Lista de abreviaturas legales
Esta es una lista de abreviaturas utilizadas en leyes y documentos legales. Es una práctica común en los documentos legales citar otras publicaciones utilizando abreviaturas estándar para el título de cada fuente. También se pueden encontrar abreviaturas de palabras comunes o frases legales. Dichas citas y abreviaturas se encuentran en decisiones judiciales, estatutos, reglamentos, artículos de revistas, libros y otros documentos. A continuación se muestra una lista básica de abreviaturas muy comunes. Debido a que los editores adoptan diferentes prácticas con respecto a cómo se imprimen las abreviaturas, es posible encontrar abreviaturas con o sin puntos para cada letra. Por ejemplo, el Código de Regulaciones Federales puede aparecer abreviado como "C.F.R." o simplemente como "CFR".
Símbolo
- © o [Copr.] o C — Copyright (que significa que alguien reclama la propiedad del texto, libro, música, software, etc.)
- ® — Marca registrada (típicamente una palabra o frase que identifica una empresa o producto, por ejemplo Coca-Cola)
- TM — Marca (símbolo de interés utilizado después de una solicitud de protección de Marcas registradas se ha presentado a la oficina de marcas (en U.S. - USPTO), pero antes de que se haya aprobado)
- ¶ (Pilcrow) — Paragraph
- ¶¶ — Multiple Paragraphs
- § - sección
- §§ - Múltiples secciones
- ■ (Carta griega Pi) o P — Plaintiff
- Δ (Greek letter Delta) o D — Defendant
- ¢ - Reclamación
0–9
- 1A Primera Enmienda
a través de
- 27A Vigésima Enmienda a la Constitución de los Estados Unidos
Un
- A. — Atlantic Reporter
- A.2d — Atlantic Reporter, 2nd Series
- a/a/o - como cesionario
- AAS — Acta Apostólica Sedis
- ABA — American Bar Association
- AC - Casos de apelación (informe jurídico del Reino Unido)
- ACC - Association of Corporate Counsel
- AD - South African Law Reports, Appellate Division
- ad., ads., adsm. — ad sectam (Latin), en el traje de. Usado en casos coloniales y Federales Era americana cuando el acusado aparece primero; por ejemplo, "John Doe v. Richard Roe" es etiquetado "Richard Roe ads. John Doe." El largo guión "S" del período hace que esto aparezca como "adj".
- adj. — ver "ad." arriba.
- Aff'd – afirmó
- AG o A-G – Abogado general (Unión Europea)
- AG – Fiscal General de Inglaterra y Gales
- Admin. Código — Código Administrativo de Alabama (texto oficioso)
- Ala. Code — Code of Alabama 1975 (texto oficioso)
- Alaska Admin. Código — Código Administrativo de Alaska (texto oficioso)
- Alaska Stat. — Estatutos de Alaska (texto oficioso)
- Todos los informes de la ley de Inglaterra
- All SA — All South African Law Reports
- A.L.R. — American Law Reports
- A.L.R.2d — American Law Reports, 2nd Series
- A.L.R.3d — American Law Reports, 3rd Series
- A.L.R.4th — American Law Reports, 4th Series
- A.L.R.5th — American Law Reports, 5th Series
- A.L.R.6th — American Law Reports, 6th Series
- A.L.R. Fed. — American Law Reports, Federal
- Am. Jur. — American Jurisprudence
- Am. Jur. 2d. — American Jurisprudence, 2nd Series
- Anor — Otro
- Anors — Others
- Ap. const. — Constitución apostólica
- Admin. Código — Código Administrativo de Arizona (texto no oficial)
- Admin. Reg. — Registro Administrativo de Arizona (texto no oficial)
- Ariz. Rev. Stat. — Arizona Revised Statutes (texto oficioso)
- A.C.A — Código de Arkansas Anotado (texto oficioso)
- Art. - Artículo
- Artt. – Artículos
- Ass'n - Association
- A.S.S. — Acta Sanctae Sedis
- ATS - En el traje de
- Atty — Attorney
B
- B. — barón (juez de varios tribunales de Exchequer)
- B.A.P. — Panel de Apelación sobre la Quiebra
- BCLR – Butterworths Constitutional Law Reports (Sudáfrica)
- BFP — Comprador de fideicomiso de Bona
- Bla.Com. o Bl. Com. — Comentarios de Blackstone sobre las leyes de Inglaterra
- BLLR – Butterworths Labour Law Reports (South Africa)
- b/o, en nombre de; véase también
- BR o B/R — Quiebra (también la abreviatura para el reportero de los tribunales de quiebra de los Estados Unidos, West's Quiebra Reporter)
C
- c. — Canon o capítulo
- cc. — Canones o capítulos
- CA — Acción de clase
- CB — Casebook
- CBJ — California Bar journal
- CC - Cláusula de Comercio
- CCEO — Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium, el Código de Canones de las Iglesias Orientales
- CCH — Commerce Clearing House, un editor de reporteros de jurisprudencia propiedad de Wolters Kluwer
- C-C - Contrademanda
- CE — Collateral estoppel
- CD - Declaración de clausura
- CL - Derecho común
- CNeg: negligencia contributiva
- CA # — Court of Appeals (Court of Appeals for the #th Circuit)
- CA Fed. — Tribunal de Apelaciones del Circuito Federal
- Cx - Constitución
- Cx-C — Responsabilidad cruzada
- Cxl - Constitucional
- Cal. Code — Código de California (texto oficioso?)
- Cal. Code Reg. — Código de Regulación de California (ver: CCR abajo)
- CCR — California Code of Regulations (official text?) (fuente: Thomson/West)
- Cert. Certiorari (aplicación a un tribunal superior)
- CIC – Codex Iuris Canonici, el Código de Derecho Canónico (configurado como CIC de 1983 o CIC de 1917)
- CIF - Entrando en vigor
- C.F.R. - Código del Reglamento Federal
- CFR — Call for Response (At the US Supreme Court, if the other side has stated it will not respond to a petition for cert., any Justice may direct the Clerk to call for a response.)
- CJ – Postnominals of the Lord Chief Justice of England and Wales and, formerly, of the Chief Justice of the Common Pleas
- CJEU – Tribunales de Justicia de la Unión Europea
- CJS — Corpus Juris Secundum
- CLSA — Canon Law Society of America
- Co. Lit. o Co. Litt.
- Co. — empresa
- Comm'n — commission
- Comm'r - Comisario
- Cong. Rec. — Record del Congreso
- Cor. Coram, una causa escuchó "en presencia de" un auditor de la Rota romana
- Corp. — Corporation
- CRS — Servicio de Investigación del Congreso
- Ct. Cl. — the United States Court of Federal Claims Reporter
- C - Contrato
D
- Δ (Greek letter delta) or D — Defendant
- DAC - Días después del contrato
- d/b/a
- Decr. — Decretum
- Dep't - departamento
- DLR — Dominion Law Reports (Canadian law report)
- DoCRA - Estándar de Análisis del Riesgo de Cuidados
- DWOP - despido por falta de enjuiciamiento
E
- ECHR – European Convention on Human Rights
- ECtHR – European Court of Human Rights
- EComHR – Comisión Europea de Derechos Humanos
- ECJ – European Court of Justice
- ELR - European Law Reporter
- ER - Empleador
- EE - Empleados
- Esq. — Esquire
- et als. et alias, latín para "y otros"
- et seq. — et sequens, latín para "y seguir"
- ex. p. - Ex parte (Reino Unido)
F
- F. — Federal Reporter
- F.2d — Federal Reporter, 2nd Series
- F.3d — Federal Reporter, 3rd Series
- F.App'x — Apéndice federal
- F.Cas. — Casos federales 1789-1880
- Fed. Reg. (a veces FR) - Registro Federal (ver Registro Federal para texto completo desde 1994 hasta la fecha)
- Fed. R. Bankr. P. - Reglas federales de procedimiento de quiebra
- Fed. R. Civ. P. (a veces FRCP) - Reglamento Federal de Procedimiento Civil
- Fed. R. Crim. P. - Reglamento Federal de Procedimiento Penal
- Fed. R. Evid. (a veces FRE) — Reglas Federales de Prueba
- f/k/a - anteriormente conocida
- F. Supp. — Suplemento federal
- F. Supp. 2d - Suplemento federal, segunda serie
- f/t/a - no apareció
G
- GAL — Guardian ad litem
- GATT Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
- GC - Asesor General
- GVR — Grant, Vacate, and Remand
- NGO — Non Government Organization
- Gov't - government
H
- HC — Cliente hipotético
- HDC — Holder en su debido curso
Yo
- ICJ – Corte Internacional de Justicia
- Id. — "idem", latín para "el mismo"
- I.L.M. — International Legal Materials
- ILJ – Industrial Law Journal
- ILJ – Industrial Law Journal (Sudáfrica)
- IRB — Internal Revenue Bulletin (desde julio de 2003 hasta la fecha)
- ILRM — Irish Law Reports Monthly
- IR - Irish Law Reports
- IRC - Código de ingresos internos
- ISLN — International Standard Lawyer Number
- Inc. — Incorporated
- Ins. - seguro
- Instr. — Instructio, una especie de decreto (ley canónica)
- In re – in the matter of (United States)
- Int'l - international
J
- J - Juez o Justicia o Diario, según jurisdicción
- JA - Juez de apelación
- JD: Juris Doctor
- JDX - jurisdicción
- JCD - Juris Canonici Doctor, Doctor en Derecho Canónico
- JCL: Juris Canonici Licentiatus, Licenciado en Derecho Canónico
- JOL – Juicios en línea (Sudáfrica)
- JJ — Magistrados o Justicias, plural
- JMOL — Sentencia como cuestión de derecho
- JNOV - Sentencia a pesar de la sentencia
- Jx - Jurisdicción
- JU - dispuesta por el juez
- Justicia
K
- K - Contrato
- KC – King's Counsel (Reino Unido y Commonwealth)
L
- L/C - Carta de crédito
- L.Ed — Edición de los Abogados
- L.Ed.2d — Abogados
- LJ – Postnominals of a Lord or Lady Justice of Appeal (Reino Unido)
- LJJ – Postnominals of Lords or Ladies Justice of Appeal, plural (Reino Unido)
- LL.B. – Legum Baccalaureus — Licenciado en Derecho
- LLC — Sociedad de responsabilidad limitada
- LL.D. – Legum Doctor — Doctor en Derecho
- LL.M. – Legum Magister — Master of Laws
- LP — Sociedad limitada
- LLP — Sociedad de responsabilidad limitada
- LLLP — Sociedad limitada de responsabilidad limitada
- LOI - Carta de Intención
- Ltd. — Limited (en el contexto de las empresas)
M
- MIL - Moción de limina
- MLR – Modern Law Review
- Memorando de Entendimiento
- M.P. — motu proprio
- MPC - Código Penal Modelo
- MR — Postnominals of the Master of the Rolls
- MSJ - Moción de juicio sumario
N
- Nat'l - national
- NDA - No divulgación Acuerdo
- n/k/a — Ahora conocido As
- N.E. — North Eastern Reporter
- N.E.2d — North Eastern Reporter, 2nd Series
- No.
- N.W. — North Western Reporter
- N.W.2d — North Western Reporter, 2nd Series
O
- Oao... sobre la aplicación de (Reino Unido)
- o/b/o en nombre de
- Opp'n - oposición
- O.R.C. — Código revisado de Ohio
- Org. — organización
- Ors — "Otros" (ver también, Anor, Anors)
P
- ¶ (Pilcrow) — Paragraph
- ▪ (Greek letter Pi) — Plaintiff
- P. — Pacific Reporter
- P.2d — Pacific Reporter, 2nd Series
- P.3d — Pacific Reporter, 3rd Series
- p. — Página
- Páginas
- PA - Asociación profesional
- PC - Sociedad profesional
- PH – Prentice Hall Servicio Legal Semanal
- PL - Derecho público
- PLLC – Empresa profesional de responsabilidad limitada
- POA - poder del abogado
- Prae. — Praenotanda
- Pty – empresa propietario
- Pub.L. - Derecho público
Q
- QC – Asesor de Queen (Reino Unido y Commonwealth)
- QDRO - Orden de relaciones domésticas calificadas
R
- R — Rex o Regina
- RCW — Código revisado de Washington
- R.E. o R/E - Inmobiliaria
- Re – En re (Reino Unido y Commonwealth)
- Reh'g - Ensayo
- Relv. — Relevant
- Rescr. — Rescriptum
- Resp. — Responsum
- Resp't — Respondent
- Rev'd - revertido
- Rev. Proc. — Procedimiento de ingresos (publicado en el IRB)
- Rev. Rul. — Revenue Ruling (publicado en el IRB)
- RJ – Justicia restaurativa
- R.O.I – Liberación de la información
- Derecho canónico: Regulæ Juris de Bonifacio VIII (a veces abreviado "RI")
- Derecho común: Fallo recurrente. (publicado en todos los informes)
- R.I.A.A. — Informes de los Premios Arbitrales Internacionales
S
- § or s. - Sección
- §§ ss. - Múltiples secciones
- SA – South African Law Reports
- SACR – South African Criminal Law Reports
- SALLR – South African Labour Law Reports
- sc. — scilicet
- sd - dijo
- S.C.R. (o SCR) — Supreme Court Reports (Supreme Court of Canada)
- S. Ct. — Supreme Court Reporter (Supreme Court of the United States)
- S.E. — South Eastern Reporter
- S.E.2d — South Eastern Reporter, 2nd Series
- SCOTUS — Tribunal Supremo de los Estados Unidos (Tribunal Supremo de los Estados Unidos)
- SI - Instrumentos estadísticos
- S/J - Sentencia sumaria
- SMJ - Jurisdicción de la materia
- Así que. — Southern Reporter
- So. 2d — Southern Reporter, 2nd Series
- SOL - Estatuto de Limitaciones
- SOR - Órdenes y reglamentos estatutarios
- S.R.R. Sacræ Rotæ Romanæ, el Tribunal de la Rota Romana
- SRR Dec — Sacræ Rotæ Romanæ Decisiones
- Stat. — Estatutos de los Estados Unidos en general (véase el Código de los Estados Unidos)
- S.W. — South Western Reporter
- S.W.2d — South Western Reporter, 2nd Series
- S.W.3d — South Western Reporter, 3rd Series
T
- T.C. — Declaraciones del Tribunal Fiscal de los Estados Unidos
- T.D. - Decisión del Tesoro
- TM o TM — Marca (como una palabra o frase que identifica una empresa o producto)
U
- UD — Muerte natural (utilizada en el FIR)
- UCC - Código Comercial Uniforme
- UCMJ - Código Uniforme de Justicia Militar (Leyes militares de los Estados Unidos)
- UPC - Código de libertad condicional
- U.S. — United States Reports (begining with v. 502 (1991))
- USC — Código de los Estados Unidos (Un sitio web gratuito para el texto completo está en el Código de los Estados Unidos. Este texto es mantenido por la Oficina de Impresión del Gobierno de los Estados Unidos, pero debe ser revisado para revisiones o enmiendas después de su fecha efectiva.)
- USCA - Código de los Estados Unidos Anotado
- USCCAN - Código de los Estados Unidos
- USCS — United States Code Service
- UST — Tratados de los Estados Unidos y otros acuerdos internacionales (véase la serie de tratados).
V
- v. - versus. Se utiliza cuando el demandante aparece primero en un título de caso. John Doe v. Richard Roe.
Ver también "anuncio" arriba. "vs." se utiliza en la mayoría de los escritos académicos de otros campos, pero "v." solo en un escrito legal.
- VC o V-C – Postnominals of the Vice-Chancellor of the High Court (England and Wales)
W
- WAC — Código Administrativo de Washington
- OMC - Organización Mundial del Comercio
- W. Va. Code — West Virginia Código (texto oficioso)
- COP o w/o/p - sin prejuicio
X
- XFD — Examen para Discovery
- XN - Examen en Jefe
- XXN - Examen cruzado