Lingüística antropológica

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

La lingüística antropológica es el subcampo de la lingüística y la antropología se ocupa del lugar del lenguaje en su contexto social y cultural más amplio, y su papel en la creación y mantenimiento de prácticas culturales y estructuras sociales. Si bien muchos lingüistas creen que no existe un verdadero campo de la lingüística antropológica y prefieren el término antropología lingüística para cubrir este subcampo, muchos otros consideran que los dos son intercambiables.

Historia

Aunque los investigadores estudiaron los dos campos juntos en varios momentos del siglo XIX, la intersección de la antropología y la lingüística creció significativamente en prominencia a principios del siglo XX. A medida que la erudición estadounidense se interesó cada vez más en la diversidad de las sociedades nativas americanas en el Nuevo Mundo, los antropólogos y los lingüistas trabajaron en conjunto para analizar las lenguas nativas americanas y estudiar cómo se relacionaban las lenguas con los orígenes, la distribución y las características de estas poblaciones indígenas.

Este enfoque interdisciplinario distinguió a la antropología estadounidense de su contraparte europea; mientras que la antropología europea se centró en gran medida en la etnografía, la antropología estadounidense comenzó a integrar la lingüística y otras disciplinas. La lingüística antropológica inicialmente se centró en gran medida en el lenguaje no escrito, pero ahora examina los idiomas con y sin tradiciones escritas.

Los primeros lingüistas antropológicos se centraron principalmente en tres áreas principales: descripción lingüística, clasificación y metodología.

  • Descripción lingüística: académicos como Franz Boas, Edward Sapir, Leonard Bloomfield y Mary Haas redactaron descripciones de la estructura lingüística y las características lingüísticas de diferentes idiomas. Realizaron investigaciones como trabajo de campo, utilizando grabaciones de textos de hablantes nativos y realizando análisis para categorizar los textos por forma lingüística y género.
  • Clasificación: La clasificación implicó delinear las relaciones genéticas entre los idiomas. Las clasificaciones lingüísticas permitieron a los lingüistas antropológicos organizar grandes cantidades de información sobre poblaciones específicas. Al clasificar el lenguaje, los académicos podían sistematizar y ordenar los datos de su trabajo etnográfico.
  • Metodología: al descomponer analíticamente el lenguaje, la lingüística antropológica podría utilizar las partes constituyentes para derivar información social y cultural. También hizo posible la identificación de patrones, con Boas y Sapir utilizando estos procedimientos para mostrar que los patrones lingüísticos no se realizaron entre los hablantes de un idioma determinado.

Visión general

La lingüística antropológica es una de las muchas disciplinas que estudia el papel de las lenguas en la vida social de los individuos y dentro de las comunidades. Para hacer esto, los expertos han tenido que comprender no solo la lógica detrás de los sistemas lingüísticos, como sus gramáticas, sino también registrar las actividades en las que se utilizan esos sistemas. En las décadas de 1960 y 1970, la sociolingüística y la lingüística antropológica a menudo se consideraban un solo campo de estudio, pero desde entonces se han vuelto más separados a medida que se ha puesto una mayor distancia académica entre ellos. Aunque hay muchas similitudes y un claro intercambio de temas, como el género y el idioma, son dos entidades relacionadas pero separadas.La lingüística antropológica surgió en los Estados Unidos como un subcampo de la antropología, cuando los antropólogos comenzaban a estudiar las culturas indígenas, y las lenguas indígenas ya no podían ser ignoradas, y rápidamente se transformó en el subcampo de la lingüística que se conoce como hoy.

La lingüística antropológica ha tenido un gran impacto en los estudios de áreas como la percepción visual (especialmente el color) y la democracia biorregional, las cuales se ocupan de las distinciones que se hacen en las lenguas sobre las percepciones del entorno.

La antropología lingüística convencional también tiene implicaciones para la sociología y la autoorganización de los pueblos. El estudio de la gente de Penan, por ejemplo, revela que su idioma emplea seis palabras diferentes y distintas cuya mejor traducción al inglés es "nosotros". La lingüística antropológica estudia estas distinciones y las relaciona con tipos de sociedades y con la adaptación real del cuerpo a los sentidos, al igual que estudia las distinciones que se hacen en las lenguas con respecto a los colores del arcoíris: viendo la tendencia a aumentar la diversidad de términos, como evidencia de que hay distinciones que deben hacer los cuerpos en este ambiente, que conducen a un conocimiento situado y tal vez a una ética situada, cuya evidencia final es el conjunto diferenciado de términos utilizados para denotar "nosotros".

Las dos ramas de la lingüística antropológica son la nomenclatura/clasificación y la etnografía/sociolingüística.

La indexicalidad se refiere a las formas del lenguaje que están ligadas al significado a través de la asociación de lo específico y lo general, en oposición a la denominación directa. Por ejemplo, un lingüista antropológico puede utilizar la indexicalidad para analizar lo que el uso del lenguaje de un individuo revela sobre su clase social. La indexicalidad es inherente a las relaciones forma-función.

Distinción de otros subcampos

Aunque los términos lingüística antropológica y antropología lingüística a menudo se consideran sinónimos, los especialistas suelen hacer una distinción entre ellos. Si bien la lingüística antropológica se considera un subcampo de la lingüística, la antropología lingüística generalmente se considera un subcampo de la antropología. La lingüística antropológica también utiliza una metodología lingüística más distinta y estudia las lenguas como "fenómenos lingüísticos". En última instancia, la lingüística antropológica se centra en el significado cultural y social del lenguaje, con más énfasis en la estructura lingüística. Por el contrario, la antropología lingüística utiliza métodos más antropológicos (como la observación participante y el trabajo de campo) para analizar el lenguaje a través de un marco cultural y determinar las reglas de su uso social.

Mientras que la lingüística antropológica usa el lenguaje para determinar los entendimientos culturales, la sociolingüística ve el lenguaje en sí mismo como una institución social. La lingüística antropológica es en gran parte interpretativa y se esfuerza por determinar el significado detrás del uso del lenguaje a través de sus formas, registros y estilos. En cambio, la sociolingüística examina cómo el lenguaje se relaciona con varios grupos sociales e identidades como la raza, el género, la clase y la edad.

Estructuras

Fonología

Una variación común de la lingüística que se enfoca en los sonidos dentro del habla de cualquier idioma dado. Describe por qué las características fonéticas identifican palabras.

La fonología pone un gran énfasis en la estructura sistemática de los sonidos que se observan.

Morfología

La morfología en lingüística comúnmente analiza la estructura de las palabras dentro de un idioma para desarrollar una mejor comprensión de la forma de la palabra que se utiliza. Es la rama de la lingüística que se ocupa de las palabras, su estructura interna y su formación. La morfología analiza ampliamente la conexión de las formas de las palabras dentro de un idioma específico en relación con la cultura o el entorno en el que está arraigado.

Metodología

Hay dos tendencias principales en el estudio teórico y metodológico de las actitudes en las ciencias sociales: mentalista y conductista. La tendencia mentalista trata la actitud como un concepto mediador, mientras que la tendencia conductista la define operativamente como un concepto de probabilidad, aunque en la práctica de la investigación ambas derivan sus medidas de actitud a partir de la variación de la respuesta.Si bien hay muchos puntos de vista diferentes sobre la estructura y los componentes de las actitudes, existe, sin embargo, un acuerdo abrumador de que las actitudes se aprenden, son duraderas y se relacionan positivamente con el comportamiento. La metodología en los estudios de actitudes incluye medidas directas e indirectas de todo tipo, pero los estudios de actitudes lingüísticas han tendido a hacer más uso de cuestionarios que de otros métodos. La técnica de la apariencia combinada, una técnica experimental sociolingüística utilizada para determinar los verdaderos sentimientos de un individuo o comunidad hacia un idioma, dialecto o acento específico, se ha utilizado ampliamente para estudios relacionados con el significado social de los idiomas y variedades de idiomas. Una adaptación especial de esta técnica, llamada imagen especular, parece prometedora para medir las evaluaciones consensuadas del cambio de idioma a nivel situacional.Los instrumentos de autoinforme basados ​​en la situación, como los utilizados por Greenfield y Fishman, también prometen ser instrumentos muy efectivos para los estudios relacionados con los puntos de vista normativos relacionados con el uso situacional de los idiomas y las variedades lingüísticas. Se ha encontrado que la medida de compromiso es particularmente adecuada para recopilar datos sobre tendencias de comportamiento. Los datos obtenidos a través de entrevistas pueden ser difíciles de procesar y calificar, y pueden generar sesgos de los entrevistados, pero la entrevista de investigación puede ser particularmente efectiva para la evaluación de actitudes, especialmente cuando se usa para complementar el método de observación.Los datos recopilados a través del método de observación pueden procesarse formalmente como los datos obtenidos a través de instrumentos más formales si se intenta registrar los datos en formas más públicas en lugar de solo a través del enfoque más característico para este tipo de datos que se ha utilizado hasta ahora.

Muchos lingüistas creen que las comparaciones de comportamiento lingüístico y social se han visto bloqueadas por el hecho de que los estudios lingüísticos y antropológicos rara vez se basan en conjuntos de datos comparables. Mientras que la descripción de un antropólogo se refiere a comunidades específicas, el análisis lingüístico se refiere a un solo idioma o dialecto, y los comportamientos se forman a través de signos verbales y similitudes estructurales. El proceso de análisis lingüístico se orienta hacia el descubrimiento de totalidades unitarias estructuralmente similares.El efecto de estos procedimientos es la selección de una sola variedad entre las muchas variedades que caracterizan el habla y el comportamiento cotidianos. A menudo se piensa en el inglés como un solo idioma, como si la gente olvidara los muchos dialectos y acentos que lo acompañan. El inglés que se habla en los Estados Unidos de América no será el mismo inglés que se habla en Australia o en los países de África. Incluso el inglés estadounidense que se habla en Nueva York no será exactamente igual al inglés estadounidense que se habla en Alabama.

Cambio de código

Si bien el cambio de código, una situación en la que un hablante alterna entre dos o más idiomas, o variedades de idiomas, en el contexto de una sola conversación, no es la única forma de variabilidad lingüística que tiene un significado social o referencial, proporciona un enfoque particularmente claro para comprender la relación entre los procesos sociales y las formas lingüísticas, porque tanto los límites sociales como los lingüísticos en cuestión tienden a ser más evidentes que en otros entornos monolingües. En la lingüística antropológica, el cambio de código se ha abordado como un fenómeno estructuralmente unificado cuya importancia proviene de un patrón universal de relaciones entre forma, función y contexto.Muchos lingüistas se acercan al cambio de código como una forma de estrategia verbal, que representa las formas en que los recursos lingüísticos disponibles para los individuos pueden variar según la naturaleza de los límites sociales dentro de sus comunidades. Si bien el énfasis está en el uso del lenguaje en la interacción social como el enfoque preferido para examinar exactamente cómo funcionan esos procesos, está claro que la investigación futura debe tener en cuenta la situación de esa interacción dentro de la comunidad específica o entre comunidades. El estudio del cambio de código podrá contribuir cada vez más a la comprensión de la naturaleza de las comunidades de habla.

Campos relacionados

La lingüística antropológica se ocupa de

  • Lingüística descriptiva (o sincrónica): descripción de dialectos (formas de un idioma utilizadas por una comunidad de habla específica). Este estudio incluye fonología, morfología, sintaxis, semántica y gramática.
  • Lingüística histórica (o diacrónica): descripción de cambios en dialectos e idiomas a lo largo del tiempo. Este estudio incluye el estudio de la divergencia lingüística y las familias lingüísticas, la lingüística comparada, la etimología y la filología.
  • Etnolingüística: Analizar la relación entre cultura, pensamiento y lengua.
  • Sociolingüística: Analizar las funciones sociales del lenguaje y las relaciones sociales, políticas y económicas entre los miembros de las comunidades de habla.

Contenido relacionado

Lengua protoindoeuropea

El protoindoeuropeo es el ancestro común reconstruido de la familia de lenguas indoeuropeas. Sus características propuestas se derivan de la reconstrucción...

Onomatopeya

Idioma marathi

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save