Lista de abreviaturas utilizadas en las prescripciones médicas
keyboard_arrow_down
Contenido Esta es una lista de abreviaturas utilizadas en recetas médicas, incluyendo las órdenes hospitalarias (cuya parte dirigida al paciente se denomina códigos de firma). Esta lista no incluye abreviaturas de fármacos ni sufijos de nombres de fármacos como CD, CR, ER o XT (consulte la sección "Tecnología de liberación prolongada § Lista de abreviaturas" para obtener más información).El uso de mayúsculas y puntos es una cuestión de estilo. En la lista, las abreviaturas en inglés se escriben con mayúscula, mientras que las del latín no.Estas abreviaturas pueden verificarse en obras de referencia, tanto recientes como antiguas. Algunas de estas obras (como Wyeth 1901) son tan exhaustivas que no es posible reproducir aquí su contenido completo. Esta lista incluye todas las que se encuentran con frecuencia en la atención médica actual en las regiones de habla inglesa.Algunas de estas están obsoletas, mientras que otras siguen vigentes.Existe el riesgo de consecuencias graves si las abreviaturas se leen o interpretan incorrectamente. En el Reino Unido, todas las recetas deben estar en inglés sin abreviaturas (salvo algunas unidades como mg y ml; los microgramos y nanogramos no deben abreviarse). En Estados Unidos, las abreviaturas obsoletas según la Joint Commission están marcadas en rojo; las abreviaturas obsoletas según otras organizaciones, como el Instituto para Prácticas Seguras de Medicamentos (ISMP) y la Asociación Médica Estadounidense (AMA), están marcadas en naranja.La Comisión Conjunta es una organización independiente, sin fines de lucro y no gubernamental que ofrece acreditación a hospitales y otras organizaciones de atención médica en Estados Unidos. Si bien sus recomendaciones no son vinculantes para los médicos estadounidenses, son obligatorias para las organizaciones que desean obtener la acreditación de la Comisión Conjunta.
Cuadro
No recomendado para uso en los Estados Unidos por la Comisión Mixta |
No se recomienda utilizar por otras organizaciones, como el ISMP (Instituto de Prácticas Médicas Seguras)) |
Abreviatura o símbolo | Latino, Griego o Neo-Latin | Inglés | Posible confusión |
---|---|---|---|
aa, āā, ā | ana | de cada uno | |
AAA | aplicar a la zona afectada | aneurisma aórtico abdominal | |
a.c. | ante cibum | antes de comer | |
a.c.h.s., ac | ante cibum et hora somni | antes de las comidas y a la hora de acostarse | |
a.d. | auris dextra | oído derecho | una sola planta a puede ser confundido como un o que podría leer "o.d". |
ad., add. | adde addatur | añadir que se añada | |
ad lib. | ad libitum | Latín, "a su gusto"; tanto como uno desea; libremente | comparar pro re nata, "según sea necesario", que por convención incluye un aspecto de "hasta cierto máximo". Del mismo modo, compare s.o.s., q.l. y q.s. |
admov. | admove admoveatur | aplicar [o] añadir añadir; dejar que se añada | |
adnos. | ad usum | según la costumbre | |
æq. | æquales | iguales | |
ágil. | agita | agitar (stirar o sacudir) | |
Alt. d., alt. dieb. | alternis diebus | cada día; en días alternativos | |
Alt. h., alt. hor. | alternis horis | cada hora; a horas alternas | |
a.m. | ante meridiem | mañana, antes del mediodía | |
Amplificador. | ampulla | ampule (ampul, ampoule) | |
# | Monto | ||
Aq. | aqua | agua | |
toro. | aqua bulliens | agua hirviendo | |
aq. com. | aqua communis | Agua común | |
Aq. dest. | aqua destillata | agua destilada | |
aq. ferv. | aqua fervens | agua caliente | |
a.l., a.s. | auris laeva, auris sinistra | oreja izquierda | a puede ser confundido como un o que podría leer "o.s." o "o.l", que significa ojo izquierdo |
ATC | alrededor del reloj | ||
a.u. | auris utraque | ambos oídos | a puede ser confundido como un o que podría leer "o.u". |
BDS, b.d.s. | bis die sumendum | dos veces al día | |
Bib. | bibe | bebida | |
bis | bis | Dos veces. | |
b.i.d., b.d. | bis in die | dos veces al día | El estilo AMA evita el uso de esta abreviatura (hablar "twice a day") |
bis ind. | bis indies | dos veces al día | |
bis en 7 d. | bis en septem diebus | dos veces a la semana | |
BM | movimiento intestinal | comúnmente utilizado en el Reino Unido cuando se habla de azúcar en la sangre. Desde BM Stix – los palos de medición utilizados para calcular el azúcar en la sangre; BM siendo una abreviación de Boehringer Mannheim. | |
BNF | Fórmula Nacional Británica | ||
Bol. | Bolus | como una dosis única grande (normalmente intravenosa) | |
BP, Ph.Br. | Pharmacopoeia Britannica | British Pharmacopoeia | |
BS | azúcar en sangre | ||
BSA | superficie del cuerpo | ||
B.T. | Hora de acostarse | equivocado para "b.i.d", que significa dos veces al día | |
Bucc. | Bucca | buccal (en la mejilla interior) | |
Cap., gorras. | capsula | cápsula | |
Cap. | capiat | déjelo tomar (que el paciente tome) | |
c.m. | cras mane | mañana | |
C.m.s. | crane mane sumendus | mañana por la mañana | |
c), c. | cum | con (usualmente escrito con un bar encima de la c) | |
¡Cab! | cibus | alimentos | |
c.c. | cum cibo | con comida [o] centímetro cúbico | equivocado por U, significando unidades; también tiene un significado ambiguo; use "mL" o "millilitros" (1 cm3 = 1 mL) |
cf. | conferente | comparar | |
c.n. | cras nocte | mañana por la noche | |
Cochl. | cochleare | cucharada | |
cochl. amplifica. | cochleare amplum | una amplia cucharada (una cucharada) | |
Cochl. infante. | cochleare infantis | una pequeña cucharada (una cucharadita) | |
Cochl. mag. | cochleare magnum | una gran cucharada (una cucharada) | |
Cochl. mod. | cochleare modicum | una cucharada modesta (un postre cucharada) | |
Cochl. parv. | cochleare parvum | un poco picante (una cucharadita) | |
Colet. | coletur | que sea tenso | |
comp. | compositu | compuesto | |
Contin. | continuetur | que continúe | |
cpt. | capiat | déjelo tomar (que el paciente tome) | |
cr., crm | crema | ||
CST | continuar el mismo tratamiento | ||
cuj. | cujus | de los cuales | |
c.v. | cras vespere | mañana | |
cyath. | cyathus | un vaso | |
vinos. | cyathus vinosus | una copa de vino | |
D, d. | morir [o] dosis | días [o] dosis | significado ambiguo, escriba "días" o "doses" |
D5LR | dextrose 5% en la solución de Ringer lactado (solución de azúcar intravenosa) | ||
D5NS | dextrose 5% en salina normal (0,9%) (solución de azúcar intravenosa) | ||
D5W, D5W | dextrose 5% en agua (solución de azúcar intravenosa) | ||
D10W, D10W | dextrose 10% en agua (solución de azúcar intravenosa) | ||
da | da | dar | |
DAW | dispensar como escrito (es decir, no sustitución genérica) | ||
DC, dc, D/C, disco | discontinue [or] descarga | significado ambiguo | |
Decoct. | decoctum | decocción | |
Det. | detur | que se dé | |
dieb. alt. | diebus alternis | cada día; en días alternativos | |
Dil. | diluido | ||
Dim. | Dimidius | mitad | |
D. in p. æ. | dividir en partes | dividir en partes iguales | |
disp. | dispersible [o] dispensa | ||
div. | dividir | dividirlo; dividirlo | |
dL | deciliter | ||
DS | doble fuerza | ||
D.T.D. | dentur cuentos dosis | dar de tales dosis | |
DTO | tintura desodorizada del opio | se puede confundir fácilmente con "la tintura diluida del opio", que es 1/25 la fuerza de la tintura desodorizada del opio; las muertes han resultado debido a la sobredosis de morfina masiva. Compare laudanum y paregoric. | |
DW | agua destilada [o] dextrosa en agua (solución de azúcar intravenosa) | ||
Elix. | elixir | elixir | |
e.m.p. | ex modo prescripto | como se indica (de la manera indicada) | |
emuls. | emulo | emulsión | |
et | et | y | |
EOD | cada día | ||
ex aq. | ex aqua | en agua; con agua | |
exhib. | exhibiatur | que se dé | |
f. | fiat | hacer; | |
f.h. | fiat haustus | hacer un draught | |
fld, fld. | líquido | líquido (normalmente significa específicamente líquido en la atención de salud) | |
f.m. | fiat mistura | hacer una mezcla | |
f. pil. | fiat pilula | hacer una pastilla | |
f.s.a. | fiat secundum artem | hacer según el arte | |
ft. | fiat | hacer; | |
g, gm | gramo (símbolo SI moderno es g, no gm) | ||
Garg. | gargarismoa | Gargle | |
Gri. | grano | grano | |
gtt(s) | intestinale) | drop(s) | |
destripador. | intestinale) | drop(s) | |
H | hipodérmica | ||
h, hr, hor. | Hora | hora | |
Habt. | habeat | Déjale tener | |
hor. alt. | Hora alternis | cada otra hora (cada segunda hora; a horas alternas) | |
Hor. Decub. | Hora decubitus | en la cama | |
hor. intermed. | horis intermediis | horas intermedias | |
Tert. | horis tertiis | cada tercera hora | |
H.S. | Hora somni (a la hora de dormir) | a la hora de acostarse [o] media fuerza | ambigua (2 significados, fácilmente conflados); deletrear |
IBW | peso corporal ideal (para dosificación basada en la estimación de la limpieza) | ||
ID | intradermal | ||
IJ, inj. | injectio | inyección | equivocado para "IV", que significa intravenosa |
i.m., IM | intramuscular | ||
EN | intranasal | equivocado para "como primario", que significa intramuscular, o "IV", que significa intravenosamente | |
Ind. | indies | diario | |
Inf. | infusum | infusión (extracción) / infusión intravenosa | |
i | unus tabuletta | una tableta | |
ii | duo tabuletta | dos tabletas | |
iii | tres tabuletta | tres tabletas | |
IO | intraosseo | ||
IP | intraperitoneal | ||
IT | intratecal | equivocado para otras abreviaturas; deletrear | |
UI | unidad internacional | equivocado para "IV" o "10", deletrear "unidad internacional" | |
IV. | intravenosa | ||
i.v.p., IVP | empuje intravenoso | ||
IVPB | Piggyback intravenoso | ||
kg | kilogramo | ||
LAS | etiqueta como tal | ||
Lat. dol. | más tarde, dolenti | al lado doloroso | |
lb. | libra | libra | |
l.c.d. | licore carbonis detergens | solución de tar de carbón | |
lin | linimentum | liniment | |
Liq. | licor | solución | |
Mucho. | lotio | loción | |
M., m. | engañoso | mezcla | |
M., m., mit. | mitte | enviar o dispensar, por ejemplo el número de tabletas proporcionadas | Se puede confundir con m, engañoso, dependiente del contexto |
mane | mane | por la mañana | |
Max. | máximo | máximo | |
mcg | microgramos | reemplazo recomendado para "μg" que puede confundirse con "mg" | |
mdi | inhalador de dosis medidas | ||
m.d.u. | más dicto utendus | para ser utilizado como | |
mEq | Milliequivalent | ||
mg | miligramos | ||
mg/dL | miligramos por deciliter | ||
MgSO4 | Sulfato de magnesio | puede confundirse con "MSO4", deletrear "sulfato de magnesio" | |
midi | al mediodía | ||
min. | mínimo [o] minim [or] minutum | mínimo [o] minim [or] minuto | |
Niebla. | mistura | mezcla | |
mL | millilitre | ||
mod. præscript. | præscripto | en la forma indicada | |
MS | Sulfato de morfina o sulfato de magnesio | puede significar sulfato de morfina o sulfato de magnesio, deletrear | |
MSO4 | Sulfato de morfina | puede confundirse con "MgSO4", deletrear "sulfato morfina" | |
Neb. | nebulosa | un pulverizador (como para insuflación)- nebulizador | |
NMT | no más que | ||
Noct. | nocte | por la noche | |
no rep. | non repetatur | no repeticiones (sin recargas) | |
NPO, n.p.o. | nil per os | nada por boca | El estilo AMA evita el uso de esta abreviatura (hablar "nada por boca") |
NS | salina normal (0,9%) | ||
1/2NS | salino medio normal (0,45%) | ||
NTE | no exceder | ||
o 2, o2 | ambos ojos | "O2" usualmente significa oxígeno o terapia de oxígeno | |
O.D. | Morir | todos los días (una vez al día) (preferido a "qd" en el Reino Unido) | |
O.D. | oculus dexter | ojo derecho | o puede ser confundido como un a que podría leer "a.d.", que significa oído derecho, confusión con "Morir" |
O.m. | omni mane | cada mañana | |
bh. | omni bihora | cada 2 horas | |
Omn. hor. | omni hora | cada hora | |
O.n. | Omni nocte | cada noche | |
OPD | una vez por día | ||
O.S. | oculus sinister | ojo izquierdo | o puede ser confundido como un a que podría leer "a.s.", significa oreja izquierda |
O.u. | oculus uterque | ambos ojos | o puede ser confundido como un a que podría leer "a.u". |
oz | onza | ||
p. | perstetur | continuar | |
parte. æq. | partes | partes iguales | |
per | per | por | |
p.c. | post cibum | después de comer | |
p.c.h.s., pc | post cibum et hora somni | después de las comidas y en la cama | |
Ph.Br., BP | Pharmacopoeia Britannica | British Pharmacopoeia | |
Ph.Eur. | Pharmacopoeia Europaea | European Pharmacopoeia | |
Ph.Int. | Pharmacopoeia Internationalis | International Pharmacopoeia | |
cerdo. | pigmento | pintura | |
p.m. | post meridiem | tarde o tarde | |
P.o. | o | por boca o oralmente | El estilo AMA evita el uso de esta abreviatura (hablar "oralmente") |
ppt. | præparata | preparado | |
p.r., PR | por recto | rectal | |
P.r.n., PRN | pro re nata | según sea necesario | PRN es pertactina, un factor de virulencia de la bacteria que causa la pertussis |
Pt. | perstetur | continuar | |
pulv. | pulvis | polvo | |
p.v., PV | por vaginam | vaginalmente | |
q | quaque | cada uno, por | |
q.1 h, q.1° | quaque 1 Hora | cada 1 hora (puede reemplazar 1 con otros números) | |
q4PM | a las 4:00 pm (puede reemplazar 4 con otros números) | equivocado para significar cada 4 horas | |
q.a.d. | quaque alternis die | cada día | |
q.a.m. | quaque die ante meridiem | cada mañana (cada día antes del mediodía) | |
q.d./q.1.d | quaque die | todos los días | equivocado para "QOD" o "qds", el estilo AMA evita el uso de esta abreviatura (hablar "cada día") |
q.d.a.m. | quaque die ante meridiem | una vez al día por la mañana | |
qd.p.m. | quaque die post meridiem | una vez al día por la noche | |
q.d.s. | quater die sumendus | 4 veces al día | puede ser confundido por "qd" (cada día) |
q.p.m. | quaque die post meridiem | cada noche (cada día después del mediodía) | |
q.h. | quaque Hora | cada hora | |
q.h.s. | quaque hora somni | cada noche en la cama | puede ser confundido como "q.h.r." (cada hora) |
q.i.d. | quater in die | 4 veces al día | se puede confundir por "qd" o "qod", el estilo AMA evita el uso de esta abreviatura (hablar "4 veces al día") |
q.l. | quantum libet | tanto como sea necesario | |
q.n. | quaque nocte | cada noche | puede ser confundido como "q.h." (cada hora) |
q.o.d. | quaque altera die | cada día | equivocado para "QD", el estilo AMA evita el uso de esta abreviatura (hablar "todo el otro día") |
q.q. | quaque | cada uno; | |
qq.h. | quater quaque hora | cada 4 horas | |
q.s. | quantum sufficiat (subjuntivo), quantum sufficit (indicativo), quantum satisis | tanto como suficiente; una cantidad suficiente | |
q.s. a.d | hasta | ||
qv. | quantum volueris [o] quod vide | a voluntad [o] que ven | |
QWK | cada semana | ||
rep. | repetatur | repetidos | |
RL, R/L | Lactato de Ringer | ||
Rx, Rx, RX, ℞, Rp | receta | tomar (a menudo efectivamente un sustantivo que significa "prescripción" — medicinas recetadas o medicamentos recetados) | |
rep. | repetatur | que sea repetido | |
s. | signa | escribir (escribir en la etiqueta) | |
s.a. | secundum artem | según el arte (práctica aceptada o mejor práctica) | |
SC | subcutáneo | "SC" puede confundirse con "SL", significando sublingual. Véase también SQ | |
Sem. | semen | semillas | |
S.i.d. | Semel in die | una vez al día | utilizados exclusivamente en medicina veterinaria |
Sig. | signa, signetur | escribir (escribir en la etiqueta) | |
s? | sine | sin (usualmente escrito con un bar encima de la s) | |
cantar. | cantarulorum | de cada uno | |
SL, s.l. | sub lingua | sublingualmente, bajo la lengua | |
SOB | falta de aliento | ||
Sol. | solutio | solución | |
s.o.s., si op. Siéntate. | Siéntese. | si hay una necesidad | |
S.S., SS | semise | una mitad [o] Escala corredera | equivocado para "55" o "1/2" |
SSI | insulina de escala deslizante o escala deslizante insulina regular | equivocado para significar "solución fuerte de yodo" o "inhibidor de la recaptación de serotonina selectiva". Véase también SSRI | |
SQ | subcutáneamente | "SQ" se puede confundir por "5Q" que significa "5 cada dosis". Véase también SC | |
SSRI | inhibidor selectivo de recaptación de serotonina [o] escala de deslizamiento regular insulina | ambiguo. No abreviar | |
st. | stet | dejar que pare (por ejemplo, para el arreglo) | |
stat | statim | inmediatamente | |
SubQ., subcut | subcutáneamente | ||
suma. | sumat [o] sumendum | que tome [o] que se tome | |
Supp. | suppositorium | Suppository | |
susp. | suspensión | suspensión | |
Sí. | jarabe | sirope | |
tab. | tabella | tableta | |
Tal, t. | tal | tales | |
tbsp | cucharada | ||
T.D.s., TDS | ter die sumendum | 3 veces al día | |
T.i.d., t.d. | ter en morir | 3 veces al día | El estilo AMA evita el uso de esta abreviatura (hablar "3 veces al día") |
Tinto. | tinctura | tintura | |
T.i.w. | 3 veces a la semana | equivocado por "dos veces a la semana" | |
arriba. | actualidad | ||
TPN | nutrición parenteral total | ||
Tr, tinc, tinct. | tinctura | tintura | |
Trit. | triturado | moler a un polvo | |
Troch. | trochiscus | Lozenge | |
tsp | cucharadita | ||
U | unidad | equivocado para un "4", "0" o "cc", deletrear "unidad" | |
u.d., ut. dict. | ut dictum | como se indica | |
Ung. | unguentum | ungüento | |
USP | United States Pharmacopeia | ||
Vag. | vagine | vaginalmente | |
w | con | ||
w/a | mientras despierto | ||
w/f | con comida (con comida) | ||
w/o | sin | ||
X, x | veces | ||
Sí, sí. | años | ||
μg | microgramos | equivocado para "mg", que significa milligram | |
@ | a | equivocado para "2"; deletrear "at" | |
■ | más grande que | equivocado para un "7" | |
c) | menos que | equivocado para una "L" | |
℔ | libra | libra | |
℥ | Uncia | onza | |
. | drachma | Dramdrachm) | |
℈ | scrupulus | escrupuloso | |
° | hora |
Prácticas actualmente desalentadas
- Nombres Abreviantes de las drogas
- Usando las unidades de Apothecary
- Usando ceros de rastreo o no usando un cero líder
Véase también
- Lista de abreviaturas médicas
Referencias
- ^ Johnston, Mike (2006). La serie de técnicos de farmacia: Fundamentos de la práctica de la farmacia. Pearson Prentice Hall. p. 24. ISBN 9780131147515.
- ^ Davidson, Thomas, ed. (1907), Chambers's Twentieth Century Dictionary of the English Language, W & R Chambers Ltd.
- ^ Kilner, Walter B., ed. (1886), Compendium of Modern Pharmacy and Druggists' Formulary, HW Rokker.
- ^ a b John Wyeth ' Hermano (1901), un epítome de la Terapéutica: con especial referencia a los productos de laboratorio de John Wyeth ' Hermano, John Wyeth ' Hermano.
- ^ "Prescripción escrita". NICE, BNF. Aplica en Inglaterra. (Wales, Escocia e Irlanda del Norte todas las guías comparten su origen en ediciones anteriores de la BNF en todo el Reino Unido que desviaban la atención sanitaria: Instituto Nacional de Excelencia Clínica. Retrieved 27 de diciembre 2022.
- ^ "La lista oficial de Abreviaturas" (PDF). La Comisión Mixta. Archivado desde el original (PDF) el 10 de marzo de 2013. Retrieved 23 de agosto 2012.
- ^ "La lista de Abreviaturas, Símbolos y Designaciones de Dosis" de ISMP (PDF). Institute for Safe Medication Practices. Retrieved 11 de febrero 2011.
- ^ "HELP BM Problems".
- ^ Kate Kelly, Pharmd (junio de 2003). "Recurring Confusion Between Opium Tincture and Paregoric". Pharmacy Times. Retrieved 2015-01-19.
- ^ BNF (British National Formulary) – publicado dos veces al año por la Asociación Médica Británica y Royal Pharmaceutical Society of Great Britain
- ^ Bennett, Reginald Robert (1906), Medical and Pharmaceutical Latin for Students of Pharmacy and Medicine, J. ' A. Churchill.
Enlaces externos
- Pharmacy-Tech-Resources.com. "Despierten como se explican los códigos escritos". Archivado desde el original el 12 de junio de 2012.
Más resultados...