Lista de poemas de Catulo
Este artículo enumera los poemas de Catulo y sus diversas propiedades.
Los poemas de Catulo se pueden dividir en tres grupos:- el polimétricas (poemas 1 a 60)
- los largos poemas (poemas 61-68)
- los epigramas (poemas 69–116)
Contexto histórico
Catulo (c. 84 a. C. – c. 54 a. C.) vivió en los últimos días de la República romana, justo antes de la era imperial que comenzó con Augusto. Catulo es el principal representante de una escuela de poetas conocida como los poetae novi o neoteroi, términos ambos que significan "los nuevos poetas". Sus poemas se alejaban audazmente de los modelos tradicionales, ya que eran relativamente breves y describían sucesos cotidianos y sentimientos personales intensos; por el contrario, la poesía tradicional era generalmente extensa y épica, y describía batallas titánicas entre héroes y dioses. Estos poetas de vanguardia se inspiraron en autores griegos anteriores, especialmente Safo y Calímaco; el propio Catulo utilizó la métrica sáfica en dos poemas, Catulo 11 y 51, el segundo de los cuales es casi una traducción. Sus poemas están escritos en una variedad de métricas, siendo los versos endecasílabos y los versos elegíacos los más comunes.
Catulo es famoso por sus poemas de amor, en particular los 25 poemas dirigidos a una mujer llamada Lesbia, de los cuales Catulo 5 es quizás el más famoso. Los eruditos generalmente creen que Lesbia era un seudónimo de Clodia y que el nombre Lesbia probablemente sea un homenaje a Safo, que provenía de la isla de Lesbos. Catulo también es admirado por sus elegías, especialmente Catulo 101 y Catulo 96, por su himno a su patria, Sirmio, en Catulo 31, y por sus numerosas descripciones de la vida cotidiana en la antigua Roma, como Catulo 4, Catulo 10 y Catulo 13. Finalmente, fue casi infame incluso en su propia época por sus feroces, a veces obscenas, invectivas contra amigos infieles (por ejemplo, Catulo 12, Catulo 16 y Catulo 116), amantes infieles (Catulo 8, Catulo 30, Catulo 58 y Catulo 70), políticos corruptos (Catulo 28, Catulo 29) y malos poetas (Catulo 14 y Catulo 44).
Catulo fue admirado en la antigüedad por sus poemas elegantemente elaborados e inspiró a muchos de la siguiente generación de poetas, especialmente Ovidio, Tibulo y Sexto Propercio. Incluso se sabe que Virgilio y Horacio también adoptaron algunos elementos de su poesía, aunque este último también fue crítico de su obra. Marcial parece ser el único poeta latino posterior que recibió una influencia significativa de Catulo. Catulo es mencionado por algunos otros eruditos romanos, como Plinio el Joven y Quintiliano, y por San Jerónimo. Dado que la obra de Catulo no fue adoptada como parte de un plan de estudios clásico, fue olvidada gradualmente con el tiempo, aunque se dice que un obispo Rather de Verona disfrutaba leyendo sus poemas alrededor del año 965 d. C. Esto cambió alrededor del año 1300 d. C., con el descubrimiento de un manuscrito que contenía 116 poemas de Catulo.
Lista principal
La tabla que aparece a continuación enumera todos los poemas existentes de Catulo, con enlaces al texto completo, la métrica poética, el número de líneas y otros datos. La tabla completa se puede ordenar según cualquier columna haciendo clic en las flechas de la celda superior. La columna "Tipo" está codificada por colores: una fuente verde indica poemas para o sobre amigos, una fuente magenta marca sus famosos poemas sobre su Lesbia y una fuente roja indica poemas invectivos. La columna "Destinatario(s)" cita a la persona a la que Catulo dirige el poema, que puede ser un amigo, un enemigo, un objetivo de sátira política e incluso un gorrión.
| Poema | Texto | Primera línea | Meter | ♪ líneas | Tipo | Temas | Addressee(s) | Lectura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Latin English | ¿Cui dono lepidum novum libellum? | hendecasyllabic | 10 | Amigos | Regalos a amigos, poemas | Cornelius Nepos | |
| 2 | Latin English | Passer, deliciae meae puellae | hendecasyllabic | 10 | Lesbia | Una mujer joven y su pajarito | El gorrión de Lesbia | |
| 2b | Latin English | tam gratum est mihi quam ferunt puellae | hendecasyllabic | 3 | Lesbia | Atalanta | ||
| 3 | Latin English | Lugete, o Veneres Cupidinesque | hendecasyllabic | 18 | Lesbia | Ecología al pajarito de la novia | Orcus | |
| 4 | Latin English | Phaselus ille quem videtis, hospites | Trimetro de iambicpuro tipo iambic) | 27 | Varios | Un barco viejo, una vez rápido, entrando en la jubilación | Un pequeño barco | |
| 5 | Latin English | Vivamus, mea Lesbia, atque amemus | hendecasyllabic | 13 | Lesbia | Breves vidas y muchos besos | Lesbia | |
| 6 | Latin English | Flavi, delicias tuas Catullo | hendecasyllabic | 17 | Amigos | Descubriendo la vida amorosa de un amigo | Flavio | |
| 7 | Latin English | Quaeris quot mihi basiationes | hendecasyllabic | 12 | Lesbia | Nunca se cansa de besar | Lesbia | |
| 8 | Latin English | Miser Catulle, desinas ineptire | choliambic | 19 | Lesbia | Sobre ser abandonado | Mismo | |
| 9 | Latin English | Verani, omnibus e meis amicis | hendecasyllabic | 11 | Amigos | Un amigo viene a casa | Verano | |
| 10 | Latin English | Varus me meus ad suos amores | hendecasyllabic | 34 | Invective | Atrapado en una jactancia | La novia de Varus | |
| 11 | Latin English | Furi et Aureli, comites Catulli | Sapphic stanza | 24 | Lesbia | Golpear una novia promiscua | Furius y Aurelius | |
| 12 | Latin English | Marrucine Asini, manu sinistra | hendecasyllabic | 17 | Invective | Shaming un ladrón de servilletas | Asinius Marrucinus | |
| 13 | Latin English | Cenabis bene, mi Fabulle, apudme | hendecasyllabic | 14 | Amigos | Fiesta en el dinero de un amigo | Fabullus | |
| 14 | Latin English | Ni te plus oculis meis amarem | hendecasyllabic | 23 | Invective | Poesía pomposa | Malas poetas | |
| 14b | Latin English | Si qui forte mearum ineptiarum | hendecasyllabic | 3 | Varios | Poesía de Risqué | Sus lectores | |
| 15 | Latin English | Commendo tibi me ac meos amores | hendecasyllabic | 19 | Invective | Manos de mi juguete infantil (cf. 21) | Aurelius | |
| 16 | Latin English | Pedicabo ego vos et irrumabo | hendecasyllabic | 14 | Invective | Respuesta a los críticos | Aurelius y Furius | |
| 17 | Latin English | O Colonia, quae cupis ponte ludere longo | priapean (= glyconic + pherecratean) | 26 | Invective | Mi conocimiento, el verdadero dunce | Verona | |
| 21 | Latin English | Aureli, pater esuritionum | hendecasyllabic | 13 | Invective | Manos de mi juguete infantil (cf. 15) | Aurelius | |
| 22 | Latin English | Suffenus iste, Vare, quem probe nosti | choliambic | 21 | Invective | Todos se engañan. | Suffenus | |
| 23 | Latin English | Furi, cui neque servus est neque arca | hendecasyllabic | 27 | Invective | Injurias a toda la familia | Furius | |
| 24 | Latin English | O qui flosculus es Iuventiorum | hendecasyllabic | 10 | Invective | ¡No cedas a sus seducciones! | Juventius | |
| 25 | Latin English | Cinaede Thalle, mollior cuniculi capillo | iambic tetrameter catalectic | 13 | Invective | Devuélveme mis cosas, expresadas bellamente | Thallus | |
| 26 | Latin English | Furi, villula vestra non ad Austri | hendecasyllabic | 5 | Invective | Perder la granja a la deuda | Furius | |
| 27 | Latin English | Ministro vetuli puer Falerni | hendecasyllabic | 7 | Varios | ¡Fuera con agua, con vino! | Su armario | |
| 28 | Latin English | Pisonis comites, cohors inanis | hendecasyllabic | 15 | Invective | Atornillados por políticos | Memmius | |
| 29 | Latin English | ¿Quis hoc potest videre, quis potest pati? | Trimetro de iambicpuro tipo iambic) | 25 | Invective | Desecho de dinero por políticos | Mamurra | |
| 30 | Latin English | Alfenus immemor atque unanimis false sodalibus | mayor Asclepiadean | 12 | Invective | No se puede confiar en los novios (cf. 70) | Alfenus | |
| 31 | Latin English | Paene insularum, Sirmio, insularumque | choliambic | 14 | Varios | Un himno a la bienvenida | Sirmio | |
| 32 | Latin English | Amabo, mea dulcis Ipsitilla | hendecasyllabic | 11 | Amigos | Prepárate para mí. | Ipsitilla | |
| 33 | Latin English | O furum optime balneariorum | hendecasyllabic | 8 | Invective | Padre ladrón, hijo gigoló | Vibennius, Sr. y Jr. | |
| 34 | Latin English | Dianae sumus in fide | glyconic (3) / pherecratean (1) | 24 | Varios | Hymn a Diana | Diana | |
| 35 | Latin English | Poetae tenero, meo sodali | hendecasyllabic | 18 | Amigos | Por favor, no vayas. | Su papiro | |
| 36 | Latin English | Annales Volusi, cacata carta | hendecasyllabic | 20 | Lesbia | Quema de mala poesía para ganar amor | Annals de Volusius | |
| 37 | Latin English | Salax taberna, vosque contubernales | choliambic | 20 | Lesbia | Novia izquierda para hombres ricos | Egnatius | |
| 38 | Latin English | Male est, Cornifici, tuo Catullo | hendecasyllabic | 8 | Amigos | ¿Por qué no me estás consolando? | Cornificius | |
| 39 | Latin English | Egnatius, quod candidos habet dentes | choliambic | 21 | Invective | Hipócrita sonriente | Egnatius | |
| 40 | Latin English | Quaenam te mala mens, miselle Ravide | hendecasyllabic | 8 | Invective | Amenazar a un rival romántico | Ravidus | |
| 41 | Latin English | Ameana puella defututa | hendecasyllabic | 8 | Invective | mujer pidiendo dinero (político) | Ameana | |
| 42 | Latin English | Adeste, hendecasyllabi, quot estis | hendecasyllabic | 24 | Invective | la eficacia de la cortesía | Sus propios versículos | |
| 43 | Latin English | Salve, nec minimo puella naso | hendecasyllabic | 8 | Invective | Insultando a la novia de Mamurra | Ameana | |
| 44 | Latin English | O funde noster, seu Sabine seu Tiburs | choliambic | 21 | Invective | Fríos de cabeza y escritura fría | Publius Sestius | |
| 45 | Latin English | Acmen Septimius suos amores | hendecasyllabic | 26 | Amigos | poema sobre el amor | ||
| 46 | Latin English | Iam ver egelidos refert tepores | hendecasyllabic | 11 | Varios | el impulso primaveral para vagar | Sus amigos | |
| 47 | Latin English | Porci et Socration, duae sinistrae | hendecasyllabic | 7 | Invective | indigno convertirse en rico | Porcius y Socration | |
| 48 | Latin English | Mellitos oculos tuos, Iuventi | hendecasyllabic | 6 | Juventius | No cansando de besar | Juventius | |
| 49 | Latin English | Disertissime Romuli nepotum | hendecasyllabic | 7 | Invective | Alabado sea político o no | Cicero | |
| 50 | Latin English | Hesterni, Licini, die otiosi | hendecasyllabic | 21 | Amigos | Intercambio de poesía entre amigos | Calvus | |
| 51 | Latin English | Ille mi par esse deo videtur | Sapphic stanza | 16 | Lesbia | El sentimiento de amor; traducción de Sappho | Lesbia | |
| 52 | Latin English | ¿Quid est, Catulle? ¿quid moraris emori? | Trimetro de iambic | 4 | Invective | Pensamientos suicidas en la situación política actual | Yo | |
| 53 | Latin English | Risi nescio quem modo e corona | hendecasyllabic | 5 | Invective | La multitud piensa en la retórica de un amigo | Calvus, Vatinianus | |
| 54 | Latin English | Othonis caput oppido est pusillum | hendecasyllabic | 7 | Invective | Ataque directo a los seguidores de Julio César | Otho, Libo, Sufficius, y Julio César | |
| 55 | Latin English | Oramus, si forte non molestum est | hendecasyllabic (decasyllabic) | 33 | Amigos | Rastreando un amante | Camerius | |
| 56 | Latin English | O rem ridiculam, Cato, et iocosam | hendecasyllabic | 7 | Amigos | Sorpresa trío | Cato | |
| 57 | Latin English | Pulcre convenit improbis cinaedis | hendecasyllabic | 10 | Invective | Sodomitas abominables | Julio César y Mamurra | |
| 58 | Latin English | Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa | hendecasyllabic | 5 | Lesbia | Mi (nuestro) ex es una zorra ahora | Caelius | |
| 58b | Latin English | No custos si fingar ille Cretum | hendecasyllabic (decasyllabic) | 10 | Amigos | Rastreando un amante, parte II | Camerius | |
| 59 | Latin English | Bononiensis Rufa Rufulum fellat | choliambic | 5 | Invective | adulterio y grave | Rufa y Rufulus | |
| 60 | Latin English | Num te leaena montibus Libystinis | choliambic | 5 | Invective | Benefactor de corazón duro | ||
| 61 | Latin English | Collis o Heliconii | glyconic (4) / pherecratean (1) | 235 | Amigos | himno matrimonial con ocasión de la boda de amigos | Junia y Manlius | |
| 62 | Latin English | Vesper adest, iuvenes, consurgite: Vesper Olympo | hexámetro dactílicoTipo de letra) | 66 | Varios | Las niñas y los niños comparten opiniones sobre el matrimonio | Bodas invitados | |
| 63 | Latin English | Super alta vectus Attis celeri rate maria | galliambic | 93 | Varios | Attis, quien se castró para estar con Cybele | Attis | |
| 64 | Latin English | Peliaco quondam prognatae vertice pinus | hexámetro dactílicoTipo épico) | 408 | Varios | Mini-epic sobre la boda de Peleus y Thetis | Theseus, Ariadne, Peleus and Thetis | |
| 65 | Latin English | Etsi me assiduo confectum cura dolore | elegiac couplets | 24 | Amigos | Escribiendo poesía después de la muerte de su hermano | Hortalus | |
| 66 | Latin English | Omnia qui magni dispexit lumina mundi | elegiac couplets | 94 | Varios | traducción de Callimachus | Berenice | |
| 67 | Latin English | O dulci iucunda viro, iucunda parenti | elegiac couplets | 48 | Varios | Una puerta | ||
| 68a | Latin English | Quod mihi afortunado casuque opresus acerbo | elegiac couplets | 40 | Amigos | A Mallius(?) | Mallius(?) | |
| 68b | Latin English | Non possum reticere, deae, qua me Allius in re | elegiac couplets | 120 | Lesbia | A Allius, gracias | Allius | |
| 69 | Latin English | Noli admirari, quare tibi femina nulla | elegiac couplets | 10 | Invective | ¡Limpia tu acto! | Rufus | |
| 70 | Latin English | Nulli se dicit mulier mea nubere malle | elegiac couplets | 4 | Lesbia | No se puede confiar en las novias (cf. 30) | ||
| 71 | Latin English | Si cui iure bono sacer alarum obstitit hircus | elegiac couplets | 6 | Invective | Sobre el contagio de la gota y el apestoso | ||
| 72 | Latin English | Dicebas quondam solum te nosse Catullum | elegiac couplets | 8 | Lesbia | Lesbia | ||
| 73 | Latin English | Desine de quoquam quicqum bene velle mereri | elegiac couplets | 6 | Invective | No puedo confiar en nadie. | ||
| 74 | Latin English | Gelius audierat patruum obiurgare solere | elegiac couplets | 6 | Invective | Pobre tío. | Gellius | |
| 75 | Latin English | Huc est mens deducta tua mea, Lesbia, culpa | elegiac couplets | 4 | Lesbia | Indefenso en el amor | Lesbia | |
| 76 | Latin English | Siqua recordanti benefacta priora voluptas | elegiac couplets | 26 | Lesbia | Los dioses | ||
| 77 | Latin English | Rufe mihi frustra ac nequiquam credite amice | elegiac couplets | 6 | Invective | ¡Pensé que éramos amigos! | Rufus | |
| 78 | Latin English | Gallus habet fratres, quorum est lepidissima coniunx | elegiac couplets | 6 | Invective | Gallus | ||
| 78b | Latin English | sed nunc doleo, quod purae pura puellae | elegiac couplets | 4 | Invective | |||
| 79 | Latin English | Lesbius est pulcer. ¿Quid ni? quem Lesbia malit | elegiac couplets | 4 | Lesbia | Ella ama a su hermano demasiado. | Lesbius | |
| 80 | Latin English | Quid dicam, Gelli, quare rosea ista labella | elegiac couplets | 8 | Invective | Gellius | ||
| 81 | Latin English | Nemones en tanto potuit populo esse, Iuventi | elegiac couplets | 6 | Juventius | ¿Cómo podrías preferirme a él? | Juventius | |
| 82 | Latin English | Quinti, si tibi vis oculos debere Catullum | elegiac couplets | 4 | Amigos | Quintius | ||
| 83 | Latin English | Lesbia mi praesente viro mala plurima dicit | elegiac couplets | 6 | Lesbia | Me insulta porque todavía le importa. | El marido de Lesbia | |
| 84 | Latin English | Chommoda dadobat, si quando commoda vellet | elegiac couplets | 12 | Invective | Diversión de la pronunciación | Llegado | |
| 85 | Latin English | Odi et amo. ¿Faciam id Quare, requiris fortasse? | elegiac couplets | 2 | Lesbia | Tornillo interior | ||
| 86 | Latin English | Quintia formosa est multis. mihi candida, longa | elegiac couplets | 6 | Lesbia | ¿Qué es la belleza sin encanto? | ||
| 87 | Latin English | Nulla potest mulier tantum se dadore amatam | elegiac couplets | 4 | Lesbia | Profundidad de mi amor | Lesbia | |
| 88 | Latin English | Quid facit es, Gelli, qui cum matre atque sorore | elegiac couplets | 8 | Invective | Incesto en la familia | Gellius | |
| 89 | Latin English | Gellius est tenuis: quid ni? Cui tam bona mater | elegiac couplets | 6 | Invective | Incesto en la familia II | Gellius | |
| 90 | Latin English | Nascatur magus ex Gelli matrisque nefando | elegiac couplets | 6 | Invective | Gellius | ||
| 91 | Latin English | Non ideo, Gelli, sperabam te mihi fidum | elegiac couplets | 10 | Lesbia | Ya que no es tu pariente, pensé que te mantendrías lejos. | Gellius | |
| 92 | Latin English | Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam | elegiac couplets | 4 | Lesbia | Lesbia y yo somos los mismos | ||
| 93 | Latin English | Nil nimum studeo, César, tibi velle placere | elegiac couplets | 2 | Invective | No me gustas | Julio César | |
| 94 | Latin English | Mentula moechatur. ¿Moechatur mentula? Certe. | elegiac couplets | 2 | Varios | Cock | ||
| 95 | Latin English | Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem | elegiac couplets | 10 | Invective | Volusius | ||
| 95b | Latin English | Parva mei mihi sint cordi monimenta... | elegiac couplets | 10 | Varios | Antimachus | ||
| 96 | Latin English | Si quicquam mutis gratum acceptumve sepulcris | elegiac couplets | 6 | Amigos | En la muerte de la esposa de Calvus | Calvus | |
| 97 | Latin English | Non (ita me di ament) quicquam referre putavi | elegiac couplets | 12 | Invective | En la higiene oral de Aemilius | Aemilius | |
| 98 | Latin English | En te, si en quemquam, dici pote, putide Victi | elegiac couplets | 6 | Invective | Victius | ||
| 99 | Latin English | Surripui tibi, dum ludis, mellite Iuventi | elegiac couplets | 16 | Juventius | Regrender un beso robado | Juventius | |
| 100 | Latin English | Caelius Aufillenum et Quintius Aufillenam | elegiac couplets | 8 | Amigos | Caelius | ||
| 101 | Latin English | Multas per gentes et multa per aequora vectus | elegiac couplets | 10 | Amigos | Una elegía para un hermano | Su hermano | |
| 102 | Latin English | Si quicquam tacito commissum est fido ab amico | elegiac couplets | 4 | Amigos | Cornelius Nepos | ||
| 103 | Latin English | Aut sodes mihi redde decem sestertiis, Silo | elegiac couplets | 4 | Invective | Dame mi dinero. | Silo | |
| 104 | Latin English | Credis me potuisse meae maledicere vitae | elegiac couplets | 4 | Lesbia | |||
| 105 | Latin English | Mentula conatur Pipleium scandere montem | elegiac couplets | 2 | Varios | Cock | ||
| 106 | Latin English | Cum puero bello praeconem qui videt esse | elegiac couplets | 2 | Varios | |||
| 107 | Latin English | Si quicquam cupido optantique optigit umquam | elegiac couplets | 8 | Lesbia | Lesbia | ||
| 108 | Latin English | Si, Comini, populi arbitrio tua cana senectus | elegiac couplets | 6 | Invective | Un castigo apropiado | Cominius | |
| 109 | Latin English | Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem | elegiac couplets | 6 | Lesbia | Amor de toda la vida | Lesbia y los dioses | |
| 110 | Latin English | Aufillena, bonae semper laudantur amicae | elegiac couplets | 8 | Invective | Aufillena | ||
| 111 | Latin English | Aufillena, viro contentam vivere solo | elegiac couplets | 4 | Invective | Aufillena | ||
| 112 | Latin English | Multus homo es, Naso, neque tecum multus homo (est quin) | elegiac couplets | 2 | Invective | Naso | ||
| 113 | Latin English | Consule Pompeio primum duo, Cinna, solebant | elegiac couplets | 4 | Invective | Maecilia | ||
| 114 | Latin English | Firmano saltu non falso Mentula buceos | elegiac couplets | 6 | Varios | Cock | ||
| 115 | Latin English | Mentula habet instar triginta iugera prati | elegiac couplets | 8 | Varios | Cock | ||
| 116 | Latin English | Saepe tibi studioso animo venante requirens | elegiac couplets | 8 | Invective | Gellius |
Referencias
- ^ Forsyth, págs. 2 a 3.
- ^ Tomado de Green (2005) y comprobado contra Forsyth (1986).
- ^ Para la terminología de la letra vs épica, véase Dettmer (1997), pág. 296 nota 4.
Bibliografía
- Forsyth PY (1986). Los poemas de Catullus: un texto de enseñanza. Lanham, MD: University Press of America. ISBN 978-0-8191-5151-3.
- Green P (2005). Los poemas de Catullus: una edición bilingüe. Berkeley, CA: University of California Press. ISBN 978-0-520-24264-7.
Más lectura
Lo que sigue es simplemente una lista de algunas fuentes que los lectores de habla inglesa pueden encontrar útiles para realizar más investigaciones sobre Catulo.
Edición crítica/crítica textual
- Trappes-Lomax JM (2007). Catullus: Un reappraisal textual. Swansea: La prensa clásica de Gales. ISBN 978-1-905125-15-9.
- Thomson DFS (1997). Catullus. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-0-80200-676-9.
Ediciones latinas
- Fordyce, C. J. (1961). Catullus: Comentario de C. J. Fordyce. Oxford.
- Garrison DH (2004). El Catullus del Estudiante (3a edición). Norman, OK: Universidad de Oklahoma Prensa. ISBN 978-0-8061-3635-6.
- Ancona R (2004). Pasión de escritura: un lector de Catullus. Wauconda, IL: Bolchazy-Carducci. ISBN 978-0-86516-482-6.
- Quinn K (1976). Catullus: Los Poemas. Nueva York: Macmillan; St. Martin's Press. ASIN B000K1UE9G.
Traducciones al inglés
- Balmer J (2004). Catullus: Poemas de amor y odio. Highgreen, Tarset, Northumberland: Bloodaxe Books. ISBN 978-1-85224-645-7.
- Mulroy D (2002). La poesía completa de Catullus. Madison, WI: University of Wisconsin Press. ISBN 978-0-299-17770-6.
- Martin C (1990). Los Poemas de Catullus. Baltimore: Johns Hopkins University Press. ISBN 978-0-8018-3925-2.
- Raphael F, McLeish K (1978). Los Poemas de Catullus. Londres: Jonathan Cape. ISBN 978-0-224-01599-8.
- Sisson CH (1966). Catullus. Londres: MacGibbon y Kee. ASIN B000PHOUEU.
- Copley FO (1957). Gaius Valerius Catullus: La poesía completa. Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press. LCCN 57010149.
Ediciones bilingües
- Green P (2005). Los poemas de Catullus: una edición bilingüe. Berkeley, CA: University of California Press. ISBN 978-0-520-24264-7.
- Sesar C (1974). Poemas seleccionados de Catullus. Nueva York: Mason y Lipscomb. ISBN 978-0-88405-077-3.
- Los Poemas de Catullus. Traducido por Gregory H. New York: Covici-Friede. 1931. ASIN B000NXJ7IU.
El vocabulario de Catulo
- Wetmore MN (1961). Índice Verborum Catullianus (reimpresión de la edición de 1912 publicada por Yale University Press y por Oxford University Press ed.). Hildesheim: Georg Olms Verlagsbuchhandlung. ASIN B0007ITYOI. Una concordancia que especifica el poema, la línea y el caso en el que aparece cada palabra, por ejemplo, hortulus aparece en el caso ablativo hortulo en la línea 88 del poema de Catullus 61. No se dan definiciones para las palabras.
- Mulroy DD (1986). Comites Catulli: Listas estructuradas de vocabulario para Catullus 1–60. Lanham, MD: University Press of America. ISBN 978-0-8191-5448-4. Este libro enumera el vocabulario, con definiciones, necesario para leer los poemas polimétricos de Catullus. Después de una introducción general al vocabulario de Catullus, se da una lista de vocabulario separada para subconjuntos de 2-3 poemas, por ejemplo, poemas 6-8 y 9-10. Las palabras en cada lista se agrupan por declensión y género para sustantivos y por conjugación para verbos.
Beca
- Burl A (2004). Catullus: Un poeta en la Roma de Julio César. Nueva York: Carroll y Graf Publishers. ISBN 978-0-7867-1472-8.
- Hurley AK (2004). Catullus. Londres: Bristol Classical Press. ISBN 978-1-85399-669-6.
- Claes CC (2002). Concatenatio Catulliana. Ámsterdam: Gieben. ISBN 90-5063-288-2.
- Dettmer H (1997). Amor por los Números: Forma y Significado en la Poesía de Catullus. Nueva York: Peter Lang. ISBN 978-0-8204-3663-0.
- Gaisser JH (1993). Catullus y sus lectores renacentistas. Oxford: Clarendon Prensa. ISBN 978-0-19-814882-1.
- Wiseman TP (1985). Catullus y su mundo: un reappraisal. Nueva York: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-26606-2.
- Harrington KP (1963). Catullus y su influencia. Cooper Square. LCCN 63010267.
- Wheeler AL (1934). Catullus y las Tradiciones de la poesía antigua. Berkeley, CA: University of California Prensa. ASIN B000QY4290.