Lenguas de Turquía

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Las lenguas de Turquía, además del turco, el idioma oficial, incluyen el kurdo, ampliamente extendido, y varias lenguas minoritarias menos comunes. Cuatro lenguas minoritarias están oficialmente reconocidas en la República de Turquía por el Tratado de Lausana de 1923 y el Tratado de Amistad entre Turquía y Bulgaria (Türkiye ve Bulgaristan Arasındaki Dostluk Antlaşması) del 18 de octubre de 1925: armenio, búlgaro, griego y hebreo. En 2013, el Tribunal Administrativo del 13.º Circuito de Ankara dictaminó que las disposiciones sobre minorías del Tratado de Lausana también debían aplicarse a los asirios en Turquía y al siríaco.

Historia

Turquía ha sido históricamente el hogar de muchas lenguas ahora extintas. Entre ellas se encuentra el hitita, la lengua indoeuropea más antigua de la que existe evidencia escrita (circa 1600 a. C. - 1100 a. C., cuando existía el Imperio hitita). Otras lenguas anatolias incluían el luvita y, posteriormente, el licio, el lidio y el miliano. Se cree que todas estas lenguas se extinguieron, como muy tarde, alrededor del siglo I a. C. debido a la helenización de Anatolia, que condujo a que el griego, en diversos dialectos, se convirtiera en la lengua común.El urartiano, perteneciente a la familia lingüística hurro-urartiana, existió en Anatolia oriental, alrededor del lago Van. Existió como lengua del reino de Urartu desde aproximadamente el siglo IX a. C. hasta el siglo VI. El hatiano está atestiguado en textos rituales hititas, pero no está relacionado con la lengua hitita ni con ninguna otra lengua conocida; data del segundo milenio a. C.En el período posterior a Tanzimat, el francés se convirtió en una lengua común entre la población culta, a pesar de que ningún grupo étnico del imperio lo hablaba como lengua materna. Johann Strauss, autor de "Lengua y poder en el Imperio Otomano tardío", escribió que "de una manera que recuerda al inglés en el mundo contemporáneo, el francés era casi omnipresente en las tierras otomanas". Strauss también afirmó que el francés era "una especie de lengua semioficial", que "en cierta medida" había "reemplazado al turco como lengua "oficial" para los no musulmanes". Por lo tanto, el Imperio tardío contaba con numerosas publicaciones en francés, y varias continuaron operando cuando se proclamó la República de Turquía en 1923. Sin embargo, las publicaciones en francés comenzaron a cerrar en la década de 1930. Con la entrada en vigor del Tratado de Lausana, cuyo objetivo era proteger las lenguas de enseñanza para las minorías étnicas, el francés no se incluyó, por lo que las escuelas para niños judíos que impartían clases en francés se convirtieron en escuelas de enseñanza en turco. La cantidad y la calidad de la enseñanza del francés disminuyeron en estas escuelas para niños judíos, por lo que muchos estudiantes judíos comenzaron a asistir a escuelas privadas de otras lenguas.Cuando las escuelas francófonas operadas por la Alianza Israélite Universelle abrieron en la década de 1860, la posición del judeoespañol (ladino) comenzó a debilitarse en las zonas del Imperio Otomano. Con el tiempo, el judeoespañol pasó a ser percibido como una lengua de bajo estatus. El hebreo era la lengua de instrucción del judaísmo, por lo que el Tratado de Lausana protegía la instrucción en hebreo, pero no en judeoespañol, una lengua que se transmitía en las familias pero nunca se utilizaba en la enseñanza escolar. El judeoespañol seguía siendo la lengua materna del 85% de los judíos turcos en 1927; el dominio del turco en esa población aún era relativamente bajo, lo que significó que tuvieron problemas con la campaña "¡Ciudadano, habla turco!". Sin embargo, con el paso del tiempo, la lengua y la cultura judeoespañolas decayeron, y en 2017 la escritora Melis Alphan describió el judeoespañol como "agonizante en Turquía".

Derechos constitucionales

Idioma oficial

El artículo 3 de la Constitución de Turquía define el turco como lengua oficial del país.

Derechos del idioma minoritario

El artículo 42 de la Constitución prohíbe explícitamente que las instituciones educativas enseñen cualquier idioma distinto del turco como lengua materna a los ciudadanos turcos.

Ningún idioma que no sea turco será enseñado como lengua materna a los ciudadanos turcos en cualquier institución de formación o educación. Los idiomas extranjeros que se impartirán en instituciones de formación y educación y las normas que deben seguir las escuelas que impartan formación y educación en un idioma extranjero serán determinadas por la ley. Se reservan las disposiciones de los tratados internacionales.

Art. 42, Constitución de la República de Turquía
Debido al Artículo 42 y a su interpretación restrictiva durante mucho tiempo, las minorías étnicas se han enfrentado a severas restricciones en el uso de sus lenguas maternas.En cuanto a la incompatibilidad de esta disposición con la Carta Internacional de Derechos Humanos, Turquía firmó los Pactos Internacionales de Derechos Civiles y Políticos y de Derechos Económicos, Sociales y Culturales únicamente con reservas que limitan los derechos de las minorías y el derecho a la educación. Además, Turquía no ha firmado el Convenio Marco del Consejo de Europa para la Protección de las Minorías Nacionales, la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias ni el Protocolo 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos contra la discriminación.
Una postal de 1901 que representa Galata en Constantinopla (Istanbul), mostrando señalización en turco otomano, francés, griego y armenio
Esta disposición constitucional en particular ha sido cuestionada tanto a nivel internacional como dentro de Turquía. Ha sido criticada por grupos minoritarios, en particular por la comunidad kurda. En octubre de 2004, el Consejo Asesor de Derechos Humanos del Estado turco solicitó una revisión constitucional para adecuar la política turca sobre minorías a las normas internacionales, pero fue silenciada. También fue criticada por los Estados miembros de la UE, la OSCE y organizaciones internacionales de derechos humanos, como Human Rights Watch, que observa que «el gobierno turco acepta los derechos lingüísticos de las minorías judía, griega y armenia como garantizados por el Tratado de Lausana de 1923. Sin embargo, el gobierno afirma que estas son las únicas minorías de Turquía y que cualquier mención de los derechos de las minorías más allá de esto es simplemente separatismo». Los hablantes de búlgaro también están reconocidos oficialmente por el Tratado de Amistad entre Turquía y Bulgaria (Türkiye ve Bulgaristan Arasındaki Dostluk Antlaşması) del 18 de octubre de 1925.

Enseñanza complementaria de idiomas

En 2012, el Ministerio de Educación incluyó el kurdo (basado en los dialectos kurmanji y zazaki) en el programa académico de las escuelas básicas como asignatura optativa a partir del quinto año.Posteriormente, el Ministerio de Educación también incluyó en 2013 los idiomas abjasio, adigués, georgiano estándar y laz, y en febrero de 2017, el albanés y el bosnio.En 2015, el Ministerio de Educación de Turquía anunció que, a partir del año académico 2016-17, se ofrecerán cursos de árabe (como segunda lengua) a estudiantes de primaria a partir de segundo grado. Estos cursos se ofrecerán como asignatura optativa, al igual que el alemán, el francés y el inglés. Según un currículo preparado, los alumnos de segundo y tercer grado comenzarán a aprender árabe mediante la comprensión auditiva y la expresión oral, mientras que la introducción a la escritura se integrará a estas habilidades en cuarto grado y, a partir de quinto grado, los alumnos comenzarán a aprender el idioma en sus cuatro habilidades básicas.

Estadísticas

El último censo de idiomas publicado públicamente fue el de 1965.
Idioma Censo 1927 Censo 1935 Censo 1945 Censo 1950 Censo 1955 Censo 1960 Censo 1965
Número % Número % Número % Número % Número % Número % Número %
Turco 11.778.810 86.42 13,899,073 86.02 16.598.037 88.34 18.254.851 87.15 21,622,292 89.85 25,172,535 90.70 28.175.579 89.76
Kurdish 1.184.446 8.69 1.480.246 9.16 1,476,562 7.9 1.680.043 8.02 1,679,265 6.98 1,847,674 6.66 2.219.599 7.07
Zazaki 174,526 0 150,644 0.48
Árabe 134,273 0.98 153.687 0.95 247,294 1.3 269,038 1.28 300.583 1.25 347.690 1.25 365.340 1.16
Circassian 95.901 0 91.972 0,57 66.691 0,4 75.837 0.36 77.611 0.32 63.137 0.23 58.339 0.19
Griego 119.822 0.88 108.725 0,677 88.680 0.47 89.472 0.43 79.691 0.33 65.139 0.23 48,096 0.15
Armenia 64.745 0.48 57.599 0.36 47.728 0.3 52,776 0,25 56.235 0.23 52.756 0.19 33,094 0.11
Georgiano - - 57.325 0,355 40,076 0.21 72.604 0,355 51.983 0.22 32.944 0.12 34.330 0.11
Laz - - 63.253 0.39 39.333 0.21 70.423 0.34 30.566 0,13 21,703 0,08 26,007 0,08
otros 251,491 1.85 227,544 1.41 185.783 0.99 207,618 0.99 166.537 0.69 151.242 0,544 280.403 0.89
Total 13,629.488 100 16.157.450 100 18.790.174 100 20,947,188 100 24,064,763 100 27.754.820 100 31,391,421 100
Fuentes:

1927 Censo

Artículo principal: Censo turco de 1927

1935 Censo

Artículo principal: Censo turco de 1935

1965 Censo

Artículo principal: Censo turco de 1965
Idiomas hablados en Turquía, censo de 1965
Idioma Lengua materna Sólo idioma hablado Segundo idioma mejor hablado
Abaza 4.563 280 7.556
Albania 12.832 1.075 39.613
Árabe 365.340 189.134 167,924
Armenia 33,094 1.022 22.260
Bosnia 17.627 2.345 34,892
búlgaro 4.088 350 46.742
Pomak 23.138 2.776 34,234
Chechen 7.563 2.500 5,063
Circassian 58.339 6.409 48.621
Croata 45 1 1,585
checo 168 25 76
Dutch 366 23 219
Inglés 27.841 21,766 139.867
Francés 3.302 398 96.879
Georgiano 34.330 4.042 44.934
Alemán 4.901 790 35.704
Griego 48,096 3.203 78.941
Italiano 2.926 267 3,861
Kurdish (Kurmanji) 2,219,502 1.323.690 429.168
Judæo-Spanish 9,981 283 3.510
Laz 26,007 3.943 55.158
Persa 948 72 2,103
Polaco 110 20 377
portugués 52 5 3.233
Rumania 406 53 6.909
Ruso 1.088 284 4,530
Serbio 6.599 776 58.802
Español 2.791 138 4.297
Turco28.289.680 26.925.649 1,387,139
Zaza 150,644 92.288 20.413
Total31,009,93428.583.6072.786.610
Idiomas hablados en Turquía por provincias, censo de 1965
Provincia / Lengua Turco Kurdish Árabe Zazaki Circassian Griego Georgiano Armenia Laz Pomak Bosnia Albania Judío
Adana (incluyendo a Osmaniye)866.316 7.581 22.356 332 51 51 0 28 9 0 312 483 29
Adıyaman 143,054 117.325 7 6,705 0 0 0 84 4 0 0 0 0
Afyonkarahisar 499.461 125 19 1 2.172 169 2 2 1 16 14 2 1
Ağrı 90.021 156.316 105 4 2 2 77 5 0 1 103 0 0
Amasya 279,978 2.179 9 2 1.497 6 1.378 208 6 0 10 336 1
Ankara (incluyendo Kırıkkale y partes de Aksaray) 1.590.392 36.798 814 21 393 124 41 66 120 7 126 833 64
Antalya 486,697 23 2 0 0 14 0 0 2 0 0 1 0
Artvin 190.183 46 4 0 0 4 7,698 1 12.093 1 1 0 0
Aydın 523.583 168 85 0 112 71 4 1 4 0 26 88 0
Balıkesir 698.679 560 38 8 3,144 236 1.273 9 205 1,707 314 24 4
Bilecik 137,674 5 4 0 736 4 73 1 1 2 6 3 0
Bingöl 62.668 56.881 19 30.878 17 0 1 11 1 0 0 0 3
Bitlis 56.161 92.327 3,263 2.082 205 1 5 16 0 0 0 1 2
Bolu (incluyendo Düzce)375.786 363 0 0 1,593 3 1,541 488 1,791 0 40 6 1
Burdur 194,910 2 7 0 0 3 12 0 0 0 0 1 0
Bursa (incluyendo partes de Yalova)746.633 213 22 0 799 106 2.938 35 517 65 1.169 1 928 69
Çanakkale 338.379 443 0 25 1.604 5.258 4 9 12 3.675 516 6 121
Çankırı (incluidas partes de Karabük)250.510 158 1 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0
Çorum 474,638 8.736 4 0 1.808 12 8 51 3 7 0 0 0
Denizli 462,860 283 28 5 8 97 1 1 0 2 1 3 0
Diyarbakır 178,644 236,113 2.536 57.693 1 1 3 134 3 48 1 5 0
Edirne 290.610 386 104 21 9 18 2 12 3 10.285 329 58 92
Elazığ 244,016 47.446 17 30.921 0 2 0 2 30 12 3 2 0
Erzincan 243,911 14,323 13 298 4 5 0 12 2 3 0 1 0
Erzurum 555.632 69.648 86 2.185 109 8 4 11 24 7 1 5 1
Eskişehir 406,212 327 42 0 1.390 4 3 0 14 23 114 78 0
Gaziantep 490.046 18.954 885 1 4 6 0 4 3 0 1 11 0
Giresun 425.665 305 1 1 2 0 2.029 0 5 0 0 0 0
Gümüşhane (incluyendo Bayburt)260.419 2.189 0 0 91 0 0 0 17 0 0 0 0
Hakkari (incluidas partes de Şırnak)10.357 72.365 165 0 1 0 1 21 2 0 0 0 0
Hatay 350.080 5.695 127.072 7 780 767 11 376 6 2 8 44 1
Isparta 265,305 688 75 11 8 91 0 1 2 1 1 3 4
Mersin 500.207 1.067 9.430 23 76 137 13 12 19 3 3 9 1
Estambul (incluyendo partes de Yalova)2.185.741 2.586 2,843 26 317 35,097 849 29.479 128 165 3.072 4.341 8.608
İzmir 1.214.219 863 352 5 1.287 898 15 17 15 1.289 2.349 1.265 753
Kars (incluyendo Ardahan e Iğdır)471,287 133,144 61 992 215 6 8 5 24 1 5 4 1
Kastamonu 439.355 1.090 2 0 3 2 180 849 1 0 0 0 0
Kayseri 509,932 8.454 34 8 17,110 1 1 9 6 9 15 160 1
Kırklareli 252,594 602 136 24 5 3 5 3 7 3.375 1.148 144 11
Kırşehir 185.489 11.309 4 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0
Kocaeli (incluidos 3 pueblos de Estambul y partes de Yalova)320.808 235 0 10 1.467 63 2.755 46 2.264 381 3,827 22 7
Konya (incluyendo a Karaman)1.092.819 27.811 67 4 1.139 3 7 1 5 1 11 75 0
Kütahya 397.221 105 13 2 17 4 2 88 9 0 0 34 0
Malatya 374,449 77.794 33 10 14 5 7 148 5 4 0 3 0
Manisa 746.514 241 15 0 488 42 67 2 6 54 116 192 3
Kahramanmaraş 386,010 46.548 21 0 4.185 0 0 13 3 0 0 9 0
Mardin (incluyendo partes de Batman y Şırnak)35.494 265,328 79.687 60 75 11 15 11 0 0 1 6 0
Muğla 334.883 6 4 1 0 28 0 0 0 1 0 0 4
Muş 110.555 83.020 3.575 507 898 0 1 3 103 0 0 0 0
Nevşehir 203,156 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 22 0
Niğde (incluyendo Aksaray)353,146 8.991 10 0 227 5 0 12 4 0 15 4 0
Ordu 538.978 12 0 0 5 0 4.815 34 0 1 0 1 0
Rize 275,291 11 1 1 0 9 4 0 5.754 1 0 1 0
Sakarya (incluido 1 pueblo de Düzce)388.481 2.163 32 3 538 6 4,535 2 2.671 23 899 794 1
Samsun 747.115 1.366 3 0 3.401 91 2.350 5 51 319 10 610 0
Siirt (incluyendo partes de Batman y Şırnak)46,722 179,023 38,273 484 1 0 15 98 3 0 10 0 0
Sinop 261,341 2.126 0 0 659 1 1.144 228 3 5 0 7 3
Sivas 649.099 32,284 19 23 2.086 0 0 217 1 0 515 0 0
Tekirdağ (incluido 1 pueblo de Estambul)284,222 548 76 18 5 19 52 8 2 1.627 6 51 102
Tokat 483,948 3.974 7 3 5.934 0 367 45 2 0 0 964 0
Trabzon 590.799 72 12 0 0 4,535 1 11 0 0 0 0 0
Tunceli 120.553 33.431 20 2.370 28 0 0 4 0 18 10 8 0
Şanlıurfa 207,652 175.100 51 090 14,554 3 0 5 2 4 0 2 0 0
Uşak 190.506 16 2 0 1 0 0 4 1 0 0 0 0
Van 118.481 147,694 557 3 1 2 1 1 8 0 1 1 66
Yozgat 433.385 2.424 1 0 1.597 2 0 118 0 0 14 1 0
Zonguldak (incluyendo Bartın y partes de Karabük)649.757 43 26 0 5 17 2 3 15 0 1 1 1

Provincias con mayoría de hablantes de turco Provincias con pluralidad de hablantes de turco Provincias con pluralidad de hablantes de kurdo Provincias con mayoría de hablantes de kurdo

KONDA, 2006

La siguiente tabla muestra las lenguas maternas de los habitantes de Turquía según el porcentaje de hablantes.
Lenguas maternas en Turquía
Lengua materna Porcentaje
Turco84.54
Kurdish (Kurmanji)11.97
Árabe1.38
Zazaki1.01
Otros idiomas turcos0,28
Idiomas de los Balcanes0.23
Laz0.12
Idiomas circasianos0.11
Armenia0,07
Otros idiomas caucásicos0,07
Griego0,06
Idiomas de Europa occidental0,03
Idiomas judíos0,01
Otros0.12

Ethnologue

Ethnologue enumera muchas lenguas minoritarias e inmigrantes en Turquía, algunas de las cuales son habladas por un gran número de personas.

Idiomas por número de oradores en Turquía (con escala intergeneracional ampliada)
Familia Idioma ISO Presidentes Estado (EGIDS)[a]Notas
Idiomas turcos
Oghuz Turco Tur 83.440.000 (2019) 1 (nacional)
South Azerbaijani azb 596.000 (2019) 5 (Dispersed)
Balkan Gagauz Turkish bgx 460.000 (2019) 7 (Shifting)
Turkmenistán tuk 5 (Dispersed) No indígena
Kipchak Crimean Tatar crh 110.000 (2019) 6b (Threatened) No indígena
Karakalpak kaa 81.700 (2019) No indígena
Tatar tat 28,700 (2019) 5 (Dispersed) No indígena
Kazakh kaz 8.500 (2019) 5 (Dispersed) No indígena
Kirguiz kir 5 (Dispersed) No indígena
Kumyk kum 1.600 (2021) 6b (Threatened) No indígena
Karluk Southern Uzbek uzs 4.200 (2019) 5 (Dispersed) No indígena
Uyghur uig
Idiomas indoeuropeos
iraní Kurdo septentrional kmr 9,000,000 Decrease (2019) 6b (Threatened) 3,000,000 monolinguals
Southern Zazaki diq 1.280.000 Decrease (2019)
Northern Zazaki kiu 203.000 (2019)
Persa Pes 682.000 (2019) No indígena
Digor Ossetian Oss 41.000 (2019) 6b (Threatened) No indígena
Indo-Aryan Balkan Romani rmn 72.900 (2019) 6a (Vigoroso) No indígena
Domari rmt 6b (Threatened)
Urdu urd 24,300 (2019) No indígena
Esclavismo Pomak Bulgarian bul 395.000 (2019) 5 (Dispersed)
Bosnia bos 112.000 (2019) No indígena
Ruso rus 600.000 (2012)
Macedonia mkd 35.000 (2019)
Serbio Srp 5.000 (2019) 6b (Threatened)
Griego Griego pontico pnt 5.000 (2015) 7 (Shifting)
Griego ell 4.000 (2019) 5 (Dispersed) No indígena, por emigración
Albania Tosk Albanian als 72.900 (2019) 6b (Threatened) No indígena
Gheg Albanian Aln 5 (Dispersed)
Armenia Armenia occidental hyw 67.300 (2019) 6b (Threatened)
Italic Ladino Lad 8.000 (2018) 7 (Shifting) No indígena
Español spa 16.000 (2019)
Francés fra 4.300 (2019)
Germanic Inglés eng 47.000 (2019) No indígena
Alemán deu 6.700 (2019)
Idiomas semióticos
Árabe Levantine Arabic apc 4.250.000 (2021) 6b (Threatened) La gran mayoría de los oradores son refugiados y migrantes sirios.
Modern Standard Arabic arb 686.000 (2015) 4 (Educational) No indígena
North Mesopotamian Arabic ayp 574.000 (2019) 6a (Vigoroso) No lea árabe
Mesopotamian Arabic acm 112.000 (2019) No indígena
Neo-Aramaic Turoyo tru 16.600 (2019) 6b (Threatened)
Hértevin hrt 4 (2012) 8b (Extinto inicialmente)
Siriac syc 09 (Dormant)
Asiria Neo-Aramaic aii 27.600 (2019) No indígena
Northwest Caucasian languages
Circassian Kabardian kbd 1.170.000 (2019) 6b (Threatened) No indígena
Adyghe ady 349.000 (2019) No indígena
Abazgi Abjasia abk 48,600 (2019) No indígena
Abaza abq 13.200 (2019) No indígena
Ubykh Ubykh uby 010 (Extinto) El último orador murió en 1992
Idiomas Kartvelian
Karto-Zan Georgiano kat 167.000 (2019) 6b (Threatened)
Lazuri Izz 20.000 (2007)
Lenguas del Noroeste del Cauca
Lezgic Lezgi lez 1.200 (1996) No indígena
Nakh Chechen che 112.000 (2019) No indígena
Sino-Tibetan languages
Sinitic Mandarin chino cm 42.000 (2019) No indígena
Lenguas de firma
Comunidad sorda Turkish Sign Language tsm 250.000 (2021) 6a (Vigoroso)
Mardin Sign Language dsz 40 (2012) 8b
El informe de Ethnologue no incluye el idioma meglenorumano, hablado por los meglenorumanos, que son unos 5.000 en el país.

a^ Escala Ampliada de Disrupción Intergeneracional Graduada (EGIDS) de Ethnologue:
0 (Internacional): "El idioma se usa ampliamente entre las naciones en el comercio, el intercambio de conocimientos y la política internacional"
1 (Nacional): "El idioma se usa en la educación, el trabajo, los medios de comunicación y el gobierno a nivel nacional"
2 (Provincial): "El idioma se usa en la educación, el trabajo, los medios de comunicación y el gobierno dentro de las principales subdivisiones administrativas de una nación"
3 (Comunicación más amplia): "El idioma se usa en el trabajo y los medios de comunicación sin estatus oficial para trascender las diferencias lingüísticas en una región"
4 (Educativo): "El idioma se usa vigorosamente, con estandarización y literatura sostenida a través de un sistema generalizado de educación con apoyo institucional."
5 (En desarrollo): "El idioma se usa vigorosamente, con literatura en forma estandarizada siendo utilizada por algunos, aunque esto aún no está extendido ni es sostenible."
6a (Vigoroso): "El idioma se usa para la comunicación cara a cara por todas las generaciones y la situación es sostenible."
6b (Amenazado): "El idioma se usa para la comunicación cara a cara entre todas las generaciones, pero está perdiendo usuarios."
7 (Cambio): "La generación fértil puede usar el idioma entre sí, pero no se está transmitiendo a los niños."
8a (Moribundo): "Los únicos usuarios activos restantes del idioma son los miembros de la generación de los abuelos y Mayor. 8b (Casi extinto): Los únicos usuarios restantes del idioma son miembros de la generación de los abuelos o mayores que tienen pocas oportunidades de usarlo. 9 (Inactivo): El idioma sirve como recordatorio de la identidad heredada para una comunidad étnica, pero nadie tiene más que un dominio simbólico. 10 (Extinto): El idioma ya no se usa y nadie conserva un sentido de identidad étnica asociado con él.

Etnologo, 2022

Según la edición de 2022 de Ethnologue, las siguientes lenguas tienen 50.000 o más hablantes en Turquía. Las entradas identificadas por Ethnologue como macrolenguas (como el árabe, el persa, el pastún, el chino y el zaza, abarcando todas sus variantes) no se incluyen en esta sección.

Idiomas de Turquía, Ethnologue (25a edición, 2022)
Idioma Familia Subdivisión Primer idioma (L1)
oradores en Turquía
Segundo idioma (L2)
oradores en Turquía
Total (L1+L2)
oradores en Turquía
Adyghe Northwest Caucasian Circassian 349.000
Albano, Tosk Indoeuropea Albania 72.900
Mesopotamian Arabic Afro-Asiatic Semitic 112.000
North Levantine Arabic Afro-Asiatic Semitic 4.250.000
North Mesopotamian Arabic Afro-Asiatic Semitic 574.000
Modern Standard Arabic Afro-Asiatic Semitic 686.000
Armenia occidental Indoeuropea Armenia 67.300
South Azerbaijani turco Oghuz 596.000
Balkan Gagauz Turkish turco Oghuz 460.000
Bosnia Indoeuropea Esclavismo 112.000
búlgaro Indoeuropea Esclavismo 395.000
Chechen Northeast Caucasian Nakh 112.000
Crimean Tatar turco Kipchak 110.000
Georgiano Kartvelian Karto-Zan 167.000
Kabardian Northwest Caucasian Circassian 1.170.000
Karakalpak turco Kipchak 81.700
Kurdo septentrional Indoeuropea iraní 9,000,000
iraní persa Indoeuropea iraní 682.000
Balkan Romani Indoeuropea Indo-Aryan 72.900
Turco turco Oghuz 77.600,000 5.840.000 83.440.000
Turkish Sign Language Isolado 250.000
Northern Zazaki Indoeuropea iraní 203.000
Southern Zazaki Indoeuropea iraní 1.280.000

Véase también

  • Demografías de Turquía
  • ¡Los ciudadanos hablan turco!

Notas

  1. ^ Sólo se muestran idiomas con al menos 50.000 oradores.

Referencias

  1. ^ Refugiados, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. "Refworld - Directorio Mundial de Minorías y Pueblos Indígenas - Turquía".
  2. ^ Dirección General de Educación, Juventud, Deporte y Cultura (febrero de 2006). "europeos y sus idiomas Eurobarometer especial 243". Oficina de Publicaciones de la Unión Europea. pp. 152–154.
  3. ^ a b c d Bayır 2013, pp. 88–90, 203–204.
  4. ^ Preguntas y respuestas: Libertad de Expresión y Derechos de Lenguaje en Turquía. New York: Human Rights Watch. Abril de 2002. El Gobierno turco acepta los derechos lingüísticos de las minorías judías, griegas y armenias garantizados por el Tratado de Lausana de 1923.
  5. ^ Uzum, Melike; Demir, Nurettin (2017-10-24). "Minority Language Education and Policy in Turkey: The Case of Cankiri Poshas". Journal of Universality of Global Education Issues. 4: 5 –6. ISSN 2575-9388. En el tratado de Lausana, las personas de la república se definieron a través de una definición basada en la religión, similar al concepto otomano de mijo (nación). Por ejemplo, las minorías no musulmanas, como los armenios, los griegos y los judíos, son reconocidas como minorías, y sus derechos lingüísticos se identifican en los artículos 39, 40 y 41.
  6. ^ a b Toktaş, Şule; Araş, Bulent (2009). "La UE y los derechos de las minorías en Turquía". Political Science Trimestral. 124 4): 697 –720. doi:10.1002/j.1538-165X.2009.tb00664.x. ISSN 0032-3195. JSTOR 25655744.
  7. ^ a b Köksal, Yonca (2006). "Políticas de la Minoridad en Bulgaria y Turquía: La Lucha para Definir una Nación". Estudios del Mar Sudeste Europeo y del Mar Negro. 6 4): 501 –521. doi:10.1080/14683850601016390. ISSN 1468-3857.
  8. ^ a b Özlem, Kader (2019). "Una evaluación sobre los búlgaros de Estambul como "la minoría invisible" de Turquía". Turan-Sam. 11 (43): 387 –393. ISSN 1308-8041.
  9. ^ Toktaş, Şule (2006). "Las condiciones de ampliación de la UE y la protección de las minorías: una reflexión sobre las minorías no musulmanas de Turquía". Europa oriental Trimestral. 40 4): 489 –519. ISSN 0012-8449.p. 514: Esto implica que Turquía otorga derecho educativo en lenguas minoritarias sólo a las minorías reconocidas cubiertas por la Lausana que son los armenios, los griegos y los judíos.
  10. ^ Tsitselikis, Konstantinos (2013). "Un Tratado sobre la supervivencia: la protección de las minorías lausana en Grecia y Turquía". En Henrard, Kristin (ed.). La relación entre el derecho a la identidad de las minorías y su participación socioeconómica. Leiden y Boston: Martinus Nijhoff Editores. pp. 287 –ISBN 9789004244740.
  11. ^ Yağmur, Kutlay (2001), Extra, G.; Gorter, D. (eds.), "Turkish and other languages in Turkey", Los otros idiomas de Europa, Clevedon: Multilingual Matters, pp. 407 –427, ISBN 978-1-85359-510-3, recuperado 2023-10-06, La educación "lengua materna" se limita principalmente a la enseñanza turca en Turquía. Ningún otro idioma puede ser enseñado como lengua materna que no sea armenio, griego y hebreo, como se acordó en el Tratado de Lausana [...] Al igual que los judíos y los griegos, los armenios gozan del privilegio de una minoría reconocida oficialmente. [...] Ningún idioma que no sea turco puede ser enseñado en escuelas o en centros culturales. Sólo armenio, griego y hebreo son excepciones a esta regla constitucional.
  12. ^ a b c Zetler, Reyhan (2014). "Judios turcos entre 1923 y 1933 - ¿Qué significaba la política turca entre 1923 y 1933 para los judíos turcos?" (PDF). Bulletin der Schweizerischen Gesellschaft für Judaistische Forschung (23): 26 (PDF p. 14/28). OCLC 865002828.
  13. ^ Ankara 13th Circuit Administrative Court, 18 June 2013 (E. 2012/1746, K. 2013/952).
  14. ^ Akbulut, Olgun (2023-10-19). "For Centenary of the Lausanne Treaty: Re-Interpretation and Re-Implementation of Linguistic Minority Rights of Lausanne". International Journal on Minority and Group Rights. -1 (aop): 1 –24. doi:10.1163/15718115-bja10134. ISSN 1385-4879.
  15. ^ Erdem, Fazıl Hüsnü; Öngüç, Bahar (2021-06-30). "SÜRYANİCE ANADİLİNDE EŻTİM HAKKI: SORUNLAR VE ÇÖZÜM ÖNERİLERİ". Dicle Üniversitesi Hukuk Fakültesi Dergisi (en turco). 26 (44): 3-35. ISSN 1300-2929.
  16. ^ Strauss, Johann (2010). "Una Constitución para un Imperio Multilingüe: Traducciones de la Kanun-ı Esasi y otros textos oficiales en lenguas minoritarias". En Herzog, Christoph; Malek Sharif (eds.). El Primer Experimento Otomano en Democracia. Würzburg: Orient-Institut Estambul. pp. 21 –51. (info page on book at Martin Luther University) // CITED: p. 26 (PDF p. 28): "El francés se había convertido en una especie de lenguaje semi-oficial en el Imperio Otomano a raíz de la Tanzimat reformas.[... ] Es cierto que el francés no era una lengua étnica del Imperio Otomano. Pero era el único idioma occidental que se extendía cada vez más entre las personas educadas en todas las comunidades lingüísticas".
  17. ^ Strauss, Johann (2016-07-07). "Idioma y poder en el último Imperio Otomano". En Murphey, Rhoads (ed.). Líneas y Legacías Imperiales en el Mediterráneo oriental: Grabando la huella de la dominación romana, bizantina y otomana. Routledge. (ISBN 1317118456, 9781317118459), pág. 122.
  18. ^ Strauss, Johann (2016-07-07). "Idioma y poder en el último Imperio Otomano". En Murphey, Rhoads (ed.). Líneas y Legacías Imperiales en el Mediterráneo oriental: Grabando la huella de la dominación romana, bizantina y otomana. Routledge. (ISBN 1317118448, 9781317118442), Google Books PT192.
  19. ^ Strauss, Johann (2016-07-07). "Idioma y poder en el último Imperio Otomano". En Murphey, Rhoads (ed.). Líneas y Legacías Imperiales en el Mediterráneo oriental: Grabando la huella de la dominación romana, bizantina y otomana. Routledge. (ISBN 1317118448, 9781317118442), Google Books PT193.
  20. ^ Tanatar Baruh, Lorans; Sara Yontan Musnik. "Prensa de radio en el Imperio Otomano". Biblioteca Nacional Francesa. Archivado desde el original en 2018-04-16. Retrieved 2019-07-13.
  21. ^ a b Alphan, Melis (2017-12-09). "Ladino: Un lenguaje Judeo-Ottoman que está muriendo en Turquía". Hurriyet. Retrieved 2023-12-25.
  22. ^ Zetler, Reyhan (2014). "Judios turcos entre 1923 y 1933 - ¿Qué significaba la política turca entre 1923 y 1933 para los judíos turcos?" (PDF). Bulletin der Schweizerischen Gesellschaft für Judaistische Forschung (23): 27 (PDF p. 15/28). OCLC 865002828.
  23. ^ "Constitución de la República de Turquía". República de Turquía. Artículo 3 . {{cite web}}: Desaparecido o vacío |url= (Ayuda)
  24. ^ "Constitución de la República de Turquía". República de Turquía. Artículo 42 . {{cite web}}: Desaparecido o vacío |url= (Ayuda)
  25. ^ European Commission 2005, pp. 35 f.
  26. ^ European Commission 2005, pág. 35.
  27. ^ Preguntas y respuestas: Libertad de Expresión y Derechos de Lenguaje en Turquía. New York: Human Rights Watch. Abril de 2002.
  28. ^ Kaya, Nurcan (2015-11-24). "Enseñar y estudiar las lenguas minoritarias en Turquía: Una breve descripción de los problemas actuales y las escuelas minoritarias". European Yearbook of Minority Issues Online. 12 1): 315 –338. doi:10.1163/9789004306134_013. ISSN 2211-6117. Turquía es un Estado nacional construido sobre los restos del Imperio Otomano donde se garantizaba a las minorías no musulmanas el derecho a establecer instituciones educativas; sin embargo, desde su creación, ha reconocido oficialmente únicamente a los armenios, los griegos y los judíos como minorías y les ha garantizado el derecho a administrar las instituciones educativas consagrados en el Tratado de Lausana. [...] Los cursos de enseñanza de idiomas privados enseñan "idiomas de uso tradicional", se han introducido cursos de idiomas electivos en escuelas públicas y se permite a las universidades enseñar idiomas minoritarios.
  29. ^ Uras, Umut. "Vox Pops: La vida como armenia en Turquía". www.aljazeera.com. Retrieved 2023-10-07. La población de ciudadanos turcos armenios que viven en Turquía no está clara, con estimaciones de hasta 70.000. Con una condición jurídica minoritaria en Turquía, definida por el Tratado de Lausana de 1923 para todos los grupos minoritarios no musulmanes, tienen derecho a "una igualdad de derechos para establecer, gestionar y controlar a su propio costo, cualquier institución caritativa, religiosa y social, cualquier escuela y otros establecimientos para la enseñanza y la educación, con el derecho a utilizar su propio idioma y a ejercer libremente su propia religión".
  30. ^ Toktas, Sule (2006). "Las condiciones de ampliación de la UE y la protección de las minorías: una reflexión sobre las minorías no musulmanas de Turquía". Europa oriental Trimestral. 40: 489 –519. ISSN 0012-8449. Turquía firmó el Pacto el 15 de agosto de 2000 y lo ratificó el 23 de septiembre de 2003. However, Turkey put a reservation on Article 27 of the Covenant which limited the scope of the right of ethnic, religious or linguistic minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion or to use their own language. Esta reserva establece que este derecho se aplicará y aplicará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Constitución turca y el Tratado de Lausana de 1923. Esto implica que Turquía otorga derecho educativo en lenguas minoritarias sólo a las minorías reconocidas cubiertas por la Lausana que son los armenios, los griegos y los judíos.
  31. ^ Refugiados, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. "Refworld viv Turquía: una política minoritaria de la negación sistemática". Refworld. Retrieved 2023-10-07. Como se mencionó anteriormente, los judíos, los cristianos ortodoxos griegos y los cristianos armenios son las únicas minorías reconocidas en Turquía.
  32. ^ Akbulut, Mustafa; Özer, Zeynep Bağlan; Gürses, Reşide; Taşkın, Banu Karababachapter=TÜRKİYE ERMENİLERINT KÜLTÜREL KİMLİKLERİNİ KORUMASINI SALAYAN FAKTÖRLER, eds. (2011). 38. ICANAS (Uluslararası Asya ve Kuzey Afrika Çalışmaları Kongresi), 10-15 Eylül 2007, Ankara, Türkiye: bildiriler: kültürel değişim, gelişim ve hareketlik =: International Congress of Asian and North African Studies 10-15 September 2007: papers: cultural change, growth and mobility (PDF). Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Yayınları. Ankara: Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu. ISBN 978-975-16-2433-8. El estatuto jurídico de los armenios diseñado por el Tratado de Lausana les dio la oportunidad de establecer sus propias escuelas, organizaciones religiosas y seculares, de enseñar a las generaciones más jóvenes el idioma armenio, de publicar libros y periódicos en armenio, de adorar en sus iglesias, etc. Estas normas les ayudaron a vivir como comunidad, a mantener sus valores culturales, es decir, a prolongar la identidad armenia.
  33. ^ a b "Kürtçe İlk Kez Müfredata Girdi" [Kurdish is on the Academic Programme for the First Time]. Hürriyet Eğitim. Milliyet.com.tr (en turco). Milliyet. 12 de septiembre de 2012.
  34. ^ "Boşnakça ve Arnavutça Müfredata Girdi" [Los idiomas bosnio y albanés están en el programa académico]. Hürriyet Eğitim. Hurriyet.com.tr (en turco). Hürriyet. 23 febrero 2017.
  35. ^ Al-Monitor: Los turcos se dividieron sobre planes para introducir enseñanza en lengua árabe, 2 de noviembre de 2015, Consultado el 29 de diciembre de 2017.
  36. ^ Hürriyet Daily News: árabe que se ofrecerá como segundo idioma en las escuelas primarias turcas, 23 de octubre de 2015, Consultado el 29 de diciembre de 2017.
  37. ^ unstats.un.org https://unstats.un.org/unsd/demographic/products/dyb/dyb2.htm. Retrieved 2024-08-29. {{cite web}}: Desaparecido o vacío |title= (Ayuda)
  38. ^ Dundar, Fuat. Türkiye Nüfus Sayimlarinda Azinliklar, 2001.
  39. ^ http://kutuphane.tuik.gov.tr/pdf/0015557.pdf
  40. ^ https://cdn.teyit.org/wp-content/uploads/2019/11/nufustahriri.pdf
  41. ^ Guzgulu, Derya (2019-01-01). "1950 Türkiye genel nüfus sayımının coğrafi analizi". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (Ayuda)
  42. ^ Heinz Kloss " Grant McConnel, Linguistic composition of the nations of the world, vol,5, Europe and USSR, Québec, Presses de l'Université Laval, 1984, ISBN 2-7637-7044-4
  43. ^ Ahmet Buran Ph.D., Türkiye'de Diller ve Etnik Gruplar, 2012
  44. ^ "Etnik Kimlikler: Anadil [Ethnic Identitites: Mother Tongue]". Toplumsal Yapı Araştırması 2006 [Social Structure Research 2006] (PDF) (Informe). KONDA. Septiembre de 2006. pág. 19. Archivado desde el original (PDF) on 2017-02-15. Retrieved 2016-04-24.
  45. ^ Lewis, M. Paul, ed. (2009). "Ethnologue report for Turkey (Europe)". Ethnologue: Idiomas del Mundo. SIL International. Archivado desde el original el 2010-07-07. Retrieved 2009-09-08.
  46. ^ Lewis, M. Paul, ed. (2009). "Ethnologue report for Turkey (Asia)". Ethnologue: Idiomas del Mundo. SIL International. Archivado desde el original el 2010-07-07. Retrieved 2009-09-08.
  47. ^ Kahl, Thede (2006). "La islamización de los Vlach de Meglen (Megleno-Romanos): El pueblo de Nânti (Nótia) y los "Nântinets" en el actual día de Turquía". Nationalities Papers. 34 1): 71–90. doi:10.1080/00905990500504871. S2CID 161615853.
  48. ^ a b "Turquía: idiomas". Ethnologue2022.

Fuentes

  • Bayır, Derya (2013). Minorías y nacionalismo en derecho turco. Diversidad cultural y derecho. Ashgate Publishing. ISBN 978-1-4094-7254-4.

Más lectura

  • European Commission, ed. (2005-11-09). "Turquía 2005 Progress Report".
  • Turgut, Üveys Mücahit (mayo de 2007). "Una HISTORIA CONCEPTUAL DE ULUS EN EL CONTEXTO DE LAS POLÍTICAS DE NACIONAL Y DE IDIOMAS EN TURQUÍA" (PDF). Archivado desde el original (PDF) el 17 de julio de 2019. - Tesis presentada a la Universidad de Estambul Sehir
  • Groc, Gérard (2020). "La presse francophone dans l'Empire ottoman et la Turquie de Mustafa Kemal". Cahiers Balkaniques (en francés). 47. doi:10.4000/ceb.16007. - Tiene resúmenes en inglés y turco además de francés
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save