Literatura épica árabe
La literatura épica árabe abarca la poesía épica y la fantasía épica en la literatura árabe. Prácticamente todas las sociedades han desarrollado cuentos populares que abarcan cuentos de héroes. Aunque muchos de estos son leyendas, muchos se basan en hechos reales y personajes históricos.
Epopeya popular
Taghribat Bani Hilal es una epopeya árabe que relata el viaje de Banu Hilal desde Egipto a Túnez y la conquista de este último en el siglo XI. Fue declarado una de las Obras Maestras del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO en 2003.
En el siglo XIII, se creó un poema épico árabe titulado Antar basado en Antarah ibn Shaddad, un poeta guerrero árabe-abisinio preislámico. En 1898, el pintor francés Étienne Dinet publicó su traducción de Antar, que dio a conocer a Antar bin Shaddad en Europa. Ha sido seguido por una serie de obras derivadas como Antar and Abla de Diana Richmond, que fomentó la exposición occidental a las leyendas de Antar bin Shaddad.
Literatura épica fantástica
Las mil y una noches (Las mil y una noches) es fácilmente la más conocida de toda la literatura árabe y la que todavía da forma a muchas de las ideas que los no árabes tienen sobre la cultura árabe.
Las historias de Aladdin y Ali Baba, generalmente consideradas como parte de los Cuentos de las mil y una noches, en realidad no formaban parte de los Cuentos. Fueron incluidos por primera vez en la traducción francesa de los Cuentos por Antoine Galland, quien los escuchó contados por un narrador árabe tradicional y solo existían en manuscritos árabes incompletos antes de eso. El otro gran personaje de la literatura árabe, Simbad, es de los Cuentos.
Las Mil y Una Noches suele situarse en el género de la literatura épica árabe junto con varias otras obras. Suelen ser, como los Cuentos, colecciones de cuentos o episodios encadenados en un cuento largo. La mayoría de las versiones existentes se escribieron relativamente tarde, después del siglo XIV, aunque sin duda muchas se recopilaron antes y muchas de las historias originales son probablemente preislámicas. Los tipos de historias en estas colecciones incluyen fábulas de animales, proverbios, historias de yihad o propagación de la fe, cuentos humorísticos, cuentos morales, cuentos sobre el astuto estafador Ali Zaybaq y cuentos sobre el bromista Juha.
La epopeya tomó forma en el siglo X y alcanzó su forma final en el siglo XIV; el número y tipo de cuentos ha variado de un manuscrito a otro. Todos los cuentos de fantasía árabes a menudo se llamaban "Arabian Nights" cuando se traducían al inglés, independientemente de si aparecían en El libro de las mil y una noches, en cualquier versión, y varios cuentos se conocen en Europa como "Arabian Nights" a pesar de existente en ningún manuscrito árabe.
Esta epopeya ha sido influyente en Occidente desde que fue traducida en el siglo XVIII, primero por Antoine Galland. Se escribieron muchas imitaciones, especialmente en Francia. Varios personajes de esta epopeya se han convertido en íconos culturales en la cultura occidental, como Aladdin, Simbad y Ali Baba. Parte de su popularidad puede haber surgido del creciente conocimiento histórico y geográfico, de modo que los lugares de los que se sabía poco y por lo que las maravillas eran plausibles tuvieron que ubicarse más "hace mucho tiempo" o más lejos "muy lejos"; este es un proceso que continúa y finalmente culmina en el mundo de fantasía que tiene poca conexión, si es que tiene alguna, con tiempos y lugares reales. Una serie de elementos de la mitología árabe y la mitología persa ahora son comunes en la fantasía moderna, como genios, bahamuts, alfombras mágicas, Cuando L. Frank Baum propuso escribir un cuento de hadas moderno que desterrara los elementos estereotípicos, incluyó tanto al genio como al enano y al hada como estereotipos a seguir.
Arabian Nights no fue la única historia de fantasía que existe en la literatura épica árabe. Los guiones de cuentos árabes se descubrieron en 1933 cuando Hellmut Ritter, un orientalista alemán, lo encontró en la mezquita de Ayasofya y lo tradujo a su lengua materna. Una edición en árabe se imprimió con retraso en 1956. Contiene historias del mundo árabe, las historias que se originaron en el siglo X, la portada de esta colección de historias árabes medievales se ha perdido, pero la oración inicial de su introducción declara que estos son "al -hikayat al-'ajiba wa'l-akhbar al-ghariba", que se traduce en inglés como "Tales of the Marvelous and News of the Strange".El sultán otomano Selim el Sombrío, después de haber derrotado a los mamelucos en dos grandes batallas en Siria y Egipto. El sultán celebró su victoria tomando manuscritos árabes y luego los envió a Estambul y los distribuyó entre las mezquitas de la ciudad. Probablemente así fue como el manuscrito de Tales of the Marvelous y News of the Strange terminó en la biblioteca de la gran mezquita de Ayasofya. Las historias son muy antiguas, tienen más de 1000 años. Seis de estas historias se incluyeron más tarde en Las mil y una noches, pero la mayoría de las historias son bastante nuevas y no se encuentran en las historias de Las mil y una noches.Tales of the Marvelous incluye cuentos sobrenaturales, romances, comedia, proezas beduinas y una historia que trata sobre profecías apocalípticas. La página de contenido indica que el manuscrito completo contenía 42 capítulos, de los cuales solo han sobrevivido 18 capítulos que contienen 26 cuentos.
La Divina Comedia de Dante Alighieri, considerada la mayor epopeya de la literatura italiana, derivó muchos rasgos y episodios sobre el más allá directa o indirectamente de obras árabes sobre escatología islámica: el Hadith y el Kitab al-Miraj (traducido al latín en 1264 o poco antes como Liber Scale Machometi, "El libro de la escalera de Mahoma") sobre la ascensión de Mahoma al cielo y los escritos espirituales de Ibn Arabi.
Ciencia ficción
Al-Risalah al-Kamiliyyah fil Siera al-Nabawiyyah (El tratado de Kamil sobre la biografía del profeta), conocido en inglés como Theologus Autodidactus, escrita por el erudito árabe Ibn al-Nafis (1213-1288), es una de las primeras novelas de ciencia ficción conocidas. Si bien también es una historia temprana de una isla desierta y una historia sobre la mayoría de edad, la novela trata varios elementos de ciencia ficción como la generación espontánea, la futurología, temas apocalípticos, el fin del mundo y el día del juicio final, la resurrección y el más allá. En lugar de dar explicaciones sobrenaturales o mitológicas de estos eventos, Ibn al-Nafis intentó explicar estos elementos de la trama utilizando su propio conocimiento científico extenso en anatomía, biología, fisiología, astronomía, cosmología y geología. Su objetivo principal detrás de este trabajo de ciencia ficción era explicar las enseñanzas religiosas islámicas en términos de ciencia y filosofía. Por ejemplo, fue a través de esta novela que Ibn al-Nafis presenta su teoría científica del metabolismo,y hace referencia a su propio descubrimiento científico de la circulación pulmonar para explicar la resurrección corporal. La novela se tradujo más tarde al inglés como Theologus Autodidactus a principios del siglo XX.
Varias historias dentro de Las mil y una noches (Las mil y una noches) también presentan elementos de ciencia ficción. Un ejemplo es "Las aventuras de Bulukiya", donde la búsqueda de la hierba de la inmortalidad del protagonista Bulukiya lo lleva a explorar los mares, viajar al Jardín del Edén y a Jahannam, y viajar a través del cosmos a diferentes mundos mucho más grandes que el suyo. world, anticipando elementos de la ciencia ficción galáctica; en el camino, se encuentra con sociedades de genios, sirenas, serpientes parlantes, árboles parlantes y otras formas de vida. En otras mil y una nochescuento, el protagonista Abdullah the Fisherman adquiere la capacidad de respirar bajo el agua y descubre una sociedad submarina submarina que se presenta como un reflejo invertido de la sociedad en tierra, en la que la sociedad submarina sigue una forma de comunismo primitivo donde conceptos como el dinero y la ropa no existir. Otros cuentos de Arabian Nights tratan sobre tecnologías antiguas perdidas, civilizaciones antiguas avanzadas que se extraviaron y catástrofes que las abrumaron. "The City of Brass" presenta a un grupo de viajeros en una expedición arqueológica a través del Sahara para encontrar una antigua ciudad perdida e intentar recuperar un recipiente de bronce que Salomón usó una vez para atrapar a un genio y, en el camino, encontrar una reina momificada., habitantes petrificados,autómatas y robots humanoides realistas, marionetas seductoras que bailan sin cuerdas y un robot jinete de bronce que dirige el grupo hacia la ciudad antigua. "The Ebony Horse" presenta un robot en forma de caballo mecánico volador controlado con llaves que pueden volar al espacio exterior y hacia el Sol, mientras que "Third Qalandar's Tale" también presenta un robot en forma de un misterioso barquero. "La ciudad de bronce" y "El caballo de ébano" pueden considerarse ejemplos tempranos de protociencia ficción.
Otros ejemplos de protociencia ficción árabe temprana incluyen Opiniones de los residentes de una ciudad espléndida de Al-Farabi sobre una sociedad utópica y elementos como la alfombra voladora.
Lista
Aquí hay una lista de literatura épica o romántica famosa en lengua árabe:
- Las mil y una noches (Las mil y una noches)
- Sirat Antara Ibn Shaddad سيرة عنترة بن شداد
- Sirat al-Zahir Baibars سيرة الظاهر بيبرس
- Sirat Bani Hilal تغريبة بني هلال
- Sirat Sayf Ibn Dhi Yazan سيرة سيف بن ذي يزن
- Sirat Dhat al-Himma, cuento árabe de la reina سيرة ذات الهمة
- Sirat príncipe Hamza al-Bahlawn سيرة الأمير حمزة البهلوان
- Sirat Ali al-Zaibak سيرة علي الزيبق
- Sirat Sayf al-Tijan سيرة سيف التيجان
- al-Sirah al-Hussainyya. السيرة الحسينية
- Mal'abat Al Kafif ez-Zarhouni ملعبة الكفيف الزرهوني
- El cuento de Al-Shater Hassan قصة الشاطر حسن
- El cuento de Zir Salim قصة الزير سالم
- El cuento del rey Luqman bin Aad قصة الملك لقمان بن عاد, Según el cuento, es el hermano de Shaddad bin Aad
- Layla y Majnun en árabe Majnun layla (مجنون ليلى) epopeya romántica (también conocida como Qays wa Laila, "Qays & Laila").
- Qissat Bayad wa Riyad قصة بياض و رياض, historia de amor árabe-andaluza sobre Bayad, el hijo de un comerciante y un extranjero de Damasco, por Riyad, una esclava bien educada en la corte de un Hajib (visir o ministro) anónimo y su hija.
- Tarikhul Hind wal Sind تاريخ الهند والسند
- Futuh al-Sham (Conquistas de Siria) atribuido a al-Waqidi (disputado)
Contenido relacionado
Conquista musulmana de Sicilia
Astrología islámica
Matemáticas islámica medieval