificación definitiva. A diferencia del lenguaje de Ramacharitam y las obras de los poetas de Niranam, el lenguaje de Krishnagatha marca la culminación de una etapa de evolución. Existe cierta controversia sobre el nombre del autor y su identidad. Algunos eruditos opinan que era el mismo que el Punam Nambudiri de Champus.. Se cree ampliamente que Cherusseri vivió en el siglo XV EC y fue el poeta de la corte de Udayavarma de Kolathunadu.

árabe malayalam

El arabi malayalam (también llamado mappila malayalam y moplah malayalam) era el idioma dravidiano tradicional de la comunidad musulmana mappila en la costa de Malabar. Los poetas como Moyinkutty Vaidyar y Pulikkottil Hyder han hecho contribuciones notables a las canciones de Mappila, que es un género de la literatura árabe malayalam. La escritura árabe malayalam, también conocida como escritura ponnani, es un sistema de escritura, una forma variante de la escritura árabe con características ortográficas especiales, que se desarrolló durante el período medieval temprano y se usó para escribir árabe malayalam hasta principios del siglo XX EC. Aunque la escritura se originó y desarrolló en Kerala, hoy en día la comunidad musulmana migrante la usa predominantemente en Malasia y Singapur.

Evolución del malayalam moderno

El malayalam medio (Madhyakaala Malayalam) fue sucedido por el malayalam moderno (Aadhunika Malayalam) en el siglo XV EC. El poema Krishnagatha escrito por Cherusseri Namboothiri, quien fue el poeta de la corte del rey Udaya Varman Kolathiri (1446 - 1475) de Kolathunadu, está escrito en malayalam moderno. El idioma que se usa en Krishnagatha es la forma hablada moderna del malayalam. Durante el siglo XVI EC, Thunchaththu Ezhuthachan del Reino de Tanur y Poonthanam Nambudiri del Reino de Valluvanad siguieron la nueva tendencia iniciada por Cherussery en sus poemas. El Adhyathmaramayanam Kilippattu y Mahabharatham Kilippattuescrito por Ezhuthachan y Jnanappana escrito por Poonthanam también se incluyen en la forma más antigua de malayalam moderno.

Es a Thunchaththu Ezhuthachan a quien también se le atribuye el desarrollo de la escritura malayalam en la forma actual a través de la mezcla y modificación de las antiguas escrituras de Vatteluttu, Kolezhuthu y Grantha, que se utilizaron para escribir las inscripciones y las obras literarias de Old y Middle. Malayalam. Además, eliminó el exceso de letras innecesarias del guión modificado. Por lo tanto, Ezhuthachan también se conoce como el padre del malayalam moderno. El desarrollo de la escritura malayalam moderna también estuvo fuertemente influenciado por la escritura Tigalari, que se usó para escribir el idioma Tulu, debido a la influencia de los brahmanes de Tuluva en Kerala.El idioma utilizado en las obras de Arabi Malayalam de los siglos XVI y XVII d.C. es una mezcla de malayalam moderno y árabe. Siguen la sintaxis del malayalam moderno, aunque están escritos en una forma modificada de escritura árabe, que se conoce como escritura árabe malayalam.

P. Shangunny Menon atribuye la autoría de la obra medieval Keralolpathi, que describe la leyenda de Parashurama y la partida del último rey Cheraman Perumal a La Meca, a Thunchaththu Ramanujan Ezhuthachan. La escritura malayalam actualmente adoptada, adoptada por Ezhuthachan, se puede usar para escribir cualquier otro idioma de la India, ya que contiene letras para denotar tanto el aproximado retroflexo sonoro (/ ɻ /) (que es exclusivo de los idiomas dravidianos en la India) y las letras únicas al sánscrito (esos no están allí en la escritura tamil).

Malayalam moderno

Era bhakti

La literatura malayalam pasó por un tremendo proceso de desarrollo en los siglos XV y XVI. El Krishnagatha de Cherusseri dio testimonio de la evolución del lenguaje malayalam moderno como un medio adecuado para la comunicación poética seria. Junto a esto, florecieron numerosos poetas sánscritos que fueron muy activos durante este período. El más grande de ellos fue Melpathur Narayana Bhattathiri (1559–1665), el autor de Narayaniyam. El desarrollo más significativo de la época tuvo lugar en el campo de la poesía malayalam. Thunchaththu Ramanujan Ezhuthachan escribió sus dos grandes epopeyas Adhyathmaramayanam y Srimahabharatam y dos piezas más cortas, Irupathinalu Vrittam y Harinama Kirtanam.y por lo tanto revolucionó la lengua y la literatura malayalam a la vez. Ezhuthachan refinó el estilo del idioma malayalam y fue durante su período que la literatura malayalam alcanzó su individualidad y el malayalam se convirtió en un idioma independiente de pleno derecho. Hoy se le conoce como el padre del idioma malayalam y su literatura. La forma de Kilippattu que adoptó en Ramayanam y Bharatam puede ser un indicador de su reconocimiento de la importancia del efecto de sonido en la poesía. Ezhuthachan es quizás el mayor vocero del movimiento Bhakti en Malayalam pero es más que un escritor de himnos devocionales. K. Ayyappa Paniker ha señalado que "la transición de Cherrusseri a Ezhuthachan marca el triunfo del modernismo sobre el medievalismo".Otro poeta importante de este período fue Poonthanam Nambudiri (1547-1640). Sus principales poemas son Jnanappana (La canción de la sabiduría divina), Bhasha Karnamritam y Kumaraharanam o Santanagopalam Pana.

Artes escénicas

El siglo XVI también vio la escritura de algunas obras dramáticas en Manipravalam y malayalam puro, Bharatavakyam, a menudo descrito como una narración coral, es una obra en Manipravalam que se utilizó para representaciones teatrales. El principal desarrollo en el campo cultural en Kerala en el siglo XVII fue el crecimiento de una nueva forma de arte visual llamada Kathakali, que dio origen a un nuevo género de poesía llamado Attakkatha que consiste en el libreto utilizado para una actuación de Kathakali. Los orígenes de la literatura aattakatha se remontan al siglo XII y surgió como género literario en el siglo XVII. Se cree que el más antiguo de los aattakathas es un ciclo de ocho Ramayanastories (conocidas colectivamente como Ramanattam), compuestas por Kottarakkara Tampuran y sobre cuya fecha existe una controversia en curso. Le siguen en importancia las obras de Kottayathu Tampuran, cuyo período es aproximadamente a mediados del siglo XVII. Dado que los cuatro aattakathas que escribió Bakavadham, Kalyanasaugandhikam, Kirmeeravadham y Kalakeyavadham se ajustan meticulosamente a las estrictas reglas de Kathakali, son especialmente favorecidos por los artistas ortodoxos y sus mecenas. Otro poeta de esta categoría es Irayimman Thampi (1783–1863). Nalacharitham Aattakatha de Unnayi Variyar es una de las obras más famosas de este género. Margamkaliera la forma de ritual y entretenimiento entre los cristianos sirios correspondiente al Sanghakali de los brahmanes. Margamkalippattu es la canción de esta actuación que representa la historia del apóstol Tomás. Esta fue una de las numerosas piezas de la literatura cristiana que debe haber ganado popularidad en los siglos XVI y XVII.

En la corte del rey de Travancore Marthanda Varma (1706-1758) y su sucesor Dharma Raja Kartika Tirunal Rama Varma, florecieron varios poetas distinguidos de varias maneras. Ramapurathu Warrier (1703–1753), el autor de Kuchela Vrittam Vanchippattu, fue uno de ellos. La canción Vanchippattu o Boat es una forma poética de origen popular compuesta íntegramente en la métrica dravidiana nathonnata.. Kunchan Nambiar (1705-1770), el fundador de Thullal y su rica literatura, a menudo se considera el maestro de la poesía satírica malayalam. Nacido en Killikkurussimangalam, pasó su niñez en Kudamalur y su juventud en Ambalappuzha. 1748 se trasladó a la corte de Marthanda Varma y más tarde a la corte de su sucesor Dharma Raja. La palabra "Thullal" significa literalmente "baile", pero bajo este nombre Nambiar ideó un nuevo estilo de narración en verso con un poco de música de fondo y un movimiento de balanceo similar al de un baile para alejar a la gente del Chakkiyar Koothu, que era la forma de arte popular. hasta entonces. Usó malayalam puro en oposición al idioma malayalam estilizado y sánscrito de Chakkiyar Koothu. También adoptó muchos elementos de Padayani y Kolam Thullal y ciertas artes populares locales.Ottan, Sitankan y Parayan. Se utilizan métricas dravidianas en todas partes, aunque hay una cuarteta en una métrica sánscrita.

Literatura en prosa

Hubo una gran pausa en el campo de la creación literaria en malayalam durante casi un siglo después de la muerte de Kunchan Nambiar. Sin embargo, hubo un desarrollo constante y constante de la prosa en este momento. La evolución de la literatura en prosa en los primeros siglos fue un proceso muy lento. A raíz de Bhashakautaliyam comenzaron a aparecer varias traducciones en los siglos XV y XVI. La prosa de Attaprakarams estaba destinada a ayudar a los Chakiyars a aprender el arte de Koodiyattom. Doothavakyam (siglo XIV d. C.) es una de las primeras de estas obras. La prosa malayalam del siglo XV está representada por Brahmanda Puranam, un resumen del original en sánscrito. Durante este período apareció una gran cantidad de obras en prosa, la mayoría de las cuales son narraciones basadas en puranas y obras religiosas en sánscrito o comentarios sobre obras similares. Con la puesta en marcha de las primeras imprentas en el siglo XVI por parte de misioneros cristianos, la literatura en prosa recibió un gran impulso. Varias versiones regionales de Keralolpathi, que rastrean los comienzos de la historia de Kerala, comenzaron a aparecer en el siglo XVIII. Paremmakkal Thoma Kathanar (1737-1799) escribió el primer diario de viaje en malayalam, Varthamanapustakam(Libro de noticias). Las obras de misioneros cristianos como Arnos Patiri (Johann Ernst Hanxleden), 1699–1732) y Paulinose Patiri (John Philip Wesdin, 1748–1806) también dieron lugar a una ampliación de la gama de temas en la literatura malayalam.

Escuela venmani

El tercer cuarto del siglo XIX fue testigo del surgimiento de una nueva escuela de poetas dedicada a la observación de la vida a su alrededor y al uso del malayalam puro (Pachcha Malayalam). Los principales poetas de la escuela Venmani fueron Venmani Achhan Nambudiripad (1817–1891), Venmani Mahan Nambudiripad (1844–1893), Poonthottam Achhan Nambudiri (1821–1865), Poonthottam Mahan Nambudiri (1857–1896) y los miembros de Kodungallur Kovilakam. (Familia Real) como Kodungallur Kunjikkuttan Thampuran. El estilo de estos poetas se hizo bastante popular durante un tiempo e influyó incluso en otros que no eran miembros del grupo, como Velutheri Kesavan Vaidyar (1839–1897) y Perunlli Krishnan Vaidyan (1863–1894). La escuela Venmani fue pionera en un estilo de poesía que se asoció con temas cotidianos y el uso del malayalam puro en lugar del sánscrito. Por lo tanto, la poesía era fácilmente comprensible para el hombre común. Las obras eran conocidas por su humor, ingenio y métrica lírica.

Literatura moderna en prosa

La poesía malayalam contemporánea se ocupa del contexto de la vida social, política y económica. La tendencia de la poesía moderna es a menudo hacia el radicalismo político. El siglo XIX no fue un período muy creativo para la literatura malayalam (excepto hacia el final) desde el punto de vista de la escritura imaginativa. La gramática malayalam moderna se basa en el libro Kerala Panineeyam escrito por AR Raja Raja Varma a fines del siglo XIX EC.Pero durante este período se sentaron las bases del gran renacimiento que comenzó a finales de siglo. El establecimiento de colegios para impartir educación en inglés, la traducción de la Biblia y otras obras religiosas, la compilación de diccionarios y gramáticas, la formación del comité de libros de texto, el crecimiento de las imprentas, la puesta en marcha de periódicos y publicaciones periódicas, la introducción de la ciencia y la tecnología, el comienzo de la industrialización y el despertar de la conciencia social y política: estos constituyen los pasos de gigante hacia la modernización. Al igual que sus predecesores Swathi Thirunal y Uthram Thirunal, Ayilyam Thirunal (1832–1880) y Visakham Thirunal (1837–1885) fueron grandes mecenas de las letras y también escritores talentosos. misioneros cristianos Benjamin Bailey (1805–1871), Joseph Peet, Richard Collins y George Mathen (1819–1870) fueron responsables de muchos trabajos sobre el idioma malayalam basados ​​en modelos occidentales. Quizás el más importante de estos misioneros fue Herman Gundert (1814–1893). Nacido en Stuttgart en Alemania y educado en Tübingen y Suiza, Gundert llegó a la India en 1836. Escribió más de veinte libros en malayalam, los más importantes de los cuales sonUn diccionario malayalam-inglés, una gramática de malayalam, Keralappazhama y Pazhamcholmala. La primera gramática autorizada del malayalam también fue contribución de Gundert (1851). Esto condujo a la producción de una serie de obras gramaticales en malayalam. Vaikkam Patchu Moothathu (1814–1883) publicó su Grammar of Malayalam en 1876, Kerala Kaumudi de Kovunni Nedungadi (1831–1889) salió en 1878. A esto pronto le siguió la primera historia del idioma de P. Govinda Pillai (1849– 1897) publicado en 1881. El padre Gerad publicó el primer trabajo sobre retórica en malayalam según el modelo europeo bajo el título Alankara Sastramen el mismo año. A finales del siglo XIX se podían distinguir claramente dos tradiciones diferentes en la literatura malayalam: la escuela occidental y la escuela oriental o tradicionalista. Escritores como Kerala Varma Valiya Koyithampuran representan la confluencia de estas dos tradiciones principales. Sus principales obras incluyen Mayurasandesam (Mensaje del pavo real) y las traducciones de Abhijñānaśākuntalam de Kalidasa (que le valió el título de Kerala Kalidasa), y de Akbar de Von Limburg Brower. Mientras tanto, se establecieron muchas revistas literarias para alentar a todo tipo de escritores y escritos, como Vidyavinodini de CP Achutha Menon, Bhashaposhini de Kandathil Varghese Mappillai y Appan Thampuran.Rasikaranjini.

A raíz de la traducción de Kerala Varma de Abhijñānaśākuntalam, se hicieron varios intentos de traducir numerosas obras del sánscrito y del inglés al malayalam. Estas obras rara vez se representaban. Las condiciones escénicas de aquellos días eran toscas e impropias para proyectar una actuación. Como irritado por esta imitación de obras de teatro de baja calidad, P. Rama Kurup escribió Chakki Chankaram(1893). El sobrino de Kerala Varma, AR Raja Raja Varma, fue un paso más allá que su tío en la promoción de una síntesis entre las distintas tendencias vigentes en la literatura de su tiempo. Como profesor en el Colegio Universitario de Su Alteza Maharaja, Thiruvananthapuram, tuvo que modernizar el proceso de enseñanza del idioma y la literatura malayalam; esto le hizo escribir libros sobre gramática y retórica (lo que le valió el título de Kerala Panini) y finalmente preparó el terreno para un renacimiento ilustrado en la poesía y la crítica literaria malayalam. Un colaborador cercano tanto de Kerala Varma como de Raja Raja Varma, KC Kesava Pillai escribió Kesaviyam (un mahakavya) y una serie de attakkathas. Azhakathu Padmanabha Kurup (1869-1932: autor deRamachandravilasam), Pandalam Kerala Varma (1879–1919: autor de Rukmangatha Charitam), Kattakkayam Cherian Mappila (1859–1937: autor de Sri Yesu Vijayam), Ulloor S. Parameswara Iyer (1877–1949: autor de Umakeralam) y Vallathol Narayana Menon (1879–1958: autor de Chitrayogam), todos rindieron homenaje a esta tendencia neoclásica.

Los desarrollos en prosa en este momento fueron muy significativos, Vengayil Kunhiraman Nayanar (1861–1895), más famoso bajo su seudónimo Kesari, fue uno de los primeros en explorar la forma de ensayo en malayalam. Estuvo estrechamente asociado con publicaciones periódicas como Kerala Chandrika (iniciada en 1879 en Thiruvananthapuram), Kerala Patrika (iniciada en 1884 por C. Kunhiraman Menon (1854–1936) y Appu Nedungadi (1866–1934) en Kozhikode), Kerala Sanchari (después de 1898 bajo la dirección de Murkoth Kumaran) y el English Journal Malabar Spectator. Su Vasanavikriti es considerado por historiadores y expertos literarios como el primer cuento en la literatura malayalam. Fue publicado en Vidyavinodinien 1891. Fulmoni Ennum Koruna Ennum Peraya Randu Sthreekalude Katha (Phulmōni ennuṁ kōruṇa ennuṁ sēreya ranṭu strīkaḷuṭe katha), una traducción de la novela bengalí Fulmoni O Korunar Biboron de Hana Catherine Mullens por el Rev. Joseph Peet, se cree que es la primera novela impresa y publicada en malayalam (1858). Ghathakawadham (Ghātakavadhaṁ, 1877) por el Rev. Richard Collins fue la primera novela impresa y publicada en malayalam con una historia basada en Kerala y alrededor de Malayalis.

La primera novela concebida y publicada en malayalam fue Kundalatha de Appu Nedungadi (1887). Aunque Kundalatha no se considera una novela importante, ocupa el lugar de honor como la primera obra en el idioma que tiene las características básicas de una novela. Indulekha de O. Chandhu Menon fue la primera novela importante en lengua malayalam. Fue un hito en la historia de la literatura malayalam e inició la novela como un nuevo género floreciente. El título hace referencia al personaje principal de esta novela, una hermosa y bien educada dama Nair de 18 años. CV Marthandavarma de Raman Pillai(1891) tuvo muchas distinciones: fue la primera novela histórica en cualquier idioma del sur de la India, la primera novela de Travancore, la primera novela malayalam en ser parte de una trilogía y la primera novela malayalam en tener un título masculino. Marthandavarma se completó incluso antes de Indulekhapero no pudo publicarse hasta 1891 debido a la falta de financiación. La novela narra la historia de Venad (Travancore) durante el período final del reinado de Rajah Rama Varma y posteriormente a la adhesión de Marthanda Varma. La novela tuvo una adaptación cinematográfica del mismo nombre en 1933 y fue la primera novela malayalam que se adaptó al cine. A principios del siglo XX, Malayalam recibió novelas destacadas, ya sea como traducciones o adaptaciones de la literatura occidental. El período posterior a la independencia vio un nuevo comienzo en la historia de la ficción más larga en malayalam como en muchos otros idiomas indios, paralelo a la evolución de la ficción posterior a la guerra mundial en otras partes del mundo. Fue a la vez un descanso y una continuación. P. Kesava Dev, que era comunista en los años treinta y cuarenta, se alejó de las ideologías intransigentes y escribió una novela simbólica llamada¿Arku Vendi? (¿Por el bien de quién?) en 1950, desafiando la filosofía estalinista de la liquidación de los enemigos políticos. Tuvo un significado especial en el contexto de la 'tesis de Calcuta'. Después de retratar la lucha de clases de los trabajadores agrícolas en Randidangazhi (Dos medidas) en 1949, Thakazhi Sivasankara Pillai se alejó de la política partidaria y produjo un conmovedor romance en Chemmeen (Camarones) en 1956. Para SK Pottekkatt y Vaikom Muhammad Basheer, que no habían incursionado en política, la continuidad está marcada en Vishakanyaka (Poison Maid, 1948) del primero y Ntuppuppakkoranendarnnu del segundo.(Mi abuelo tenía un elefante, 1951). La novela social o doméstica apolítica fue defendida por PC Kuttikrishnan (Uroob) con su Ummachu (1955) y Sundarikalum Sundaranmarum (Hombres y mujeres de encanto, 1958). En 1957, Pathummayude Aadu (Pathumma's Goat) de Basheer introdujo un nuevo tipo de cuento en prosa, que quizás solo Basheer podía manejar con destreza. Los años cincuenta marcan así la evolución de un nuevo tipo de ficción, que tuvo su impacto también en los cuentos. Este fue el momento propicio para la entrada en escena de MT Vasudevan Nair y T. Padmanabhan. Los principales candidatos en la tendencia posmoderna incluyen a Kakkanadan, OV Vijayan, E. Harikumar, M. Mukundan y Anand.Los diarios de viaje escritos por SK Pottekkatt fueron un punto de inflexión en la literatura de diarios de viaje. Destacados críticos literarios del siglo XX incluyen a Kuttikrishna Marar.

En la segunda mitad del siglo XX, los poetas y escritores ganadores de Jnanpith como G. Sankara Kurup, SK Pottekkatt, Thakazhi Sivasankara Pillai, Edasseri Govindan Nair, MT Vasudevan Nair, ONV Kurup y Akkitham Achuthan Namboothiri, habían realizado valiosas contribuciones a la modernidad. Literatura malayalam. Posteriormente, escritores como OV Vijayan, Kamaladas, M. Mukundan, Arundhati Roy, Vaikom Muhammed Basheer, han obtenido reconocimiento internacional. Kerala tiene la exposición mediática más alta de la India con periódicos que se publican en nueve idiomas, principalmente inglés y malayalam.

Primera literatura en prosa

Lista de literatura en prosa temprana en el siglo XIX.

Alegorías

TítuloAutorAñoHacerOtras notas
Sanchariyude Prayanam(Viaje del viajero – Sancāriyuṭe Pṟayāṇaṁ)Rev. C. MullerRev. P. Chandran1846TraducciónmostrarMás
Paradeshi Mokshayathra(Paradeśi Mōkṣayātṟa)Rev. K. KoshyRev. Joseph Peet1844TraducciónmostrarMás
Thirupporattam(Tirupporāṭṭaṁ)Archidiácono. K. Koshy1868TraducciónmostrarMás

Obras de teatro

Los escritores como Kavalam Narayana Panicker han contribuido mucho al drama malayalam.

TítuloAutorAñoHacerOtras notas
Bashashankunthalam(ഭാഷാശാകുന്തളം - Bhaṣāśākuntaḷaṁ)Ayilyam Thirunal Rama Varma1850-1860TraducciónmostrarMás
Almarattam(Āḷmāṟāṭṭaṁ)Kalloor Omán Philipose1866TraducciónmostrarMás
Kamakshee Charitham(Kāmākṣīcaritaṁ)K. Chidambara Wadhyar1880–1885TraducciónmostrarMás
VarshakalaKathaK. Chidambara Wadhyar1880–1885TraducciónmostrarMás

Cuentos

TítuloAutorAñoHacerOtras notas
Oru Kuttiyude Maranam(Muerte de un niño – Oru Kuṭṭiyuṭe Maraṇaṁ)<Escritor anónimo>1847OriginalmostrarMás
Vishathinu Marunnu(Medicina para el veneno – Viṣattinŭ Marunnŭ)<Escritor anónimo>1848OriginalmostrarMás
Anayum Thunnanum(Elefante y Thunn - Āṉayuṁ Tunnaṉuṁ)<Escritor anónimo>1849OriginalmostrarMás
Meenakethanan o Meenakethana Charitham(Mīṉakētaṉan o Mīṉakētaṉacaritaṁ)Ayilyam Thirunal Rama Varma1850-1860InspiraciónmostrarMás
Jathibetham(casta - Jātibēdaṁ)Archidiácono. K. Koshy1860OriginalmostrarMás
Aayalkārane KonnavanteKatha<Escritor anónimo>1873OriginalmostrarMás
Kallan(Kallan – Kallan)<Escritor anónimo>1881AdaptaciónmostrarMás
Pullelikunchu(Pullēlikkunchu – Pullēlikkuñcu)Archidiácono. K. Koshy1882OriginalmostrarMás
Vasanavikrithi (Vāsanāvikr̥ti )Vengayil Kunjiraman Nayanar1891OriginalmostrarMás

Novelas

TítuloAutorAñoHacerOtras notas
Fulmoni Ennum Koruna Ennum Peraya Randu Streekalude KathaRev. José Peet1858TraducciónmostrarMás
Ghathakawadham(ഘാതകവധം - Ghātakavadhaṁ)Rev. Richard Collins1877TraducciónmostrarMás
Pathminiyum Karunayum(Patmini y Karuna – Patmiṉiyuṁ karuṇayuṁ)<Escritor anónimo>1884TraducciónmostrarMás
Kundalatha(Kundalata – Kundalata)Appu Nedungadi1887OriginalmostrarMás
Indulekha(Indulekha - Indulēkha)O. Chandumenon1889OriginalmostrarMás
Indumathee Swayamvaram (Indumatīsvayaṁvaraṁ )Padinjare Kovilakathu Ammaman Raja1890OriginalmostrarMás
Meenakshi(Meenakshi – Mīṉākṣi)C. Chathu Nair1890OriginalmostrarMás
Marthandavarma(Marthandavarma – Māṟttāṇḍavaṟmma)CV Raman Pillai1891OriginalmostrarMás
Saraswatheevijayam(Sarasvatīvijayaṁ)Potheri Kunjanbu1892OriginalmostrarMás
Parroquiakarapathi (Parishkārappāti)Appothikari de Kochuthomman1892OriginalmostrarMás
Parangodee Parinayam(Paṟaṅṅōṭīpariṇayaṁ)Kizhakepattu Raman Menon1892OriginalmostrarMás
Sarada(Sharada - Śārada)O. Chandumenon1892OriginalmostrarMás
Lakshmeekeshavam(Lakṣmīkēśavaṁ)Komatil Sólido Menón1892OriginalmostrarMás
Naluperiloruthan(Uno de los cuatro - Nālupēriloruttan)C. Anthapai1893OriginalmostrarMás
Chandrahasan (Chandrahasan – Candrahasan)P. Krishnan MenonT. K. Krishnan MenonC. Govindan Eledam1893TraducciónmostrarMás
Akbar(Akbar – Akbaṟ)Kerala Varma Valiya Koi Thampuran1894TraducciónmostrarMás
Kalyani(Kalyāṇi)<Escritor anónimo>1896OriginalmostrarMás
Sukumari (Sukumari – Sukumari)jose mooliyil1897OriginalmostrarMás
Saguna(സഗുണ - Saguna)jose mooliyil1898–1899TraducciónmostrarMás
Kamala(Kamala – Kamala)C. Krishnan Nair1899TraducciónmostrarMás

Apólogos

TítuloAutorAñoHacerOtras notas
Rasselas (Ṟāsalas )la almohada de pablo1895TraducciónmostrarMás
Nandipa Deepika(Nandipadīpika – Nandipadīpika)Kunji Kelu Nair1895TraducciónmostrarMás
Rasalelika(രസലേലിക - Rasalēlika)Thatha Kanaran1898TraducciónmostrarMás

Contenido relacionado

Canon occidental

Grazia Deledda

Literatura boliviana

La constante agitación política que ha vivido Bolivia a lo largo de su historia ha frenado el desarrollo de la literatura boliviana. Muchos talentos han...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar