Lijepa naša domovino

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
himno nacional de Croacia

"Lijepa naša domovino " (croata: [ljêːpa nâʃa domǒʋiːno]; "Nuestra Hermosa Patria") es el himno nacional de Croacia. A menudo denominado simplemente "Lijepa naša" ("Our Beautiful") en Croacia, es una frase ampliamente utilizada como metonimia del país.

Historia

Monumento al himno nacional croata en Risvica, municipio de Kumrovec

La letra original fue escrita por Antun Mihanović y publicada por primera vez con el título Horvatska domovina (patria croata) en 1835. En 1846, Josip Runjanin (1821–1878) compuso la música para Horvatska domovina. El director de orquesta del ejército de Runjanin, Josip Wendl, adaptó su música para una orquesta de metales militar. Se desconoce la forma original de la melodía porque el original no se ha recuperado hasta el día de hoy.

La canción fue compuesta y armonizada para un coro masculino por un maestro y organista de la Catedral de Zagreb, Vatroslav Lichtenegger, en 1861, y luego comenzó a interpretarse como el himno étnico del pueblo croata. El título "Lijepa naša" se ha aplicado desde entonces. El texto original tiene 14 versos. Desde entonces, se han realizado algunos ajustes menores en la letra.

La canción no fue adoptada inmediatamente por el parlamento croata como himno nacional. En 1907, la Asociación de Clubes de Canto Croatas solicitó al parlamento que lo hiciera, pero no recibió respuesta, a pesar de que la canción se usó como himno estatal de manera no oficial en ceremonias, incluida la sesión del parlamento del 29 de octubre de 1918 cuando Croacia disolvió formalmente sus vínculos. con Austria-Hungría.

Entre 1918 y 1941, segmentos del himno nacional croata formaban parte del himno nacional del Reino de Yugoslavia y era un himno no oficial de los croatas. Durante la Segunda Guerra Mundial, en el Estado Independiente de Croacia también se utilizó como himno estatal, aunque con algunas modificaciones en la letra. Los partisanos croatas también lo usaban, por ejemplo, durante las sesiones de ZAVNOH.

La canción se convirtió oficialmente en el himno estatal de Croacia a través de enmiendas a la Constitución de Croacia adoptadas por el parlamento de la República Socialista de Croacia el 29 de febrero de 1972. Fue confirmada por las constituciones de 1974 y 1990, cuando su letra fue ligeramente modificada, y por la Ley del Escudo de Armas, la Bandera y el Himno Nacional de la República de Croacia.

Letras

Letras oficiales

En la mayoría de las ocasiones, solo se interpreta el primer verso.

Original croata IPA transcription Traducción en inglés

I
Lijepa naša domovino,
Oj, junačka zemljo mila,
Esclava estrella djedovino,
¡Da bi vazda sretna bila!

Mila, kano si nam slavna,
Mila, si nam ti jedina,
Mila, kuda si nam ravna,
¡Mila, kuda si planina!

II
Teci, Dravo, Savo, teci,
Nit' ti, Dunav, silu gubi,
Sinje more, svijetu reci
Da svoj narod Hrvat ljubi

Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrašće bura vije,
Dok mu mrtve grobak krije,
¡Dok mu živo srce bije!

1
[ljě sacrament.pa nâ.rasa do.m Lina.noi.no]
[oj j vergüenza.na suya]
[stâ túnel.re slâ.ʋe pasillo djê.do.noi.no]
[dâ bi ʋâz.da srět.na b Corrensal.la]

[m Embalaje.la kâ ban.no si nâm slâ cobreʋ.na]
[mǐ.la si nâm tî jě.di margen.na male]
[mǐ.la kיs.da pasillo si nâm r escapar corredorʋ.na]
[mǐ.la k HomeGain.da eliminar si pla.n ropa.na]

2
[tě.t sugieresi drâ pelo.ʋo sâ pelo.ěo tě.t sugieresi]
[nit tî d escapar.na] sî.lu g entendido.bi bancario]
[sî eliminar.]e mañana.
[da sʋÃ3loj n salir adelante.rod xř inmediatamente.ʋa cabalt ʎû escapar.bi cava]

[dôk mu ɲî.]e sû mañanan.t sugierese grî.je corredor]
[dôk mu xr discípuloâlante.t sugiereûe bû.ra ʋî.je ban]
[dôk mu m Imprimir]
[dôk mu י rienda suelta].

I
Nuestra hermosa patria,
Oh tan intrépido y amable,
La antigua gloria de nuestros padres,
Que seas bendecida para siempre.

Querido, eres nuestra única gloria,
Querido, eres nuestro único,
Querido, amamos tus llanuras,
Querido, amamos tus montañas.

II
Drava, Sava, sigue fluyendo,
Danube, no pierdas tu vigor,
Mar azul profundo, dile al mundo,
Que un croata ama su patria.

Mientras sus campos son besados por el sol,
Mientras sus robles son azotados por vientos salvajes,
Mientras sus queridos vayan al cielo,
Su corazón vivo late.

Letras de Horvatska domovina

El autor de la letra, Antun Mihanović
El compositor, Josip Runjanin

El poema publicado por primera vez en la revista cultural Danica ilirska, No. 10, editado por Ljudevit Gaj, en 1835 constaba originalmente de catorce versos pero hoy en día, solo los versos uno, dos, trece y catorce forman parte del himno nacional.

Original croata Traducción en inglés

Lěpa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Esclava estrella dědovino,
¡Da bi vazda čestna bila!

Mila, kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina,
Mila, kuda si nam ravna,
¡Mila, kuda si planina!

Vedro nebo, vedro čelo,
Blaga persa, blage noći,
Toplo lěto, toplo dělo,
Bistre vode, bistre oči:

Vele gore, veli ljudi,
Rujna lica, rujna vina,
Silni gromi, silni udi;
¡Por je naša domovina!

Ženju serpi, mašu kose,
Děd se žuri, snope broji,
Škriplju vozi, brašno nariz,
Snaša preduć málo doji:

Pase marha, rog se čuje,
Oj, oj zvenči, oj, u tmine,
K ognju star i mlad šetuje;
¡Evo t’ naške domovine!

Luč iz mraka dalko sija,
Po veseloj livadici,
Pěsme glasno brěg odbija,
Ljubni poje k tamburici:

Kolo vode, živo kolo,
Na berdu, i v dolini,
Plešu mladji sve okolo; —
Mi smo, pobre, v domovini!

Magla, što li, Unu skriva?
Ni l’ a našiu jauk turobni?
¿Tko li moleć smert naziva?
Il’ slobodni, il’ su robni?

» Rat je, bratjo, rat junaci,
Pušku hvataj, sablju paši,
Sedlaj konjče, hajd pešjaci,
Slava budi, gdi su naši!«

Buči bura, magla projde,
Puca zora, tmina běži,
Mina Tuga, radost dojde,
Zdravo slobost, dušman leži!

Veseli se, tužna mati,
Padoše ti verli sini,
Ko junaci, ko Horvati,
¡Ljaše kervcu domovini!

Teci, Sava hitra, teci
Nit’ ti Dunaj silu gubi,
Kud li šumiš, světu reci:
Da svog' doma Horvat ljubi,

Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrastje bura vije,
Dok mu mertve grob sakrije,
¡Dok mu živo serdce bije!

Nuestra hermosa patria,
Oh tan intrépido y amable,
La antigua gloria de nuestro padre,
Que seas feliz para siempre.

Amado, qué glorioso eres,
Eres amado, nuestro único,
Amado, dondequiera que estés claro,
Amado, dondequiera que estés montaña!

Cielo claro, frente claro,
Gente suave, noches suaves,
verano caliente, trabajo duro,
Aguas claras, ojos claros:

Grandes montañas, gran gente,
Caras rojas, vinos tintos,
truenos poderosos, extremidades poderosas;
¡Esta es nuestra patria!

Los grillos están cosechando, los escalofríos barriendo,
El viejo está ocupado, contando jerseys,
Los carruajes están crujiendo, llevando harina,
Tejer de novia y amamantar a un niño;

La botella está pastando, se oye el cuerno,
Oh, oh, suena, oh en la oscuridad,
Al fuego van jóvenes y ancianos;
¡Aquí está nuestra patria!

La luz en la oscuridad brilla lejos,
Por todo el prado alegre,
Canciones son resonadas por colinas,
Los amantes están cantando para tamburica:

Bailan el kolo, animado kolo,
En la colina, y en el valle,
La juventud baila por todos lados;
¡Lo estamos, amigo mío, en la patria!

¿Qué esconde la niebla?
¿No son nuestros pueblos horribles gritos?
¿Quién reza por la muerte?
¿El nacido libre o los esclavos?

"Es guerra, hermanos, guerra, héroes,
Coge tu rifle, toma un sable.
Ensillad vuestros caballos, vamos infantería,
¡Hay gloria, donde están los nuestros!"

Gales rugen, la niebla está levantando,
El amanecer rompe, la oscuridad corre,
El dolor se desvanece, la alegría llega,
¡Hola libertad, enemigo caído!

Sé alegre, triste madre,
Tus valientes hijos han caído,
Como héroes, como croatas,
¡Sangre derramada para la patria!

Flujo, rápido Sava, flujo,
Ni tú Danubio, pierdes tu poder,
Dondequiera que estés murmurando, dile al mundo:
Que un croata ama su casa,

Mientras el sol calienta sus campos,
Mientras los vientos echan sus robles,
Mientras que las tumbas cubren su caída,
Su corazón vivo está latiendo.

Contenido relacionado

Ronald borrachera

Ronald Binge fue un compositor y arreglista británico de música ligera. Arregló muchas de las piezas más famosas de Mantovani antes de componer su propia...

Diminuendo (desambiguación)

Diminuendo es una disminución gradual del volumen de la...

Pablo Lanski

Paul Lansky es un compositor...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save