Lenguas de Eslovenia

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Eslovenia ha sido un lugar de encuentro de las regiones lingüísticas y culturales eslavas, germánicas, románicas y urálicas, lo que la convierte en uno de los puntos de encuentro de lenguas más complejos de Europa. El idioma oficial y nacional de Eslovenia es el esloveno, hablado por una gran mayoría de la población. También se lo conoce, en inglés, como esloveno. Dos lenguas minoritarias, a saber, el húngaro y el italiano, están reconocidas como lenguas cooficiales y, por lo tanto, protegidas en sus municipios de residencia. Otras lenguas importantes son el croata y sus variantes y el serbio, hablado por la mayoría de los inmigrantes de otros países de la ex Yugoslavia y sus descendientes. Eslovenia se encuentra entre los primeros países europeos en cuanto a conocimiento de lenguas extranjeras. Las lenguas extranjeras que se enseñan con más frecuencia son el inglés y el alemán, seguidas del italiano, el francés y el español.

La población de Eslovenia se ha diversificado en lo que respecta a su lengua en las últimas décadas, pero sigue siendo relativamente homogénea: en 2002, el esloveno era la primera lengua del 87,8% de los habitantes. Le seguían el croata (2,8%), el serbio (1,6%) y el serbocroata (1,6%). El italiano y el húngaro, idiomas protegidos por la Constitución de Eslovenia, tenían un número menor de hablantes nativos.

Slovene

Áreas donde se habla Esloveno

En su artículo 11, la Constitución de Eslovenia estipula que el esloveno será el único idioma oficial y nacional en todo el país. La Ley de Uso Público del Idioma Esloveno de 2004 define con más detalle el estatus legal del esloveno, al disponer que las autoridades nacionales y locales están obligadas a utilizarlo en la comunicación y la legislación. Como idioma nacional, se utiliza en el anverso de las monedas de euro eslovenas, en el himno nacional esloveno, por el presidente esloveno y representa de manera única la cultura eslovena en el escenario internacional.

Los programas de radio y televisión, los periódicos, los anuncios publicitarios, los manuales de usuario y otros materiales impresos o audiovisuales deben estar en esloveno. Se permite el uso de material en otro idioma, siempre que esté debidamente subtitulado, doblado o traducido. La publicación o difusión de material no traducido, así como la venta de productos sin instrucciones ni declaración en esloveno, están penados y prohibidos por la ley. Asimismo, los nombres de empresas y marcas registradas en Eslovenia deben estar en esloveno; no obstante, se pueden utilizar junto con el nombre traducido a otro idioma si el destino es el mercado extranjero.

El esloveno es el idioma de enseñanza en todos los niveles de la enseñanza, desde la educación primaria hasta la superior. En Liubliana hay un instituto internacional cuyo idioma de enseñanza es el inglés, pero sólo admite a estudiantes de diplomáticos extranjeros y eslovenos que hayan estudiado en el extranjero durante varios años. Los programas universitarios se imparten en esloveno, pero también se imparten algunos en idiomas extranjeros, como el inglés.

El Centro de esloveno como segunda lengua o lengua extranjera fomenta el aprendizaje del esloveno como lengua extranjera, ofrece diferentes cursos de esloveno y otorga certificados de competencia lingüística. Se puede realizar el examen de esloveno en tres niveles: básico, intermedio y avanzado. Tras aprobar el examen, el candidato recibe un certificado de conocimientos de esloveno, expedido por la Facultad de Filosofía de la Universidad de Liubliana, válido en toda la Unión Europea y que permite al titular solicitar el ingreso en cualquier escuela o universidad de Eslovenia.

Con la adhesión de Eslovenia a la Unión Europea el 1 de mayo de 2004, el esloveno se convirtió en lengua oficial de la Unión Europea, por lo que todas las leyes y directivas deben traducirse al esloveno. Además, los ciudadanos eslovenos pueden escribir a cualquier institución de la UE en esloveno y esperar una respuesta en el mismo idioma.

Dialectas

El esloveno se divide en siete grupos dialectales regionales, que a su vez se subdividen en dialectos locales. La comprensión mutua entre ciertos dialectos es limitada.

Prekmurje Slovene

Este es el único dialecto esloveno que se ha intentado declarar como lengua oficial en la región de Prekmurje. Tiene una forma escrita estandarizada limitada, se ha utilizado en la liturgia y se ha utilizado en la literatura moderna, la música, la televisión y el cine.

Idiomas de las minorías y los idiomas ex-Yugoslav

Italiano

Signo bilingüe esloveno-italiano en Piran.

El italiano es una lengua minoritaria reconocida oficialmente en Eslovenia. Alrededor de 3.700 ciudadanos eslovenos hablan italiano como lengua materna, en su mayoría italianos de Istria. Su número disminuyó drásticamente tras el éxodo de istria a dálmata (1943-1960).

El italiano está reconocido oficialmente como lengua materna de la minoría italiana protegida y como lengua cooficial en la Istria eslovena, cerca de la frontera entre Eslovenia e Italia, y en la costa eslovena. El uso público del italiano está permitido y protegido por las leyes de protección de las minorías. Los miembros de la minoría italiana tienen derecho a la educación primaria y secundaria en su lengua materna, así como a programas de radio y televisión en italiano y a comunicarse en italiano con las autoridades.

El italiano es cooficial con el esloveno en 25 localidades de 4 municipios (todos ellos oficialmente bilingües):

  • Municipio de Araucan (Občina Ankaran, Cura. Comune di Ancarano)
    • Ankaran, Cura. Ancarano
  • Municipio de Izola (Občina Izola, Cura. Comune di Isola)
    • Dobrava, Cura. Dobrava presso Isola
    • Izola, Cura. Isola
    • Jagodje, Cura. Valleggia
  • Municipio urbano de Koper (Mestna občina Koper, Cura. Città di Capodistria)
    • Barizoni, Cura. Barisoni
    • Bertoki, Cura. Bertocchi
    • Bošamarin, Cura. Bossamarin
    • Cerej, Cura. Cerei
    • Hrvatini, Cura. Crevatini
    • Kampel, Cura. Campel
    • Kolomban, Cura. Colombano
    • Koper, Cura. Capodistria
    • Prade, Cura. Prade
    • Premančan, Cura. Premanzano
    • Spodnje Škofije, Cura. Valmarin
    • Šalara, Cura. Salara
    • Škocjan, Cura. San Canziano
  • Municipio de Pirineo (Občina Piran, Cura. Comune di Pirano)
    • Dragonja, Cura. Dragogna
    • Lucija, Cura. Lucia
    • Parecag, Cura. Parezzago
    • Piran, Cura. Pirano
    • Portorož, Cura. Portorose
    • Seča, Cura. Sezza
    • Sečovlje, Cura. Sicciole
    • Strunjan, Cura. Strugnano

Húngaro

El húngaro está oficialmente reconocido como lengua materna de la minoría húngara protegida en la región de Prekmurje, cerca de la frontera entre Eslovenia y Hungría. El uso público del húngaro está permitido y protegido por las leyes de protección de las minorías. Los miembros de la minoría húngara tienen derecho a la educación primaria y secundaria en su lengua materna, así como a la radio y ocasionalmente a la televisión en húngaro, y a comunicarse en húngaro con las autoridades.

El húngaro es cooficial con el esloveno en 30 localidades de 5 municipios (de los cuales 3 son oficialmente bilingües):

  • Municipio de Dobrovnik (Občina Dobrovnik, colgado. Dobronak Község)
    • Dobrovnik, colgado. Dobronak
    • Žitkovci, colgado. Zsitkóc
  • Municipio de San Juan (Občina Hodoš, colgado.
    • Hodoš, colgado. Řrihodos
    • Krplivnik, colgado. Kapornak
  • Municipio de Lendava (Občina Lendava, colgado. Lendva Község)
    • Banuta, colgado. Bánuta
    • Čentiba, colgado. Csente
    • Dolga vas, colgado. Hosszúfalu
    • Dolgovaške Gorice, colgado. Hosszúfaluhegy
    • Dolina pri Lendavi, colgado. Völgyifalu
    • Dolnji Lakoš, colgado. Alsólakos
    • Gaberje, colgado. Gyertyános
    • Genterovci, colgado. Göntérháza
    • Gornji Lakoš, colgado. Felsőlakos
    • Kamovci, colgado. Kámaháza
    • Kapca, colgado. Kapca
    • Kot, colgado. Kót
    • Lendava, colgado. Lendva
    • Lendavske Gorice, colgado. Lendvahegy
    • Mostje, colgado. Hídvég
    • Petišovci, colgado. Petesháza
    • Pince, colgado. Pince
    • Pince-Marof, colgado. Pincemajor
    • Radmožanci, colgado. Radamos
    • Trimlini, colgado. Hármasmalom
  • Municipio de Orellana (Občina Moravske Toplice)
    • Čikečka vas, colgado. Csekefa
    • Motvarjevci, colgado. Szécsiszentlászló
    • Pordašinci, colgado. Kisfalu
    • Prosenjakovci, colgado. Pártosfalva
    • Središče, colgado. Szerdahely
  • Municipio de San Miguel (Občina Šalovci)
    • Domanjševci, colgado. Domonkosfa

Idiomas eslavos del Sur y albanés

Un número significativo de la población eslovena habla una variante del croata y del serbio como lengua materna. Se trata principalmente de inmigrantes que se trasladaron a Eslovenia desde otras ex repúblicas yugoslavas entre los años 1960 y finales de los años 1980, y sus descendientes. En 2002, el 0,4% de la población eslovena se declaró hablante nativa de albanés y el 0,2%, de macedonio.

En la Carniola Blanca hay una pequeña comunidad de habla croata, cuya existencia es anterior a la de Yugoslavia. En cuatro pueblos (Miliči, Bojanci, Marindol y Paunoviči) se habla el dialecto de Herzegovina oriental, con una fuerte influencia del esloveno. La población que vive allí es principalmente ortodoxa serbia y descendiente de los uskoks serbios, guerreros guerrilleros que lucharon contra las invasiones otomanas.

Romani

El romaní, que en 2002 era la lengua materna del 0,2% de la población, es una lengua protegida legalmente en Eslovenia. Esta población pertenece principalmente a la comunidad romaní, que está dispersa geográficamente y marginada.

Alemán

Los dialectos alemán y bávaro son autóctonos desde que la actual Eslovenia pasó a estar bajo el dominio de Baviera en el siglo VIII. Mientras que muchos inmigrantes de las zonas de habla alemana adoptaron el esloveno a lo largo de los siglos, otros mantuvieron su lengua. Hasta el siglo XX, las comunidades de habla alemana más numerosas se encontraban en los centros urbanos de la Baja Estiria, en el condado de Gottschee en el sur de Eslovenia y en los pueblos alrededor de Apače (Apaško polje) a lo largo del río Mura.

Según el último censo austriaco de 1910, alrededor del 9% de la población de la actual Eslovenia hablaba alemán como lengua materna. Las ciudades con mayoría de habla alemana incluían Maribor, Celje, Ptuj, Kočevje, Slovenj Gradec, Slovenska Bistrica, Ormož, Dravograd y algunas otras ciudades más pequeñas.

Después de la Primera Guerra Mundial, el número de hablantes de alemán se redujo significativamente: la mayoría de las ciudades se eslovenizaron y el alemán siguió siendo la lengua mayoritaria solo en el condado de Gottschee y en los alrededores de Apače. Según el último censo yugoslavo anterior a la Segunda Guerra Mundial, los hablantes de alemán representaban el 2,5% de la población total. Los hablantes de alemán o bilingües habían pasado al esloveno, la lengua oficial.

Durante la Segunda Guerra Mundial, los alemanes étnicos fueron reasentados desde las zonas ocupadas por Italia (Ljubljana, Gottschee) a la zona ocupada por Alemania. Al final y después de la guerra, la gran mayoría de los alemanes que quedaron fueron expropiados (decreto AVNOJ), expulsados o asesinados por partisanos yugoslavos. En el censo de 2002, sólo 1.628 personas (el 0,1% de la población) declararon el alemán como su lengua materna. Casi todos los nacidos en Eslovenia saben esloveno, ya que la gente aprende esloveno obligatoriamente en la escuela, pero muchos en casa también hablan otros idiomas. Se desconoce el número de personas que hablan alemán con fluidez. Las mujeres de habla alemana de Maribor que son ciudadanas de Eslovenia se han organizado en la asociación Kulturno društvo nemško govorečih žena »Mostovi« Maribor ('Puentes').

Gottscheerish

El gottscheerish o granish es un dialecto bávaro de la lengua alemana que se habla en el condado de Gottschee, en los alrededores de Kočevje (Gottschee), desde 1330. Durante más de 600 años fue la lengua oral predominante de los gottscheers de esa zona, mientras que el alemán estándar era su lengua escrita. La mayoría de los alemanes de Gottschee fueron reasentados por las fuerzas de ocupación alemanas en 1941 durante la Segunda Guerra Mundial. Solo quedaron unos pocos cientos de gottscheers, la mayoría de ellos apoyando el movimiento partisano. Después de la guerra, el gottscheerish fue prohibido. Hoy en día solo quedan unos pocos hablantes, la mayoría de ellos en el valle de Moschnitze (Črmošnjiško-Poljanska dolina) entre Kočevske Poljane y Črmošnjice, el resto hoy en día habla principalmente alemán estándar.

Reconocimiento

El gottscheer y el alemán, aunque son autóctonos de Eslovenia, no tienen estatus oficial y no están protegidos por la ley.

Checo y Eslovaco

El checo y el eslovaco, que solían ser la cuarta lengua minoritaria más importante de Eslovenia antes de la Segunda Guerra Mundial (después del italiano, el alemán, el húngaro, el croata y el serbio), son ahora las lenguas maternas de unos pocos cientos de residentes eslovenos.

Idiomas extranjeros

Los idiomas extranjeros más conocidos en Eslovenia en 2005. Según Eurostat.

Históricamente, el alemán era la lengua franca del espacio centroeuropeo y se consideraba el idioma del comercio, la ciencia y la literatura en Eslovenia. Por ello, el alemán solía ser la primera lengua extranjera que se enseñaba en las escuelas. Con la formación de Yugoslavia, el serbocroata se convirtió en la lengua de las autoridades federales y la primera lengua extranjera que se enseñaba en las escuelas. Los eslovenos aprenden el serbocroata con más facilidad que otras lenguas extranjeras debido a su relativa similitud lingüística con el esloveno, ya que ambos forman parte del continuo dialectal eslavo meridional.

En la actualidad, el inglés ha sustituido a este idioma y se enseña como primera lengua extranjera en todo el país desde el preescolar. Sin embargo, el alemán ha conservado su posición de importancia y es la segunda lengua extranjera más común en las escuelas secundarias. Según la UE, Eslovenia es el país no germánico con mayor nivel de competencia en alemán, solo superado por Luxemburgo, los Países Bajos y Dinamarca. Otras segundas lenguas extranjeras son el italiano, el español, el francés y el húngaro. Entre las cinco asignaturas del examen final de esloveno (Matura), una lengua extranjera, la más común, el inglés, es obligatoria.

Como consecuencia de la enseñanza de diferentes lenguas extranjeras en diferentes épocas, en Eslovenia no existe un conocimiento generalizado de lenguas extranjeras. Las generaciones más jóvenes saben inglés y serbocroata lo suficientemente bien como para comunicarse, mientras que las generaciones mayores hablan mejor el serbocroata. También existen diferencias regionales, sobre todo en lo que respecta al conocimiento de una segunda lengua extranjera: en la región de Estiria se enseña y se utiliza más el alemán, mientras que los habitantes de la región del Litoral tienen un mayor conocimiento del italiano.

Notas

  1. ^ a b El italiano y el húngaro son reconocidos como idiomas oficiales en las zonas residenciales de la comunidad nacional italiana o húngara.

Referencias

  1. ^ European Charter for Regional or Minority Languages: Second Periodical Report: Slovenia (PDF) (Informe). Consejo de Europa. 13 de junio de 2006.
  2. ^ Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias: Tercer informe periódico: Eslovenia (PDF) (Informe). Consejo de Europa. 2 de junio de 2009.
  3. ^ "SOER: Country Introduction". Environment Agency of the Republic of Slovenia. Retrieved 3 de febrero 2011.
  4. ^ Vinkler, Jonatan (2008). Medkulturni dialog kot temeljna vrednota EU [Diálogo intercultural como valor fundamental de la UE] (PDF) (en esloveno e inglés). Koper: Facultad de Humanidades. ISBN 978-961-92233-2-1. Archivado desde el original (PDF) el 2008-10-10-10.
  5. ^ "Resolución sobre la Estrategia Nacional de Seguridad de la República de Eslovenia" (PDF). Asamblea Nacional de la República de Eslovenia 21 de junio de 2001. Archivado desde el original (PDF) el 14 de abril de 2010. Retrieved 3 de febrero 2011.
  6. ^ Dular, Janez (2001). "Jezikovni položaj" (Situación de idioma) (en esloveno). Gobierno de la República de Eslovenia. Retrieved 11 de mayo 2012.
  7. ^ "Constitución de la República de Eslovenia". Asamblea Nacional de la República de Eslovenia. Archivado desde el original el 23 de diciembre de 2010. Retrieved 26 de enero 2011.
  8. ^ a b "Día Internacional de la Lengua Materna 2010". Oficina de Estadística de la República de Eslovenia. Retrieved 29 de enero 2011.
  9. ^ a b Štrubelj, Dejan (2006). Primerjava narodne, verske en jezikovne sestave Slovenije: diplomsko delo [Comparación de la estructura étnica, religiosa y étnica de Eslovenia: Diploma Tesis] (PDF) (en esloveno). Facultad de Artes de la Universidad de Liubliana. Archivado desde el original (PDF) el 11 de mayo de 2011. Retrieved 29 de enero 2011.
  10. ^ "Raziskava Položaj in status pripadnikov narodov nekdanje Jugoslavije vRS.pdf" (PDF) (en esloveno).
  11. ^ "Ukaz o razglasitvi Zakona o javni rabi slovenščine (ZJRS)" (en esloveno).
  12. ^ Centre for Slovene as a Second/Foreign Language Archived 2007-02-17 at the Wayback Machine
  13. ^ Sussex, Roland " Paul V. Cubberley. 2006. Lenguas eslavas. Cambridge: Cambridge University Press, p. 502
  14. ^ Franc Kuzmič: Stranke v Prekmurju med obema vojnama, Kronika (Ljubljana) 39. št. 1991. 59. p. 1
  15. ^ Marko Jesenšek: Prekmuriana, Cathedra Philologiæ Slavicæ, 129. p.
  16. ^ "Jezik en eslovstvo" [Idioma y literatura] (en esloveno). 52 (1–6). Slavistično društvo v Ljubljani. 2007: 90. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (Ayuda)
  17. ^ Zapis 34. posveta predstavnikov verskih skupnosti, ki so prijavile svojo ustanovitev v Republiki Sloveniji [The Record of the 34th Consultation of the Representatives of Religious Communities Registered in the Republic of Slovenia] (Report) (in Slovenian). Oficina del Gobierno de la República de Eslovenia para las comunidades religiosas. 4 de marzo de 2005.
  18. ^ Koletnik, Mihaela (2008). "Prekmursko narečje v medijih" [Prekmurje Dialect in Media] (PDF). En Pezdirc Bartol, Mateja (ed.). 44. seminario slovenskega jezika, literatura en kulture (en esloveno e inglés). Faculty of Arts, University of Ljubljana. pp. 36–42. ISBN 978-961-237-240-8.
  19. ^ Kerec, Darja (2008). "Prekmurje, Prekmurci in prekmursko narečje v slovenskih medijih" [Prekmurje, the People from Prekmurje, and the Prekmurje Dialect in Slovenian Media] (PDF). En Slavinec, Mitja (ed.). Zgodovinska identiteta sveta ob Muri (en esloveno). Pomurje Academic Scientific Union. pp. 9–11. ISBN 978-961-91503-7-5.
  20. ^ a b Šircelj, Milivoja (2003). Verska, jezikovna en narodna sestava prebivalstva Slovenije: Popisi 1921-2002Religious, Linguistic, and National Composition of the Slovenian Population: 1921-2002 Censos] (PDF) (en esloveno). Statistični urad Republike Slovenije. ISBN 961-239-024-X.
  21. ^ (en Esloveno) http://www.inv.si/DocDir/projekti/percepcija_slo_int_pol_Bela_krajina_koncni_2.pdf
  22. ^ Klopčič, Vera (2007). "Protección legal de los romaníes en Eslovenia" (PDF). Treatises and Documents: Journal of Ethnic Studies (52). Instituto de Estudios Étnicos: 234–255. ISSN 1854-5181.
  23. ^ Klopčič, Vera; Miroslav Polzer (2003). Evropa, Slovenija en Romi [Europa, Eslovenia y los romaníes] (PDF) (en esloveno). Instituto de Estudios Étnicos. ISBN 961-6159-23-2. Retrieved 3 de febrero 2011.
  24. ^ Veronika Haring, presidente de Kulturno društvo nemško govorečih žena »Mostovi« Maribor Archivado 2014-07-19 en la máquina Wayback in 2011, accessed 15 July 2014.
  25. ^ Pokrajinski muzej Kočevje: Vsi niso odšli / No todos ellos dejaron Archived 2012-04-02 en la máquina Wayback
  26. ^ Christopher Moseley (ed.). Atlas de las Lenguas del Mundo en PeligroTercera edición. París: UNESCO Publicación, 2010. Tengo hambre.
  27. ^ Norway.si: Granish – un idioma minoritario hablado en Eslovenia (ahora enlace roto). Acceso el 7 de octubre de 2011.
  28. ^ Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias. Aplicación de la Carta en Eslovenia. Estrasburgo, 26 de mayo de 2010. ECRML (2010) 5.
  29. ^ Eurobarómetro especial 243: europeos y sus idiomas (PDF). Comisión Europea. Febrero de 2006.
  30. ^ Archivo: Idioma extranjero alemán EU.jpg
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save