Libro de Jaser (libro bíblico)

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El Libro de Jaser (también escrito Jashar; hebreo: סֵפֶר הַיׇּשׇׁר sēfer hayyāšār), que significa el Libro de los Rectos o el Libro del Justo, es un libro perdido mencionado en la Biblia hebrea, a menudo interpretado como un libro perdido no canónico. Se han escrito numerosas falsificaciones que pretenden ser copias redescubiertas de este libro perdido. Una interpretación diferente lo identifica como una referencia al Pentateuco, interpretación que es favorecida notablemente por el erudito judío Rashi en su comentario sobre la Biblia hebrea (ver aquí abajo su comentario sobre Josué).

La traducción "Libro del Justo" es la traducción tradicional griega y latina, mientras que la forma transliterada "Jasher" se encuentra en la sección apócrifa de la Biblia King James, 1611.

Referencias bíblicas

El libro se menciona dos veces en la Biblia hebrea. Existe una posible tercera referencia con una variante ortográfica.

En Josué

Según el Libro de Josué, mientras Josué estaba ganando una batalla contra Adonizedek (rey de Jerusalén) y sus aliados, Josué oró para que el sol y la luna se detuvieran. Josué 10:13 luego dice:

Y el Sol se quedó quieto, y la Luna se quedó,
hasta que el pueblo se había vengado de sus enemigos.
Esto no está escrito Sefer HaYashar?

Josué 10:13

La presencia de este evento en un libro de poesía ha sido interpretada como una descripción poética de la batalla prolongada.

Según el erudito judío medieval Rashi, "Sefer HaYashar" en este versículo se refiere al Pentateuco: la profecía de Jacob respecto al antepasado de Josué, Efraín—"Su simiente llenará las naciones"—se cumplió cuando la victoria de Josué le dio renombre entre las diversas naciones que se enteraron de la victoria.

En Samuel

Según el Libro de Samuel, cuando David expresó su lamento por la muerte de Saúl y Jonatán, comenzó de la siguiente manera:

Para enseñar a los hijos de Judá [el uso de] el arco. He aquí está escrito en el libro de Jasher.

2 Samuel 1:18

La versión King James de la Biblia en inglés incluye las palabras "el uso de" en cursiva, material que su(s) traductor(es) añadió(n) para traducir el texto a un inglés que consideraran comprensible y cómodo. Según algunas otras traducciones (como la versión estándar en inglés), David enseñó a sus judaítas "El arco" (Hebreo: קָ֑שֶׁת, romanizado: qāšeṯ), que, según ellos, fue un lamento poético por la muerte de Saúl y Jonatán. Según esta interpretación, este "Arco" Era un lamento o una melodía contenida en el Libro de Jashar que ese libro también dice que fue enseñada a los israelitas.

La traducción de la Septuaginta traduce sefer hayashar en ambos casos como el 'libro de los justos'. También falta la referencia al arco. Se lee:

εν τον διδιδεα τοςς οοyouδα γδοο γραπια гльной ιβλίο του
Y dio orden para enseñarlo a los hijos de Judá: he aquí está escrito en el libro de los justos.

2 Samuel 1:18, Septuagint

En Reyes

Una posible tercera referencia aparece en 1 Reyes 8. En la Septuaginta (aunque no en el texto hebreo ni en la mayoría de las traducciones), el versículo 8:53 dice que la oración anterior de Salomón está escrita "en el libro de canción" (ἐν βιβλίῳ τῆς ᾠδῆς). La versión hebrea del "libro de canciones" podría ser ספר השיר (sefer ha-shir), que es lo mismo que "Sefer HaYashar" con dos letras transpuestas. Según Alexander Rofeh, esto sugiere que el nombre de "Sefer HaYashar" podría estar relacionado con su función como libro de canciones, y la segunda palabra de "Sefer HaYashar" podría haber sido originalmente שיר (< i lang="he-Latn">shir, "canción") o ישיר (yashir, "él cantar").

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save