Libro de Taliesin
El Libro de Taliesin (galés: Llyfr Taliesin) es uno de los manuscritos más famosos del Gales Medio, que data de la primera mitad del siglo XIX. siglo XIV, aunque se cree que muchos de los cincuenta y seis poemas que conserva se originaron en el siglo X o antes.
El volumen contiene algunos de los poemas más antiguos en galés, que posiblemente, pero no con certeza, se remontan al siglo VI y a un verdadero poeta llamado Taliesin (aunque estos, si fueran genuinos, habrían sido compuestos en el dialecto cumbric de habla británica). Gran Bretaña del norte de la Alta Edad Media, adaptándose al dialecto galés de Brittonic en el curso de su transmisión en Gales).
Fecha y procedencia del manuscrito
El manuscrito, conocido como Peniarth MS 2 y conservado en la Biblioteca Nacional de Gales, está incompleto y ha perdido varias de sus hojas originales, incluida la primera. Fue nombrado Llyfr Taliessin en el siglo XVII por Edward Lhuyd y por eso se lo conoce en inglés como "El libro de Taliesin". El paleógrafo John Gwenogvryn Evans fechó el Libro de Taliesin alrededor de 1275, pero Daniel Huws lo fechó en el primer cuarto del siglo XIV, y la datación del siglo XIV es generalmente aceptada.
El Libro de Taliesin formaba parte de la colección de manuscritos reunidos en la mansión de Hengwrt, cerca de Dolgellau, Gwynedd, por el anticuario galés Robert Vaughan (c. 1592-1667); la colección finalmente fue donada por Sir John Williams en 1907 a la recién creada Biblioteca Nacional de Gales como Manuscritos Peniarth o Hengwrt-Peniarth.
Parece que en el margen del Libro de Taliesin existen algunas "puntuaciones", presumiblemente otorgadas por poemas, que miden su "valor".
Contenidos por tema
Títulos adaptados de Skene.
Poemas de alabanza a Urien Rheged
- XXXI "Gwaeith Gwen ystrad" ("La batalla de Gwen ystrad")
- XXXIIUrien Yrechwydd (Una canción para Urien Rheged)
- XXXIIIEg gorffowys (Una canción para Urien Rheged)
- XXXIVBei Lleas Vryan(Una canción para Urien Rheged)
- XXXV "Gweith Argoet Llwyfein"("La batalla de Argoed Llwyfain")
- XXXVIArddwyre Reged(Una canción para Urien Rheged)
- XXXVII "Yspeil Taliesin" ("Los escudos de Taliesin")
- XXXIX "Dadolwch Vryen" ("La Satisfacción de Urien")
Otras canciones de alabanza
- XII "Glaswawt Taliesin" ("El Alabado de Taliesin")
- XIV "Kerd Veib am Llyr" ("Song Before the Sons of Llyr")
- XV "Kadeir Teyrnon" ("La silla del Soberano")
- XVIIIKychwedyl am dodyw("Un rumor ha llegado a mí")
- XIX "Kanu y Med" ("Song of Mead")
- XX "Kanu y Cwrwf" ("Song of Ale")
- XXI "Etmic Dinbych" ("Praise of Tenby")
- XXIII "Trawsganu Kynon" ("Satire on Cynan Garwyn")
- XXVTorrit anuyndawl(Canción de los Caballos)
- XXXVIII Rhagoriaeth Gwallawc(Song on Gwallawg ab Lleenawg)
Elegías
- XL "Marwnat Erof" (Elegy of Erof [Ercwlf])
- XLI "Marwnat Madawg" (Elegy of Madawg)
- XLII "Marwnat Corroi ap Dayry" (Elegy of Cu-Roi son of Daire)
- XLIII "Marwnat Dylan eil Ton" (Elegy of Dylan son of the Wave)
- XLIV "Marwnat Owain ap Vryen" (Elegy of Owain son of Urien)
- XLV "Marwnat Aeddon" (Elegy of Aeddon)
- XLVI "Marwnat Cunedda" (Elegy of Cunedda)
- XLVIII "Marwnat Vthyr Pen" (Elegy of Uthyr Pen(dragon)))
Himnos y versos cristianos
- II Marwnat y Vil Veib ("Elegia de Mil Hijos", memoria de los santos)
- VDeus Duw("Oh Dios, Dios de la Formación", Del Día del Juicio)
- XXII "Plaeu yr Reifft" ("Las llanuras de Egipto", historia mosaica)
- XXIVLath Moessen("La Vara de Moisés", de Jesús)
- XXVIY gofiessvys byt("El Mundo Contrivado", De Alejandro)
- XXVIIAr clawr eluyd("En el rostro de la Tierra", de Jesús)
- XXVIIIRyfedaf na chiawr(De Alejandro Magno)
- XXIXAd duw meidat ("Dios el Possessor", Hymn al dios de Moisés, Israel, Alejandro)
- LITrindawt tragywyd("La Trinidad Eterna")
Profética
(feminine)- VI "Armes Prydein Vawr" ("La Gran Profecía de Gran Bretaña")
- X "Daronwy" ("Daronwy")
- XLVII "Armes Prydein Bychan" ("La Profecía Menor de Gran Bretaña")
- XLIXKein gyfedwch ("Una festividad brillante")
- LII "Gwawt Lud y Mawr" ("La mayor alabanza de Lludd")
- LIII Yn wir dymbi romani kar ("Verdaderamente habrá para mí un amigo romano")
- LIV "Ymarwar Llud Bychan" ("La menor reconciliación de Lludd")
- LVII Darogan Katwal[adr] ("Profecía de Cadwallader" (sólo título))
Filosófica y gnómica
(feminine)- "Priv Cyfarch" ("Primer discurso de Alisin")
- III "Buarch Beird" ("The Fold of the Bards")
- IV "Aduvyneu Taliesin" ("Las cosas agradables de Taliesin")
- VII "Angar Kyfyndawt" ("The Loveless Confederacy")
- VIII "Kat Godeu" ("La batalla de los árboles")
- XI "Cadau Gwallawc" ("Song on Lleenawg")
- IX "Mab Gyrfeu Taliesin" ("Los logros de la infancia de Taliesin")
- XIII "Kadeir Taliesin" ("La silla de Taliesin")
- XVI "Kadeir Kerrituen" ("La silla de Cerridwen")
- XVII "Kanu Ygwynt" ("La Canción del Viento")
- XXX "Preiddeu Annwfn" ("Los velos de Annwn")
- LV "Kanu y Byt Mawr" ("Gran Canción del Mundo")
- LVI "Kanu y Byt Bychan" ("Pequeño Canción del Mundo")
Fecha y procedencia de los contenidos
Muchos de los poemas datan de los siglos XII y XIII y es probable que sean obra de poetas que adoptaron la personalidad de Taliesin para escribir sobre awen (inspiración poética), caracterizada por material como:
- He sido una multitud de formas,
- Antes de asumir una forma consistente.
- He sido una espada, estrecha, variegada,
- He sido una lágrima en el aire,
- He estado en las estrellas más aburridas.
- He sido una palabra entre letras,
- He sido un libro en el origen.
Algunos se atribuyen internamente a otros poetas. En las ediciones definitivas del contenido del libro, poemas de Marged Haycock, se incluye una discusión completa sobre la procedencia de cada poema.
Primeros poemas
Ifor Williams identificó doce de los poemas del manuscrito como obra creíble de un Taliesin histórico, o al menos 'contemporáneo de Cynan Garwyn, Urien, su hijo Owain y Gwallawg', posiblemente reyes históricos que gobernaron Powys respectivamente; Rheged, que tenía su centro en la región de Solway Firth en las fronteras de las actuales Inglaterra y Escocia y se extendía al este hasta Catraeth (identificada por la mayoría de los estudiosos como la actual Catterick en North Yorkshire) y al oeste hasta Galloway; y Elmet. Estos son (dando la numeración de Skene utilizada en la lista de contenido a continuación en números romanos, la numeración de la edición del manuscrito de Evans en árabe y los números y títulos de la edición de Williams entre paréntesis):
Número por | Título de Williams (si hay) | ||
---|---|---|---|
Skene | Evans | Williams | |
XXIII | 45 | I | Trawsganu Kynan Garwyn Mab Brochfael |
XXXI | 56 | II | |
XXXII | 57 | III | |
XXXIII | 58 | IV | |
XXXIV | 59 | V | |
XXXV | 60 | VI | Gweith Argoet Llwyfein |
XXXVI | 61 | VII | |
XXXVII | 62 | VIII | Yspeil Taliesin. Kanu Vryen |
XXXIX | 65 | IX | Dadolwych Vryen |
XLIV | 67 | X | Marwnat Owein |
XI | 29 | XI | Gwallawc |
XXXVIII | 63 | XII | Gwallawc |
Los poemas 2, 3, 4, 5, 6, 8 y 9 (en la numeración de Williams) cierran con las mismas palabras, lo que sugiere una autoría común, mientras que el 4 y el 8 contienen atribuciones internas a Taliesin. La etiqueta de cierre corre
Ac yny vallwyf (i) ben | Hasta que perezca en la vejez, |
La datación precisa de estos poemas sigue siendo incierta. Al reexaminar la evidencia lingüística de su fecha temprana, Patrick Sims-Williams concluyó en 2016 que
evaluando las supuestas pruebas de que los poemas en los Libros de Aneirin y Taliesin no pueden volver al siglo VI, los hemos encontrado incorrectos o aplicar sólo a unas pocas líneas o estrofas que pueden ser explicadas como adiciones. Parece imposible probar, sin embargo, que cualquier poema debe volver al siglo VI lingüísticamente y no puede ser un siglo o más tarde.
Las traducciones académicas al inglés de todo esto están disponibles en Poemas del libro de Taliesin (1912) y en la antología moderna The Triumph Tree.
Poemas galeses antiguos posteriores
Entre textos probablemente menos arcaicos pero aún tempranos, el manuscrito también conserva algunos himnos, una pequeña colección de elegías a hombres famosos como Cunedda y Dylan Eil Ton y también famosos poemas enigmáticos como La batalla de los árboles, El botín de Annwfn (en el que el poeta afirma haber navegado a otro mundo con Arturo y sus guerreros), y el poema profético del siglo X Armes Prydein Vawr. Varios de ellos contienen afirmaciones internas de ser obra de Taliesin, pero no pueden asociarse con la supuesta figura histórica.
Muchos poemas de la colección aluden a textos cristianos y latinos, así como a la tradición nativa británica, y el libro contiene la mención más antigua en cualquier literatura vernácula posclásica occidental de las hazañas de Hércules y Alejandro Magno.
Becas y comentarios académicos
Taliesin como chamán & Cambiaformas
La introducción a la traducción de El libro de Taliesin de Gwyneth Lewis y Rowan Williams sugiere que los escritores galeses posteriores llegaron a ver a Taliesin como una especie de figura chamánica. La poesía que se le atribuye en esta colección muestra cómo no sólo puede canalizar otras entidades él mismo (como el Awen) en estos poemas, sino que los autores de estos poemas pueden a su vez canalizar a Taliesin mientras crean e interpretan los poemas que atribuir a la personalidad de Taliesin. Esto crea un sentido de identidad colectivista, más que individualista; ningún ser humano es simplemente un ser humano, los humanos son parte de la naturaleza (en lugar de oponerse a ella) y, en última instancia, se puede ver que todas las cosas en el cosmos están conectadas a través del espíritu creativo del Awen.
Ediciones y traducciones
Facsímiles
- El libro de Taliesin en la Biblioteca Nacional de Gales (colores imágenes de Peniarth MS 2).
Ediciones y traducciones
- El Libro de Taliesin: Poemas de Warfare y Alabanza en una Gran Bretaña encantada. Traducido por Lewis, Gwyneth; Williams, Rowan. Londres: Pingüino. 2019. ISBN 978-0-241-38113-7. Retrieved 17 de mayo 2020. (traducción completa)
- Evans, J. Gwenogvryn, El libro de Taliesin (Llanbedrog, 1910)
- Haycock, Marged, ed. (2007). Poemas legendarios del libro de Taliesin. CMCS Publications. Aberystwyth. ISBN 978-0-9527478-9-5.
{{cite book}}
: CS1 maint: localización desaparecido editor (link) - Los poemas de Taliesin, ed. by Ifor Williams, trans. by J. E. Caerwyn Williams, Medieval and Modern Welsh Series, 3 (Dublin: The Dublin Institute for Advanced Studies, 1968)
- El libro de Taliesin, de la traducción del siglo XIX por W.F. Skene
Contenido relacionado
Edad de oro
Anno Domini
Edicto de Milán